Студопедия — ХОЗЯИН,сущ. — 1. landlord, landlady2. host, hostess3. master, mistress4. owner5. housewife6. employer7. boss
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ХОЗЯИН,сущ. — 1. landlord, landlady2. host, hostess3. master, mistress4. owner5. housewife6. employer7. boss






Русское хозяин указывает на главенствующее положение кого-либо, но не указывает по отношению к кому или чему человек является хозяином. В английских эквивалентах именно эта конкретизация чрезвычайно существенна.

1. landlord ['laendlo:d], landlady ['laendleidi] — хозяин, хозяйка, владелец
жилья, гостиницы, дома или квартиры, владелица жилья, гостиницы, дома или
квартиры (по отношению к жильцам, квартиросъемщику):
The landlady asked the tenant to pay a two months advance in rent. — Хозяйка
попросила квартиранта заплатить за два месяца вперед.
The landlady refused to serve a drunk client. — Хозяйка гостиницы/паба
отказалась обслуживать пьяного клиента.

2. host [houst], hostess ['houstis] — хозяин, хозяйка (по отношению к гостям):


The host and the hostess saw the guests to the door. — Хозяева проводили гостей

до дверей.

Не is a generous host and entertains a lot. — Он щедрый хозяин, у него часто

бывают гости.

Не asked his sister to act hostess. — Он попросил сестру быть за хозяйку.

3. master [ma:st~], mistress ['mistris] — хозяин, хозяйка (по отношению к
слугам, прислуге, животным, а также по отношению к другим домочадцам
более низкого социального положения
):

When the master was out the servants idled the time away. — В отсутствие хозяина слуги бездельничали.

The cook was irrationally afraid of the mistress. — Кухарка без всяких на то причин боялась хозяйки.

"Who is the master of the house?", shouted the husband exasperated at the endless argument with his wife. — «Кто в доме хозяин?» — закричал муж, доведенный до исступления бесконечным спором с женой.

She was a just but an exacting mistress. — Она была справедливой, но требовательной хозяйкой.

4. owner ['oun~] — хозяин, хозяйка, владелец, владелица:
"Who is the owner of the house?", asked the policeman. — «Кто хозяин/ владелец
дома?» — спросил полицейский.

Не was the owner of a small shop. — Он был владельцем небольшого магазина./Он был хозяином небольшого магазина.

She became the owner of the family castle after the death of the real owner, the baron. — Она стала владелицей фамильного замка после смерти его настоящего хозяина, барона.

5. housewife ['hauswaif] — хозяйка, домашняя хозяйка (неработающая
женщина
):
She is a bad housewife. — Она плохая хозяйка./Она не умеет вести хозяйство.

6. employer [im'ploi~] — хозяин, работодатель (по отношению к служащим и
рабочим предприятия
):

The employer refused to consider the demands of the Trade Union. — Хозяин отказался рассматривать требования профсоюза.

The employees and the employer came to a consensus on the issue of additional payment. — Служащие и работодатель пришли к соглашению/ консенсусу по вопросу о дополнительной оплате.

The employer is looking for a good manager. — Хозяин ищет хорошего менеджера.

7. boss [bos] — хозяин, начальник (разговорная форма, часто используется
как обращение
):

The boss is angry, don't talk back/object to him too much. — Хозяин зол, не перечь ему слишком. Hi, boss, glad you are back. — Привет, босс, хорошо, что вы вернулись.

ХОТЕТЬ,гл. — 1. to want2. to wish3. to feel like doing smth4. wouldn't mind5. would not say no6. would like7. to be willing8. to fancy9. to take smb's fancy10. to be interested11. to be keen on/to be keen on doing smth12. to be eager to do smth13. to be anxious to do smth14. would do anything/would give anything15. can't wait16. to be itching to do smth17. to be dying18. to set one's heart on19. to dream of20. to long21. to yearn22. to crave23. to hanker after 24. to aspire25. to need

Русский глагол хотеть используется для выражения желания любого типа, как того что реально происходит, так и того что может произойти с малой долей вероятности или вообще уже не может произойти. Английские


соответствия подчеркивают реальность, нереальность, а также малую ве­роятность исполнения желания, степень желательности и относятся к разным стилям речи.

