Комментарии
Перевод выполнен по первому изданию: Zehr Howard, Changing linses: a new focus for crime and justice. Herald Press, 1990. В 1995 году вышло в свет второе издание. Как нам удалось выяснить из переписки с автором, самым существенным дополнением стало приложение об опыте Семейных конференций и «Кругов правосудия» (Appendix to the Second Edition: Lessons from Sentencing Circles and Family Group Conferences). Перевод этого приложения, приланного нам автором, также включен в настоящее издание. Кроме того, Ховардом Зером написано предисловие к русскому изданию. Публикуемый краткий список литературы рекомендован автором и вклчает как ряд работ, указанных в библиограыии оригинала, так и работы, изданные после выхода в свет первого издания. Также мы поместили список учреждений и программ, которые могут служить источниками дополнительной информации по Программам Примирения Жертв и Преступников.
с.5 (c.2 тут и далее - в настоящем текстовом файле) Нумерация некоторых псалмов в западных изданиях Библии отличается от нумерации в русской Библии. Различие объясняется тем, что славянская и русская Библии в нумерации псалмов следуют греческой Библии, западные же издания придерживаются нумерации псалмов, которая существует в еврейской Библии. Поскольку наша книга адресована российскому читателю, мы ориентировались на русскую Библию и пользовались соотношением нумераций, данных в соответствующей таблице в издании Библии Московской Патриархии (М., 1979).
с. 22 (с.8) Судебное разбирательство в англосаксонском уголовном процессе распадается на два этапа. Первый этап завершается вынесением решения о виновности или невиновности подсудимого («verdict»). Если подсудимый признается виновным и у судьи имеется несколько возможностей назначения наказания (таких возможностей нет, например, у британского судьи, обязанного в определенных законом случаях осудить убийцу к пожизненному заключению), судья откладывает назначение наказания на срок, обычно не превышающий 60-90 дней. В это время происходит сбор сведений об осужденном, которые представляются в суд. На втором этапе судебного разбирательства («sentencing») судья выносит протокольное решение о наказании, то есть «приговор» в собственном смысле этого слова. Наказание назначается судьей по выслушивании мнений сторон обвинения и защиты, по рассмотрении доклада о личности подсудимого и предложений о наказании. В современной федеральной судебной системе США усмотрение судьи при назначении наказания существенно сужено из-за введения специальных Руководящих правил, где используется формальная, чрезвычайно детализированная балльная система определения вида и размера наказаний.
с. 24 (с.9) Речь идет о неопределенном приговоре. Неопределенным называется приговор, в котором наказание, подлежащее отбытию осужденным, определяется заданием его верхней и нижней границ (например, в данном случае от 20 до 85 лет тюремного заключения). Конкретный срок лишения свободы, который в действительности отбудет осужденный, ставится в зависимость от его поведения, отзывов о нем администрации пенитенциарного учреждения и других факторов. Как правило, осужденный не может быть освобожден до истечения срока, соответствующего минимальной границе наказания, установленного неопределенным приговором. Обычно максимальный срок лишения свободы, который предусматривается уголовными законами штатов, не превышает 30 лет. Более длительное лишение свободы, назначаемое в качестве наказания конкретному лицу, как правило, слагается из сроков заключения, определенных судьей за каждое из совершенных преступлений; при этом принцип неограниченного сложения сроков заключения применяется и в случаях реальной, и в случаях идеальной совокупности преступлений. Тем не менее, лишение свободы на срок в 85 и даже 100 лет — это более мягкое наказание, нежели пожизненное лишение свободы: при определении конкретного максимума наказания право на досрочное освобождение возникает у осужденного раньше.
