Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Exercises. Exercise 1. Translate the following sentences into Russian.





Exercise 1. Translate the following sentences into Russian.

1. The politeness with which she treated you was exasperating because you could not but feel how little interest she took in you. 2. Yes, he was here. He left a few minutes ago. 3. His dreams were so simple, his wants so few. 4. In July there were fewer and fewer lectures, because everyone had to help with the haymaking. 5. His hair was not grey at all, oh, there were a few white hairs on the temple, but they were becoming. 6. I could catch only a few of the melancholy words. 7. She knew him very little then. 8. Few people were about. 9.There are few things better to eat than a potato baked in its skin, with plenty of butter, pepper and salt. 10. He frowned a little. 11. Little of the conversation had much meaning for George.

Exercise 2. Fill in the blanks using (a) few or (a) little.

1. He was pretty low himself and was going to canvass the town for... dollars. 2. I talked with Rosine... minutes this evening up at Goodwin’s. 3. He delayed... moments longer. 4. With the springing roa-n under him he felt... care or uneasiness. 5. The policeman on the beat moved up the avenue impressively. The impressiveness was habitual and not for show, for spectators were.... 6. «Richard,» said Anthony Rockwall, «what do you pay for the soap that you use?» Richard, only six months home from college, was startled.... 7. «I hope you aren’t going to shatter my illusions,» he said. «Illusions?» said the matron. «We have... illusions here.» 8. He knew... people, for it was his business to keep in the background, but he had picked up a chatting acquaintance with several persons living in his hotel and he was not lonely. 9. Shut up, both of you! There’s... choice between the philosophy you learned from Broadway loafers, and the one Edmund got from his books. 10. The child, thought Morgan, the child might have existed. It would have been... months old. 11. Speaking slowly and giving as... as possible of the lurid details, he pointed out each fact in favour of innocence. 12. There were a number of young women of her own age, married and unmarried, who were very friendly to her, but there were... with whom she was really intimate. 13. He. stopped scolding Christine and, for... days, was fit to live with.

Exercise 3. Complete and expand on the following sentences.

1. Only a few families who... 2. Few people know how... 3. I told her in as few words as possible what we... 4. Surely even a few days ago she would not... 5. She had a few intimate friends... 6. He seemed to know few... 7. He had made few changes except for... 8. She had too little... 9. Her voice was trembling a little when... 10. I can say very little on the subject... 11. After a few further remarks... 12. He had gone away upon a few days leave... 13. He crossed to the window where he remained... 14. There was a pause for... 15. She’ll be all right in... 16. For a few moments...

Exercise 4. Translate the following sentences into English.

1. Я могу сказать очень немного об этой книге. 2. Он обещал вернуться через несколько минут. 3. У меня здесь очень мало знакомых. 4. Несколько студентов выразили желание поехать в пионерский лагерь в качестве вожатых. 5. Я уверен, что только немногие смогут правильно ответить на все вопросы. 6. Им пришлось пройти еще несколько миль до ближайшей деревни. 7. Она несколько испугалась, увидев рядом с собой большую собаку. 8. Постепенно она стала тратить все меньше и меньше времени на уроки и на экзамене получила неудовлетворительную оценку. 9. Вы хорошо знакомы с Н.? — Нет, я его мало знаю. 10. На этой фабрике сейчас меньше рабочих, чем в прошлом году. 11. Моему племяннику всего несколько месяцев. 12. В целом рецензент одобрил статью, хотя и сделал несколько замечаний по существу. 13. Каникулы начинаются через несколько дней. 14. Если у вас мало времени, особенно важно не терять ни минуты даром. 15. У нас в саду мало роз — всего два куста. 16. Было пять часов утра, и прохожих было мало. 17. Вы бы не могли мне немного помочь? 18. Он один из немногих студентов, получивших отличную оценку за эту работу. 19. Он вчера мало пел, так как чувствовал себя усталым и не в голосе.

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 547. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Прием и регистрация больных Пути госпитализации больных в стационар могут быть различны. В цен­тральное приемное отделение больные могут быть доставлены: 1) машиной скорой медицинской помощи в случае возникновения остро­го или обострения хронического заболевания...

ПУНКЦИЯ И КАТЕТЕРИЗАЦИЯ ПОДКЛЮЧИЧНОЙ ВЕНЫ   Пункцию и катетеризацию подключичной вены обычно производит хирург или анестезиолог, иногда — специально обученный терапевт...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.007 сек.) русская версия | украинская версия