Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Миллионы на борьбу с английским




 

Европейская комиссия намерена потратить миллионы евро на то, чтобы предотвратить превращение английского языка в официальный язык Евро­пейского союза и поддержать исполь­зование французского.

К этому плану комиссию подтолкну­ли французы, обеспокоенные тем, что после майского расширения ЕС до 25 стран французский язык может утратить свое значение, пишет газета The Times.

Комиссия, ведущая массированный набор служащих из стран, вступающих в ЕС, обнаружила, что 83% новых со­трудников владеют английским языком и только 24% — французским.

В настоящее время все сотрудники комиссии должны владеть родным язы­ком и одним из языков ЕС. Обычно это английский язык. Комиссия решила, что каждый новый сотрудник, прежде чем получить повышение, должен вы­учить тоетий язык, обычно француз­ский.

Комиссия будет платить за изуче­ние третьего языка, который к 2008 году понадобится примерно 5 тыс. со­трудникам. Это дополнение к сущест­вующей программе правительства Франции, которое платит чиновникам в Восточной Европе за то, что они учат французский.

Но бороться за сохранение своего языка Франции становится все труд­нее. За прошедшее десятилетие анг­лийский получил в структурах ЕС гораз­до более широкое распространение, особенно после того, как в 1993 году в союз вступили Финляндия, Швеция и Австрия.

Английский является самым попу­лярным вторым языком в большинстве стран Восточной Европы, вступающих в ЕС. Французский занимает четвертое место после русского и немецкого.

Услуги переводчиков - ежегодно об­ходятся Еврокомиссии в 700 млн. евро и в ближайшее время станут менее до­ступными. Руководством поставлена цель не дать этой статье расходов пре­высить 1 млрд. евро в год. Переводчи­ки будут работать теперь только на со­вещаниях самого высокого уровня.

На совещаниях более низких уров­ней участникам придется говорить на языке, который понимают все, а это почти неизбежно будет английский.

(The Times)

 

II. Study the following text

ESPERANTO

 

Esperanto is the most widely used international languagе. People in about 90 countries speak Esperanto in addition to the language of their own country. L L. Zamenhof, a Polish doctor, devised Esperanto. He published a book about the language, Lingvo Internacia (1887), under the pen name D. Esperanto. The word esperanto means one who hopes in that language. Zamenhof believed Esperanto would help create good will among nations if people of all countries learned it in addition to their native languages. He thought a universal language would also be a great help to ambassadors, business people, tourists, anв other groups because no interpreters would be needed.

Esperanto has a simple, uniform structure. For example, the accent of a word always falls on the next-to-last syllable, and each letter has only one sound. Adjectives end in a, adverbs end in e, and nouns end in o. But when a noun is used as an object, an n is added at the end of the word. Plurals end in j.

The basic vocabulary of Esperanto consists mainly of root words common to the Indo-European languages. About half the people of the world speak languages in this family, and so they can easily recognize many Espe­ranto words. The following sentence is written in Espe­ranto: La astronauto, per speciala instrumento, fotografas la lunon. The translation: The astronaut, with a special instrument, photographs the moon.

Thousands of works have been translated into Espe­ranto, including classical and modern literature and reli­gious and scientific books, more than 100 magazines and newspapers are published in Esperanto. However, until schools in all nations require students to learn Es­peranto, it will not become a universal language.

 

III. Render in English

 

ПОЧЕМУ ЖИВЕТ ЭСПЕРАНТО

 

То, что придуманный международный язык должен иметь свойства естественного языка, обладать такой же «памятью», понял глазной врач из Варшавы Л. Заменгоф. В 1887 году появился проект созданного им языка эсперанто. Л. Н. Толстой писал, что волапюк - язык очень сложный, а эсперанто - очень легкий. Он как бы подтвердил своим авторитетом мнение очень многих лю­дей. Сейчас на этом языке проводятся даже международ­ные конференции, издаются журналы и газеты, ведутся передачи многих радиостанций мира. Секрет успеха эспе­ранто в том, что его автор воспользовался основным за­коном «памяти» обыкновенного языка и даже помог но­вому языку освободиться от некоторых его недостатков. Так, наши существительные различаются по роду и обычно имеют разные окончания. Слово береза имеет окончание -а, дерево -о, а лес не имеет окончания. Но даже если у существительных «общее» окончание, их раз­личие по роду в белорусском языке будет выражено при­лагательным: галінастая бяроза, галінастае дрэва.

Изучать наш род иностранцам очень трудно. А разве легко изучить даже родной язык, когда много разных суффиксов и окончаний? Автор эсперанто все это учел. Главное, слова должны обладать хорошей «памятью», т. е. у родственных слов должен быть общий корень. И не надо множества суффиксов и окончаний в одном зна­чении!