с. 35 (с.13) Употребляемый автором термин «restitution» переводится как «возмещение ущерба», так как для российского читателя понятие реституции означает лишь один из способов возмещения: возвращение сторон недействительной сделки в прежнее состояние («restitutio in integrum»). Автор же книги имеет в виду именно компенсацию причиненного вреда. с. 43 (с.17) Автор в данном случае использует слово «offender», которое переводится и как «преступник», и как «правонарушитель». Мы переводим его как «преступник» и дальше чаще всего пользуемся именно этим термином, поскольку история, рассказанная в первой главе, имеет определенную функциональную нагрузку для книги в целом — это не просто пример, это модель, «типичная ситуация», относительно которой автор свою строит рефлексию и разворачивает все дальнейшие рассуждения. А в этой «модельной» ситуации речь идет действительно о преступнике в точном юридическом значении этого слова: герой этой истории преступником признан судом. Иногда автор использует для обозначения понятия «преступник» слово «criminal», для понятия «преступление» соответственно «offense» и «crime», которые, как мы поняли, в большинстве случаев используются как синонимы. Это примечание важно нам не столько по отношению к данной главе — здесь использование термина «преступник» не вызывает сомнения — сколько по отношению к последующим главам, где такие сомнения возможны. Однако, если слово «offender» используется для обозначения лица на той или иной стадии уголовного процесса до вынесения ему приговора, мы, по возможности, использовали понятия «обвиняемый» или «подсудимый».
с.79 (с.31) Процессуальное понятие «виновности» означает установленный факт наличия вины и тем самым отличается от «вины» (понятия из области материального права) фокусировкой на саму процедуру установления, которая регламентируется процессуальной формой. В современном уголовном праве используется психологическая трактовка вины, в соответствии с которой последняя определяется как отношение лица к своему деянию и его последствиям. В обыденной речи понятия вины и виновности нередко отождествляются, хотя чаще используется слово «вина». Автор, занимавшийся проблемами лиц, признавших себя виновными, также употребляет для обозначения этих понятий единый термин «guilt», который здесь переводится в зависимости от контекста либо как «виновность», либо «вина».
с. 80* (с.32) То есть в случае, если виновность не установлена в рамках надлежащей правовой процедуры.
с. 80** (с.32) В англосаксонском уголовном процессе признание обвиняемого предрешает вынесение обвинительного приговора; если же обвиняемый не признает себя виновным, его дело передается на рассмотрение суда присяжных. В случае признания судебная процедура упрощается: судебное следствие не производится, другие доказательства не исследуются, и судья единолично постановляет приговор. В США довольно широко практикуется еще одна форма — сделка о признании, когда между обвинением и защитой заключается соглашение, в соответствии с которым обвинитель обязуется переквалифицировать деяние на менее тяжкое или же просить судью назначить мягкое наказание, а обвиняемый — признать свою виновность в совершении соответствующего деяния. Далее судья, не проводя судебное следствие, определяет меру наказания, не превышающую ту, на которой настаивает прокурор. Сделки о признании приветствуются прокуратурой и судом, так как позволяют облегчить их работу, сэкономить бюджетные средства, ускорить судопроизводство; в свою очередь, адвокаты часто советуют обвиняемому согласиться на условия сделки, так как уголовные законы обычно очень суровы, и поэтому договоренность со стороной обвинения кажется притягательной.
с. 80*** (с.32) Сделка о признании может быть заключена на любом этапе движения дела, даже после начала процесса перед присяжными заседателями и до удаления жюри для вынесения вердикта. Не признавая себя виновным, обвиняемый получает больше времени для ознакомления с материалами, собранными полицией и прокуратурой, а также для подготовки своей зашиты. В зависимости от ситуации, сложившейся на предварительных стадиях рассмотрения дела и в суде, особенно после перекрестного допроса свидетелей противной стороны, обвиняемый может рассчитывать на более выгодные условия сделки. . с.86. (с.34) См. комментарий к с. 80**.
с.88. (с.35) В функции службы пробации входит сбор сведений о личности, предыдущих судимостях и социальном окружении человека, виновность которого в совершении преступления установлена судом в результате разбирательства дела или признания обвиняемого. На стадии назначения наказания (sentencing) представитель службы пробации делает в суде доклад о выявленных обстоятельствах, влияющих на строгость причитающегося осужденному наказания. Судьи, как правило, следуют рекомендациям этого должностного лица, однако жестко не связаны его мнением.
с.107 (с.44) См. в русском переводе: Кун Т. Структура научных революций. М., 1977.
с.109 (с.44) В концепции Т. Куна под «аномалией» понимается явление, восприятие и объяснение которого невозможно в рамках существующей парадигмы. Осознание аномалий стимулирует разработку новой парадигмы.
с.111 (с.45) См. комментарий к с. 24.