1. to want [t~ wont] — хотеть, желать, испытывать желание (не употребляется
в Passive и Continuous
):

to want smth — желать чего-либо/хотеть чего-либо; to want smb to do smth — хотеть, чтобы кто-либо сделал что-либо; to want to do smth — хотеть что-либо сделать

I want to talk with you. — Я хочу поговорить с тобой. I want you to talk with her. — Я хочу, чтобы ты поговорил с ней. The dog wants out. — Собака хочет выйти погулять. Your mother wants you. — Мама тебя зовет.

I want some carrots. — Я хочу немного моркови./Мне моркови, пожалуйста. She said she didn't want to get married. — Она сказала, что не хочет выходить замуж.

Please, let me pay half, I really want to. — Разрешите и мне заплатить половину, я действительно хочу это сделать.

You could go back to bed for a while, if you want to. — Ты можешь еще немного поспать, если хочешь.

The doctor wants me to go for another check up in two weeks' time. — Врач хочет, чтобы я прошла контрольное обследование через две недели. We wanted her to go with us, but she could not get the time off work. — Мы хотели, чтобы она поехала с нами, но она не могла уйти с работы. I know you want the party to be a success. — Я знаю, что ты хочешь, чтобы вечер прошел удачно.

She wants the room fixed before we go. — Она хочет, чтобы навели порядок в комнате до нашего отъезда.

What do you want to be when you grow up? — Кем ты хочешь стать, когда вырастешь?

Состояние хотения ассоциируется с желанием еды и питья, а исполнение желания с процессом поедания, что проявляется в явном виде в ряде следующих словосочетаний:

They are power-hungry and will stop at nothing. — Они жаждут власти и ни перед чем не остановятся. They are greedy for power. — Они жаждут власти.

My grandmother had huge appe t ite for life. — Моя бабушка очень любила жизнь./Моя бабушка имела вкус к жизни.

We are salivating for interesting things to do. — Мы изголодались по интересной работе.

I have developed a taste for foreign travel. — Я вошел во вкус путешествий по разным странам.

Here's something to whet your appetite. — Вот кое-что, что может возбудить твой аппетит.

She hungered to see him again. — Она истомилась желанием увидеть его снова./Оыа жаждала увидеть его снова. They have thirst for knowledge. — У них жажда к знаниям. I devoured every book on the subject thai I could find. — Я с жадностью проглатывал/поглощал все книги по этому вопросу, которые мог найти.

2. to wish [t~ wiS] — хотеть, желать (не употребляется в Passive и Continuous;
в условных и дополнительных придаточных предложениях имеет значение
хотеть того, что может случиться с малой долей вероятности
):
to wish smb well (ill) — желать кому-либо добра (зла)
The chief wishes to see you. — Начальник хочет вас видеть.


I wish I could help you. — Если бы только я мог вам помочь.

I wish to goodness that music would stop. — Господи, хоть бы эта музыка

смолкла.

I wished him all the best. — Я пожелал ему всего самого лучшего.

I wished him a good trip. — Я пожелал ему доброго пути.

They wished me a happy birthday. — Они поздравили меня с днем рождения.

What more could one wish her? — Чего еще можно ей пожелать?

The weather was everything we could wish. — Погода была как на заказ.

Anyone wishes to order the book should send a cheque to the publisher. — Все, кто

желают приобрести эту книгу, должны выслать чек на имя издателя.

I wish you would shut up! — Если бы ты замолчал!/Хоть бы ты замолчал!

Where is that postman? I wish he would hurry up. — Куда девался этот

почтальон? Хотелось бы, чтобы он поторопился./Хоть бы он поторопился.

I wish the rains would stop. — Когда-нибудь кончатся эти дожди?

I wish I had a car like that. — Как бы мне хотелось иметь такую же машину.

I've come to wish you a happy New Year. — Я пришел, чтобы пожелать вам

счастливого Нового года./Я пришел, чтобы поздравить вас с Новым годом.