Принцип «памяти» в естественном языке в целом со­блюден хорошо, хотя и не всегда, например: кошка, ко­шачий, по-кошачьи, но мяукать. Только в первых трех словах общий корень. В естественном языке кошка мя­укает, корова мычит, свинья хрюкает. Это понятно. Та­кая древность названий, которая подражает самому язы­ку, обогащает и украшает язык. Но как трудно будет изучать всеобщий язык, созданный по этому принципу! А если в будущем его должны знать миллионы людей? Для «души» у них же ведь останется и свой родной язык. И на родном языке кошки будут мяукать, коровы мы­чать, куры кудахтать, петухи кукарекать. А международ­ный язык будет победнее, пусть будет поменьше в нем слов, но сильнее «память». В нем должна быть очень эко­номная и очень логичная система правил, и притом та­ких, без которых нельзя обойтись.

Так ли именно рассуждал автор эсперанто или нет, мы не знаем, но за принцип его рассуждений можно пору­читься. Этот принцип все время «просвечивает» в самом языке.

Вообразим себя на время автором этого языка. Как будто языка еще нет, а принципы и правила, на основе которых он будет создан, нам уже известны. Итак, слова должны легко и приятно (почему же от этого отказы­ваться?) произноситься и слушаться. Они должны обла­дать хорошей «памятью», т. е. родственные понятия должны иметь один корень. Как назвать понятие «кош­ка»? Слово кот есть в русском, белорусском, польском и других славянских языках. По-английски оно приблизи­тельно звучит «кэт». Чтобы никому не было обидно, на­зовем кошку като (kato). Окончание -о впредь будет всегда обозначать существительное: лев - леоно (имена Лявон, Леонид от leon - лев), яблоко - помо (помидор по-итальянски — «золотое яблоко») и т. д. Прилагатель­ному присвоим окончание -а, наречию - -е, глаголу -і. Тогда, если кошка - като, то кошачий - ката, по-ко­шачьи - кате, а глагол мяукать пусть будет каті? Над этим еще надо подумать.

Используя принцип общего корня, можно даже исправлять недостатки обыкновенного языка. Так, для вы­ражения множественного числа мы прибавляем окончание -ы (-и), -а (-я): горы, леса. В эсперанто для этого и к существительным, и к прилагательным прибавляется только одно –й.. Если человек — гомо (homo), то как бу­дет множественное число? Гомой, (homoj). Проще? Да. Остается общий корень, и слово легко запомнить. А у нас в этом случае будут даже разные слова: человек - люди. Труднее запомнить.

У нас понятия, имеющие, противоположный смысл, часто выражаются разными словами - антонимами: хо­роший - плохой. А в эсперанто противоположный смысл выражается приставкой мал- (mal-): бона (bona) - хороший, малбона (malbona) - плохой.

Язык эсперанто отказался различать слова по роду. Это различие у существительных неодушевленных ведь ничего не означает. Почему, например, слова океан, море, река имеют разный род? Только потому, что у них разные окончания. А в эсперанто окончание одно и эти слова получили такой вид: оцеано (осеаnо), маро (mаrо), риверо (rivero). Просто и разумно, и никаких противоречий, о которых говорила нам Грамматика в своем интервью. Правда, есть слова, где род надо различать. Автор эспе­ранто нашел для этого гениальное средство. Для обозна­чения женского пола он взял один-единственный суф­фикс -ин (-in). Если отец - патро (patro), то тогда мать патрино (patrino). Вспомни, какая сложная система для выражения этого различия имеется в естественном язы­ке: отец - мать, пионер – пионер-к-а, учитель - учитель-ниц-а, ткач - ткач-их-а, поэт – поэт-есс-а и т. д.

В эсперанто очень простая система склонения. Зна­чение винительного падежа выражается окончанием (-п), остальные падежи различаются с помощью пред­логов. А у нас ведь сложная система и разных оконча­ний, и разных предлогов.

Удивительно прост механизм изменения глагола в эсперанто. Никаких разных спряжений и исключений. Та­кие окончания будут иметь формы каждого глагола. Они различаются только гласными: leg-i - читать, mi leg-as - я читаю, mi leg-is - я читал, mi leg-os - я буду читать, mi leg-us - я читал бы, legu - читай.

Мы очень много сказали добрых слов об эсперанто. Разве еще добавить, что в нем всего 16 правил. Этот язык совсем нетрудно выучить. Очень интересным мог бы быть школьный кружок по изучению эсперанто. Эспе­ранто - значит 'надеющийся, тот, кто надеется'. Из­учивший этот язык может не только надеяться, но и быть уверенным, что он не окажется «безъязычным» на мо­лодежных слетах, спортивных встречах, в туристской поездке. Этот язык пользуется все большей популярностью у молодежи и все больше распространяется в мире.

 

 







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 112. Нарушение авторских прав

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2018 год . (0.003 сек.) русская версия | украинская версия