с.129 (с.52) Непосредственных участников конфликта в судебном процессе заменили юристы — королевские барристеры.
с.132* (с.53) Найденные около середины XI в. в Италии рукописи Дигест - сборника извлечений из сочинений классических юристов (533 г.), получивших обязательную силу в законодательстве Юстиниана, — стали сильнейшим стимулом для оживления изучения римского права в Европе. Законодательство Юстиниана, систематизировавшее огромный материал римского права, а также изданные им новые законы, помимо Дигест включало Кодекс, Новеллы и Институции и получило в средние века (1583 г.) название Corpus Juris Civilis («Свод гражданского права»); иногда этот свод именуют по одной из его составных частей «Кодексом Юстиниана» (в оригинальном тексте X. Зера — Justinian's Code).
с. 132** (с.53) Часть ученых-правоведов придерживалась мнения, что обнаружение рукописей Дигест и возрождение изучения римского права в XI— XII вв., создавшее предпосылки для рецепции римского права в Европе, было исторической случайностью.
с. 133 (с.54) При изучении римского права в средние века в качестве рабочего инструмента использовалась схоластика, ориентированная на понимание содержания авторитетных классических текстов. Обработка источников римского права средневековыми учеными-правоведами (с использованием схоластического метода) позволила реконструировать сам метод формирования римского права, позволяющий создавать новые законы, соответствующие духу времени и охватывающие все сферы жизни общества. Во многом благодаря этому обстоятельству стала возможной рецепция римского права в Западной Европе.
с. 139 (с.56) В русском переводе см.: Беккариа Ч. О преступлениях и наказаниях. М., 1995.
с. 141 (с.57) Под «Старым Режимом» автор подразумевает период французской истории до 1789 г.
с. 147 (с.60) «Черная Смерть» — эпидемия чумы.
с. 149 (с.62) «Lex talionis» (лат.) — «Закон равного возмездия», то есть закон, основанный на принципе «око за око, зуб за зуб».
с. 156 (с.65) Согласно Библии, договор Бога с народом Израиля получил название Синайского Завета.
с. 161 (с.67) Проблемы справедливости изучает этика. Среди ученых бытует мнение, что первоначально, в эпоху родового строя, справедливость понималась просто как следование общепринятым моделям поведенияэ и за нарушение требований такой справедливости причиталось наказание в виде родовой мести. Впоследствии в понимание справедливости стали включаться вопросы наделения людей благами, и справедливым считалось равенство людей в доступе к ним. Затем, с расслоением общества, неравенство в положении людей оправдывается разным достоинством, присущим индивидам (дворянин справедливо не равен холопу). Аристотелевские моральные воззрения впервые обозначили уравнительный и распределительный аспекты справедливости. Как особый вид справедливости Аристотель выделяет воздаяние, которое должно быть пропорциональным содеянному. Это положение лежит в основе большинства систем современной уголовной юстиции.
с.168 (с.69) Тора — центральный документ еврейской Библии. Тору составляют первые пять книг Библии, которые, как гласит традиция, продиктованы Моисею Богом примерно в 1220 г. до н.э. вскоре после исхода из Египта. У христиан эта группа книг названа Пятикнижием Моисея. Названия на иврите пяти книг Торы отличаются от европейских названий соответствующих книг Библии: на иврите каждая книга названа по своему первому или второму слову, в европейских языках названия книг Библии обобщают их содержание (об этом см., например: Рабби Иосиф Телушкин. Еврейский мир. Москва-Иерусалим, 1997). Указывая на значение слова «Тора» — учение— автор подчеркивает особый характер и смысл библейского закона.
с.187 (с.79) На это обстоятельство следует обратить внимание, поскольку факт признания обвиняемым инкриминируемого ему деяния легитимизирует термин «преступник», который автор использует в книге в целом и, в частности, при обсуждении технологии VORP (см. также комментарий к с. 43).