3. to feel like doing smth [t~ fi:l laik 'du:ing 'sAm0in] — быть в настроении что-
либо сделать, хотеть что-либо сделать (или иметь, особенно потому, что вам
это может доставить удовольствие
):

to feel like doing smth — хотеть что-либо сделать/быть в состоянии что-либо сделать

Do you feel like dancing? — Вам не хочется потанцевать? I feel like saying to him: "Paul, you are the world's biggest idiot". — Мне так и хотелось ему сказать: «Павел, ты самый большой идиот/дурак в мире». It is so hot today, I really feel like an ice-cream. — Сегодня так жарко, что мне очень хочется мороженого.

4. wouldn't mind [wudnt maind] — хотеть, не прочь (используется в ситуациях,
когда вам хочется иметь что-либо или сделать что-либо, даже в тех случаях,
когда вероятность получить мала
):

I wouldn't mind looking like Elisabeth Taylor when 1 am her age. — Я бы была не против выглядеть как Элизабет Тейлор, когда буду в том же возрасте. I would not mind his job, he is always eating at expensive restaurants and stays at exclusive hotels. — Я бы не возражала иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах./Я хотела бы иметь такую как у него работу, он питается в дорогих ресторанах и живет в шикарных гостиницах.

Would you like another beer? —Yes, I wouldn't mind. — Хотите еще пива? — Да, я бы не прочь.

5. would not say no [wud not sei nou] — не откажусь (используется в си­туациях, когда вам очень хочется иметь или сделать что-либо): I would not say no to a glass of whisky! — Я бы не отказался от рюмочки виски! How about a night out of town? — I certainly would not say no. — He провести ли нам ночь за городом? — Конечно, я бы не отказался.

6. would like [wud laik] — хотеть, желать (чтобы кто-либо что-либо сделал, особенно в вежливых просьбах, инструкциях и указаниях): We would like you to record all your conversations. — Мы бы хотели, чтобы вы записали на пленку все эти беседы.

I would like you to see her and visit my family in Kiev, when you are there. — Я бы хотел, чтобы вы, когда будете в Киеве, повидались с ней и зашли к моим родителям. Would you like another cup of tea? — Хотите еще чашечку чая?


7. to be willing [t~ bi: 'wiling] — хотеть что-либо сделать, охотно что-либо
сделать (используется для выражения готовности сделать что-либо по своей
воле, без принуждения
):

to be willing to do smth — охотно что-либо сделать

He is willing to tell the police everything he knows. — Он готов рассказать полиции все, что знает.

Have a word with the manager and see if he is willing to reduce the price. — Поговори с управляющим и выясни, хочет ли/готов ли он снизить цену. We needed a new secretary but no one was willing to take the job. — Нам был нужен новый секретарь, но никто не хотел взяться за эту работу.

8. to fancy [t~ 'faensi] — хотеть, нравиться, приходить в голову (используется в
неофициальной речи
):

I don't fancy this car. — Мне не нравится эта машина./Я бы не хотел иметь такую машину.

The patient can eat whatever he fancies. — Больной может есть все, что ему захочется/Больной может есть все, что ему вздумается./Больной может есть все, что ему заблагорассудится. Do you fancy a drink? — Хочешь выпить?

I think he has always fancied a house like that. — Мне кажется, ему всегда хотелось иметь такой дом.

I really fancy going for a swim. — Мне действительно хочется выкупаться. What do you fancy for dinner? — Что бы ты хотел на обед? I quite fancy the idea of lazing around. — Я совсем не прочь побездельничать. I don't fancy staying in tonight. — Мне не хочется сегодня вечером сидеть дома.

9. to take smb's fancy [t~ teik 'sAmb~diz faensi] — приглянуться, вызвать
желание иметь что-либо, захотеть, привлечь чем-либо, захотеть иметь что-
либо, захотеть приобрести что-либо (используется в обыденных ситуациях):
We could go to the movie or go out for a meal — wherever takes your fancy. — Мы
можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе хочется./
Мы можем пойти в кино или куда-нибудь поесть — куда тебе больше
нравится.

We wandered around the market stopping occasionally at the stalls to buy something that took her fancy. — Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что привлекло ее./Мы ходили по рынку, останавливаясь время от времени у разных лотков, и покупая то, что ей хотелось./Мы ходили между разными лотками, останавливаясь время от времени и покупая то, что ей казалось привлекательным.

10. to be interested [t~ bi: 'intristid] — хотеть, иметь желание (хотеть что-то
сделать и быть с кем-либо связанным или иметь к этому отношение,
особенно, если вас об этом просили
):

I don't know if I can tell you much, but I would be very interested in coming to the meeting. — He знаю, смогу ли я много рассказать, но я бы хотел прийти на собрание.

Would you be interested in going to the theatre with me on Friday? — Хотите пойти со мной в театр в пятницу?

We are going for a walk, are you interested? — Мы идем гулять, а ты не хочешь пойти с нами?

11. to be keen on/to be keen on doing smth [t~ bi: ki:n on/t~ bi: ki:n on 'du:ing
'sAm0ing] — очень хотеть что-либо сделать (особенно потому, что вы ду­
маете это будет интересно и доставит удовольствие или поможет другим
людям
):

He's really keen to meet you. — Ему правда очень хочется познакомиться с вами.


Diana is very keen to prove her worth to our group. — Диане очень хочется

доказать, что она полезна нашей группе.

The government is keen to avoid further conflicts with the Trade Union. —

Правительство стремится к тому, чтобы избежать дальнейших конфликтов с

профсоюзами./Правительство очень заинтересовано в том, чтобы избежать

дальнейших конфликтов с профсоюзами.

We are very keen to encourage more local employers to work with us. — Нам очень

хочется, чтобы многие местные предприниматели работали с нами./Мы

заинтересованы втом, чтобы больше местных предпринимателей сотрудничало

с нами.

12. to be eager to do smth [t~ bi: 'i:g~ t~ du: 'sAm0ing] — хотеть что-либо
сделать, стремиться что-либо сделать:

I was very eager to get my hand on those rare recordings. — Мне очень хотелось заполучить эти редкие записи/пластинки.

Не is so eager to learn that he stayes late every evening. — Он так стремится к знаниям, что сидит (за занятиями) подолгу по вечерам. Some patients are only too eagerto tell you exactly how they feel. — Некоторые пациенты горят желанием подробно рассказать (врачу) о своих ощущениях./Некоторые пациенты стремятся в подробностях рассказать (врачу)

0 своих ощущениях.

13. to be anxious to do smth [t~ bi: 'aenkSas t~ du: 'sAm0ing] — стремиться что-
либо сделать, очень хотеть что-либо сделать (приложить большие усилия к
тому, чтобы произвести хорошее впечатление или успешно справиться с
новой работой
):

Не was anxious to gain approval. — Ему хотелось, чтобы его работа была одобрена./Он старался, чтобы его действия были одобрены./Он старался добиться похвалы.

We are anxious to hear from anyone who can help. — Мы стремимся связаться со всеми, кто может оказать помощь.

We are anxious that the food should be of the best quality. — Мы стремимся к тому, чтобы еда здесь была самого лучшего качества./Мы очень хотим, чтобы еда здесь была самого лучшего качества,/Мы очень стараемся, чтобы еда здесь была самого лучшего качества.

14. would do anything/would give anything [wud du:'eni0ing/wud giv 'eni0ing] —
хотеть сделать все возможное (используется в ситуациях, когда вам очень
хочется сделать что-либо
):

When she began writing she would have done anything to get her articles printed. — Когда она начала писать, она была готова на все, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень стремилась к тому, чтобы ее статьи были напечатаны./Когда она начала писать, она очень хотела, чтобы ее статьи были напечатаны.

She would do anything to marry Ben, but he just won't ask her. — Она отдала бы все, чтобы выйти замуж за Бена, но он не делает ей предложение.

1 would do anything for a cup of coffee. — Я бы все отдал за чашечку кофе.

15. can't wait [kaent weit] — не могу дождаться, мне не терпится (используется
в ситуациях, когда вам чего-либо очень хочется, чтобы это произошло как
можно скорее, особенно потому, что вы довольны, счастливы от
предвкушения и возбуждены
):

After his trip to the Zoo, Philip could not wait to tell his club fellows about it. — После посещения зоопарка Филиппу не терпелось рассказать обо всем своим товарищам по клубу.

She can't wait to get out onto the ski slopes this year. — Ей не терпится и в этом году вновь попасть в горы покататься на лыжах.


I can't wait for Christmas it will be great to see the family again. — Я жду не дождусь Рождества, здорово будет повидать всю семью снова. Another two weeks and we will be together — I can't wait. — Еще две недели, и мы будем вместе — я жду не дождусь этого дня./Еще две недели, и мы будем вместе — я вся в нетерпении.