с.190* (с.80) Термином «ограбление», который неизвестен российскому законодательству, здесь переводится понятие англосаксонского уголовного права «burglary», означающее «проникновение в жилище с целью совершения преступления»; иногда русские переводчики считают это деяние — по аналогии с устаревшим отечественным составом преступления — «кражей со взломом», что не совсем точно
с. 190** (с.80) Понятие англосаксонского уголовного права «assault» переводится здесь как «нападение». Российское законодательство упоминает лишь «разбойное нападение», хотя в США под «assault» понимается широкий спектр насильственных действий, совершаемых не только из корыстных побуждений, но и в быту, из личной неприязни, под воздействием хулиганского мотива, на сексуальной почве.
с. 227 (с.95) В англосаксонском уголовном процессе жертва преступления не имеет процессуального статуса, аналогичного статусу «потерпевшего» в российском судопроизводстве, и рассматривается как свидетель. Программы помощи жертвам преступлений в США и Великобритании сосредотачиваются на облегчении участи жертвы непроцессуальными способами: иногда ей выплачивается компенсация, предоставляются бесплатные консультации у психиатров и психотерапевтов, ее родственникам обеспечивается доступ в зал суда и абонирование мест в зале, ее ограждают от назойливости прессы и любопытствующих; для зашиты жертвы может использоваться программа защиты свидетелей. В некоторых европейских странах (например, в Голландии) жертву уведомляют о задержании подозреваемого и освобождении его из-под стражи. В некоторых штатах США государственному обвинителю предписывается отвечать на запросы жертвы о ходе дела и даже проводить с ней беседу. Наконец, существуют страны (Германия), где жертва приобретает процессуальные права, если пожелает выступить в роли частного обвинителя наряду с прокурором. Надо отметить, что в большинстве европейских стран законодатель выделяет категорию малозначительных преступлений (уголовных проступков), по делам о которых уголовное преследование осуществляется только в частном порядке; в этих случаях жертва после подачи жалобы на обидчика имеет процессуальные права частного обвинителя.
В российском уголовном процессе потерпевшим признается лицо, которому преступлением причинен физический, моральный или имущественный вред; о признании потерпевшим лицо, производящее дознание, следователь, прокурор выносят постановление, а суд — определение. Потерпевший, формально обладая большой совокупностью процессуальных возможностей (заявлять отводы, ходатайства, представлять доказательства, приносить жалобы), фактически лишен квалифицированной юридической помощи, психологической и материальной поддержки государства и общественных структур; его реальное влияние на характер приговора невелико, а надежда на возмещение ущерба, как правило, безосновательна: благополучие жертвы и ее интересы не принимаются в расчет при назначении наказания, поскольку правосудие преследует собственные цели (ч. 2 ст. 43 УК РФ). «Восстановление социальной справедливости», которое считается (в соответствии с УК РФ) одной из целей наказания, не имеет ничего общего с защитой прав жертвы преступления, пока обвиняемый не может избавиться от наказания или существенно облегчить его, договорившись с пострадавшим и предоставив ему материальную и моральную компенсацию. Даже при примирении обвиняемого с жертвой российское законодательство допускает продолжение уголовного преследования (ст. 76 и ч. I ст. 90 УК РФ).
с.240 (с.101) Хотим обратить внимание, что термин «посредничество» используется в тексте в соответствии с его значением в русском языке и не представляет собой «кальку» с употребляемого автором английского слова «mediation». Ср.: Посредничество — «1. Содействие соглашению, сделке между сторонами... 2. Содействие примирению спорящих, ссорящихся, находящихся в тяжбе сторон...» И соответственно: Посредник — «1. Тот, кто осуществляет посредничество между кем-либо, содействует соглашению... 2. Тот, кто содействует примирению спорящих, ссорящихся, находящихся в тяжбе сторон...» (Словарь русского языка. — В 4 т. Т. III. М., 1984, с. 321). Английское слово «mediator» (посредник) в большинстве случаев мы переводим как «ведущий встреч» или «ведущий», имея в виду то обстоятельство, что этот термин уже стал входить в теорию и практику Программ Примирения в России (см. заключительную статью Р. Максудова и М. Флямера «Программы Примирения в России: технология и действующие лица»).
с.281 (с.121) Взятым из российского уголовного законодательства термином «ограничение свободы» переводится употребленное автором понятие «halfway houses», то есть, буквально, «гостиницы на полпути». В этих «гостиницах» в ночное время обязаны находиться осужденные, которые в остальное время дня могут свободно ходить на работу, посещать занятия и т.д.
|