16. to be itching to do smth [t~ bi: 'itSing t~ du: 'sAm0ing] — гореть желанием
что-либо сделать, не терпится что-либо сделать, руки чешутся сделать что-
либо (нетерпеливо ждать чего-либо, чего вы не имели возможности сделать
или иметь до сих пор
):

The guard stood aggressively, gun in hand, they were itching to shoot someone. — Охранники стояли в агрессивной позе, с ружьями наготове, им не терпелось в кого-нибудь выстрелить.

She is just itching to tell you about your husband's affair, she doesn't realize you know already! — Она изнывает от желания рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не знает, что вы уже об этом знаете./ Ей не терпится рассказать вам о любовных интрижках вашего мужа, она не подозревает, что вы уже об этом знаете.

17. to be dying [t~ bi: 'daiing] — горячо желать чего-либо, до смерти хотеть
чего-либо (потому, что вам это действительно очень нужно или потому, что
это доставит вам большое удовольствие
):

I'm dying for a drink. — Let's go to the bar. — Умираю, хочу пить. — Пошли в буфет.

I'm dying to go to the toilet — can we walk a bit faster? — Нельзя ли нам идти побыстрее, мне очень надо в туалет.

She is dying to find out what happened. — Ей очень хочется выяснить, что случилось.

Paul was dying for someone to recognize him after his appearance on TV. — Павлу смерть как хотелось, чтобы его узнавали, после того как он выступил по телевидению.

18. to set one's heart on [t~ set wAnz ha:t on] — хотеть добиться чего-либо, быть
готовым добиваться чего-либо (так сильно хотеть чего-либо, что вы все
время об этом думаете и если вы этого не добьетесь, то будете очень
огорчены
):

We have set our hearts on this house in the country. — Мы очень хотели при­обрести этот домик за городом./Этот домик за городом запал нам в душу. I've set my heart on becoming a pilot. — Я твердо решил стать пилотом.

19. to dream of [t~ dri:m of] — хотеть, мечтать (о чем-либо) (хотеть чего-либо,
что хотелось иметь давно; хотеть то, что вам хочется иметь, но вы вряд ли
сумеете получить
):

Не dreams of becoming a famous novelist. — Он мечтает стать известным романистом.

То think that what I have dreamt of all my life is coming true! — Подумать только, что сбывается то, о чем я мечтала всю жизнь!

Не owns the biggest business anyone could dream of. — Он владеет самым большим предприятием, о каком любой могбы только помечтать./ Он владеет самым большим бизнесом, какой любой хотел бы иметь.

20. to long [t~ long] — горячо желать, сильно хотеть, стремиться, с не­
терпением ждать (сильно хотеть или сделать что-либо, особенно, если это
уже случалось в прошлом или о том, что может произойти в будущем;
предполагает тоску по несбыточному
):

Не longed for the good old days when teachers were shown respect. — Он мечтал о тех прежних временах, когда учителей уважали./Он мечтал о прежних временах, когда учителям оказывали уважение.


Не was longing for everyone to live so that he might think in peace about what had

happened that day. — Он очень хочет, чтобы наступило такое время, когда

каждый сможет спокойно подумать о том, что произошло в тот день.

More than anything I long to have someone who loves me for myself. — Я больше

всего мечтаю о том, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради меня

самой./Я больше всего хочу, чтобы у меня был кто-то, кто любил бы меня ради

меня самой.

The day I have longed for eventually came. — Наконец наступил тот день, о

котором я мечтал.

21. to yearn [t~ jз:n] — очень сильно хотеть, мечтать, стремиться, жаждать
(так сильно хотеть чего-либо, что без этого вы не будете счастливы и
довольны; часто желать того, на что мало вероятности рассчитывать
):
Above all the prisoners yearned for freedom. — Больше всего на свете узникам
хотелось свободы.

By this time some career women begin to yearn for motherhood. — В наше время некоторые женщины, сделавшие себе карьеру, начинают мечтать о том, чтобы иметь ребенка.

I have always yearned to travel. — Я всегда очень хотел путешествовать./Я всегда стремился путешествовать. They were yearning to have a baby. — Им очень хотелось иметь ребенка.

22. to crave [t~ kreiv] — желать (чего-либо) (счастья, любви так сильно, что ни

0 чем другом вы не можете думать; часто хотеть так, что трудно себя контролировать):

1 have always craved for love and acceptance. — Я всегда мечтал о том, чтобы меня любили и признавали.

Не at last gained a recognition he craved for. — Наконец он получил признание, о котором мечтал.

Не craved forthe attention ofthe older boys. — Ему очень хотелось, чтобы старшие ребята обращали на него внимание.

23. to hanker after [t~ 'haenk~ 'a:ft~] — хотеть, мечтать, страстно желать
(постоянно думать о чем-либо, что вам хочется иметь и огорчаться по
поводу того, что у вас этого нет; обычно используется в разговорном стиле
речи
):

After two months abroad he began to hanker after/about home cooking. — После двухмесячного пребывания за границей, он начал мечтать о домашней еде. I still hanker after a career in politics. — Я все еще мечтаю о политической карьере.

She always hankered after thick curly hair. — Ей всегда очень хотелось, чтобы у нее были густые курчавые волосы.

24. to aspire [t~ ~'spai~] — хотеть, стремиться, мечтать (стремиться достичь
успеха, особенно в карьере
):

to aspire to fame — стремиться к славе/гнаться за славой Не was a young writer, aspiring to fame. — Он был молодым писателем, стремящимся к славе. Не aspired to artistic perfection in all his painting. — Во всех своих картинах он стремился к художественному совершенству.

She aspired to nothing less than the head of the company. — Ей очень хотелось стать во главе компании и не меньше.

25. to need [t~ ni:d] — хотеть, нуждаться (используется в разговорных
ситуациях для выражения желания получить что-либо обычное
):
I need a drink — I'm off to the bar. — Я хочу пить — я пошел в буфет.
Не looks like he badly needs a holiday. — У него такой вид, как будто ему
срочно нужен отпуск.


Ц

ЦЕЛЬ, сущ. — 1. aim 2. target 3. purpose 4. object 5. objective 6. goal 7. end 8.

Point

Русское существительное цель многозначно и относится как к физической,

так и к интеллектуальной сферам деятельности, не указывает на

конкретные причины, называющие цель и желаемый результат. В английском

же языке эквиваленты, напротив, содержат в себе указание на причины,

характер самой цели и желаемый результат.

1. aim [eim] — (существительное aim многозначно и соответствует двум
значениям русского слова цель
):

a) цель, прицел, прицеливание, линия прицела:

to take aim — прицеливаться; to miss the aim — промахнуться/не попасть в цель; to hit the aim — попасть в цель

My aim wasn't very good and the ball went over the fence. — Я плохо прицелился, и мяч улетел через забор.

What part of the target are you taking aim at? — В какую часть мишени ты целишься?

Не quickly regained his balance, took aim, and fired. — Он быстро вновь обрел равновесие, прицелился и выстрелил.

b) цель, намерение, план, планы, стремление, замыслы (то что вы надеетесь
достичь, приложив усилия
):

sinister aims — зловещие замыслы; ambicious aims — честолюбивые планы The aim of the project is to help patients to be more independent. — Цель этого проекта — помочь пациентам стать более самостоятельными. The group was committed to achieving its aims through peaceful means. — Группа стремится к достижению своих целей мирными средствами. The council's aim is to improve services and cut costs. — Цель комитета

— улучшить обслуживание и сократить расходы. The course's aim is to train students to develop their communicative skills.

— Цель курса — помочь студентам развить их коммуникативные навыки.

2. target [ta:git] — (существительное target многозначно; используется в
прямом смысле как объект атаки/нападения, а также и в метафорическом,
переносном смысле: цель деятельности)
:

a) цель, мишень (при стрельбе, в спорте, игре), объект для нападения, объект
для критики, объект для насмешек и т.д.:

Few players managed to get their shots on target. — Мало кто из игроков смог послать мяч в цель./Мало кто из игроков смог послать стрелу в цель. Foreigners have become targets for attack by terrorists. — Иностранцы стали объектом нападения террористов.

The house was left vacant and therefore a target for vandals. — Оставленный пустым дом стал объектом нападения вандалов./Оставленный пустым дом стал объектом нападения хулиганов.

His war records became a target for his enemies. — Его военные заслуги сделали его мишенью для нападок недоброжелателей.

b) заданная цель, поставленная задача (часто выраженная в деньгах): prime
target — приоритетная задача; to set a target — ставить цель/поставить задачу;
to meet a target — достичь цели

Target for the appeal is $20.000 for children's charities. — Цель обращения — собрать двадцать тысяч долларов на благотворительные цели для нуждающихся детей.

The magazine has a target readership of half a million people. — Журнал ставит своей целью достичь полумиллионного тиража.


We think teenagers are a prime target for the anti-smoking campaign. — Нам кажется, что основным объектом кампании против курения являются подростки.

3. purpose [pз:p~s] — цель (предполагает получение желаемого результата
путем конкретных действий
):

specific (definite, unchanging, common, essential, temporary) purpose — особая (ясная, неизменная, общая, основная, временная) цель; in/with didactic/educational (patriotic, propagandistic) purposes — в воспитательных (патриотических, пропагандистских) целях; the sole purpose of doing it — единственная цель этих действий; to pursue a purpose — преследовать цель The author's purpose in writing this book was to draw attention to the problems of homeless children. — Автор написал эту книгу с целью привлечь внимание к судьбе/проблемам бездомных детей.

The purpose of his tour is to attend the conference. — Цель его поездки — участие в конференции.

The purpose of this dictionary is to help students of English. — Цель этого словаря — помочь изучающим английский язык./Задача этого словаря — помочь изучающим английский язык.

Her sole purpose in being here was to kill some time. — Единственной целью ее прихода сюда было убить время.

You must decide which method suits your purpose best. — Вы должны решить, какой метод наиболее соответствует вашей цели.

4. object ['obd3ikt] — цель, конечная цель (нечто, что вы планируете достичь,
особенно труднодостижимое; употребляется только в единственном числе
):
the object of the exercise — цель (любого) действия

His object was to gain time until help could arrive. — У него была одна цель — выиграть время, пока не придет помощь.

The object of the research is to find a cure for this illness. — Цель этого исследования — найти средство от этой болезни.

In this game the object is to score as many points as you can in the time given. — Цель этой игры — набрать как можно больше очков в заданное время.

5. objective [ab'd3ektiv] — цель, задача, стремление (конечный результат, на
который направлена вся деятельность; употребляется в основном в
ситуациях, связанных с бизнесом и политикой
):

key objective — основная цель; primary/prime/principal objective — основная цель/важная цель; overriding objective — первостепенная цель/ приоритетная цель; ultimate objective — конечная цель; to accomplish/to achieve/to attain an objective — достигать цели; to fulfill/to meet/to reach one's objectives — выполнить задуманное/выполнить за планированное/ довести задуманное до конца/достигнуть цели

I am not sure I understand the objective of this exercise. — Я не совсем понимаю цель этой деятельности.

The main objective for unions should still be to safeguard the wages and conditions of their members. — Основной целью профсоюзов должны оставаться недопущение понижения зарплаты и ухудшения условий труда. One of the objectives behind the current advertising compaign is to increase sales overseas. — Одна из целей проводимой рекламной кампании — увеличение продаж за рубежом.

This company is constantly failing to achieve its objectives. — Эта фирма почти никогда не добивается своих целей.

6. goal [gaol] — цель, задачи, планы, стремления, перспективы на будущее
(обозначает планы — личные или общественныекак ориентир для


дальнейшего развития, даже если на достижение их потребуется длитель­ный период):

definite (ultimate, desired, stimulating) goal — четкие (конечные, желаемые,
стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) планы/четкие
(конечные, желаемые, стимулирующие/придающие мотивированность
деятельности) задачи/четкие (конечные, желаемые,

стимулирующие/придающие мотивированность деятельности) цели; veiled (vague, illusory, mysterious) goal — неясные (туманные, иллюзорные, загадочные) цели/иеясные (туманные, иллюзорные, загадочные) перспективы; luminous (glittering, common, traditional, selfsame) goal — сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) цели/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) планы/сияющие (манящие, обычные, общепринятые, неизменные) задачи; to achieve/to attain (to cherish, to gain, to realize) goal(s) — достигать (лелеять, добиваться, реализовать/воплощать) цели Our goal is to provide a good standard of medical care. — Наша цель — добиваться высокого уровня медицинского обслуживания. You should set goals for yourself at the beginning of each school year. — Ежегодно в начале учебного года следует ставить перед собой цели на этот год./Ежегодно в начале учебного года следует продумывать, чего ты хотел бы достичь в предстоящем году.

More motivation can be created if the children have definite goals toward which they can work. — Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более мотивированной./Если перед детьми стоят ясные цели, их работа может быть более осмысленной.

Our goal is to radically reduce unemployment within five years. — Наша цель — радикально сократить уровень безработицы в течение следующих пяти лет./Наша задача — радикально сократить уровень безработицы в ближайшие пять лет.

7. end [end] — конечная цель (в данном значении end употребляется только во
множественном числе, предполагает корыстные устремления/
цели/интересы, часто нечестные средства их достижения
):
selfish (personal, sordid/dirty, petty, shameful, disastrous) ends — эгоистические
(личные, грязные, низменные, постыдные, губительные) цели/эгоистические
(личные, грязные, низменные, постыдные, губительные)
интересы/эгоистические (личные, грязные, низменные, постыдные,
губительные) устремления; political (commercial) ends — политические
(коммерческие/торговые) соображения/политические (коммерческие/торговые)
цели

The demonstrators' ends do not justify their means. — Цели демонстрантов не оправдывают используемые ими средства.

Racial tension in the country is exaggerated for political ends. — Напряженность расовых отношений в стране преувеличивается в политических целях./Напряженность расовых отношений в стране раздувается в политических целях.

She used people for her own ends. — Она пользовалась людьми в своих корыстных целях.

Business manipulates political issues for commercial ends. — Бизнес тенденциозно манипулирует политическими вопросами для достижении своих коммерческих целей.

8. point [point] — цель, задача, смысл (в данном значении используется только
в единственном числе; употребляется для разъяснения стоящих задач, смысла
деятельности
):


crucial (focal, fundamenial, important, key, main) point — решающая

(центральная, основная, ключевая, важная, приоритетная) цель (чего-либо); to

illustrate one's point — пояснять свои цели/проиллюстрировать смысл своей

деятельности; to prove one's point —доказывать смысл своей

деятельности/доказывать цель своей деятельности

The point of these events is to raise money for children in need. — Цель этих

действий — собрать деньги для нуждающихся детей.

What's the point in keeping all these clothes that the children have grown out of? —

Какой толк хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Какой

смысл хранить всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/Зачем хранить

всю эту одежду, из которой дети давно выросли?/ С какой целью хранить всю

эту одежду, из которой дети давно выросли?

I'm sorry, I just don't see the point of doing this. — Простите, но я не понимаю,

зачем надо это делать./Простите, но я не вижу смысла, зачем надо это делать.

I see no point discussing this any further. — Я не вижу смысла обсуждать дальше

этот вопрос/Бесцельно обсуждать дальше этот вопрос./Бессмысленно

обсуждать дальше этот вопрос.

What's the point? — Зачем?/С какой целью?

цивилизованный — civilized — см. культурный

стране или обществе)

Ч







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 467. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...

Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Виды нарушений опорно-двигательного аппарата у детей В общеупотребительном значении нарушение опорно-двигательного аппарата (ОДА) идентифицируется с нарушениями двигательных функций и определенными органическими поражениями (дефектами)...

Особенности массовой коммуникации Развитие средств связи и информации привело к возникновению явления массовой коммуникации...

Тема: Изучение приспособленности организмов к среде обитания Цель:выяснить механизм образования приспособлений к среде обитания и их относительный характер, сделать вывод о том, что приспособленность – результат действия естественного отбора...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Деятельность сестер милосердия общин Красного Креста ярко проявилась в период Тритоны – интервалы, в которых содержится три тона. К тритонам относятся увеличенная кварта (ув.4) и уменьшенная квинта (ум.5). Их можно построить на ступенях натурального и гармонического мажора и минора.  ...

Понятие о синдроме нарушения бронхиальной проходимости и его клинические проявления Синдром нарушения бронхиальной проходимости (бронхообструктивный синдром) – это патологическое состояние...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия