Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ЧИНИТЬ/ПОЧИНИТЬ, гл. — 1. tо mend2. to repair3. to fix4. tooverhaul5. to darn6. to patch





Русские глаголы чинить/починить, ремонтировать могут относиться к любому объекту починки безотносительно к степени поломки или размерам починенной вещи (починить носки, машину), размерам и способам самого ремонта. Их английские эквиваленты, напротив, различают все эти парамет­ры, относится к предметам разного типа и предполагают разные по характеру действия.

1. to mend [t~ mend] — чинить, починить, ремонтировать (относится, как
правило, к предметам небольшого размера, а сам способ починки несу­
щественен
):

I must have my leather coat mended, there arc holes in place of buttons, as well as a tear at the elbow. — Мне надо починить кожаное пальто, пуговицы оторвались и на их месте дырки, да и на локте дыра.

I left my watch for the watchmaker to mend it. — Я оставила часы в мастерской для починки.

My shoes need mending. — Мои туфли надо отдать в починку./Мои туфли нуждаются в ремонте.

There is something wrong with the TV set we must have it mended. — Что-то не так с телевизором, надо его починить.

The water pipe is leaking, call in the plumber to mend it. — У нас течет труба, позови водопроводчика починить се. This won't mend matters. — Этим дело не исправишь./Этим делу не поможешь.

2. to repai r [t~ ri'pe~] — чинить, ремонтировать, починить (что-либо сломанное
или поврежденное, обычно крупного размера; параллельно с глаголом
употребляется и соответствующее ему существительное, как правило, в
словосочетаниях
):

The bridge is closed for repairs. — Мост закрыт на ремонт. My flat needs capital repairs. — Моя квартира требует капитального ремонта. Little seems to have been done to repair the bridge. — Для ремонта моста почти ничего не сделано.

Не had two operations to repair the torn ligaments in the left knee. — Ему сделали две операции, чтобы сшить связки на поврежденном левом колене. I have to have my car repaired. — Мне надо починить машину./Мне надо отремонтировать машину.

How can I repair the wrong 1 have done her? — Как мне загладить свою вину перед ней?

My car is crushed beyond repair. — Моя машина так разбита, что ее уже не отремонтируешь./Моя машинатак разбита, что ее уже не починишь. The church roof is badly in need of repair. — Крыша церкви требует не­медленного ремонта. The road is under repair. — Дорога ремонтируется.

3. to fix [t~ fiks] — починить, привести в порядок, привести в рабочее
состояние (неуточняет способа починки): Dad's outside fixing the brakes on his
car. — Папа на улике чинит тормоза у машины./Папа на улице исправляет
тормоза у машины. The room should be fixed in no time. — Немедленно приведи
комнату в порядок. Can you fix my watch? — Вы можете починить мои часы?
The broken chair needs fixing. — Сломанный стул надо починить (снова


скрепить сломанные части). Loose wheels can be fixed here. — Разболтавшиеся колеса подтянут здесь./Разболтавшиеся колеса закрепят здесь./Разболтавшисся колеса зафиксируют здесь.

4. to overhaul [t~,ouv~'ho:l] — починить, провести полный ремонт, связанный
с разборкой и заменой частей; перебрать, пересмотреть, перестроить:
to overhaul the car's transmission — сменить трансмиссию в машине/ перебрать
трансмиссию в машине/заменить трансмиссию в машине; to overhaul the
welfare system — изменить систему социальной поддержки граждан; to be
thoroughly overhauled — подвергнуться полному осмотру/пройти
диспансеризацию

The churches are overhauling their old doctrines. — Церковь пересматривает свои старые доктрины.

The company needs overhauling its techniques and methods. — Компании необходимо пересмотреть свою технологию и методы работы. Не was thoroughly overhauled by the doctor. — Доктор полностью, тщательно обследовал его./Доктор провел полное обследование.

The aircraft is not new, but it has been recently overhauled. — Самолет не новый, но он недавно прошел капитальный ремонт.

The engine needs overhauling. — Мотор требует ремонта./Мотор надо перебрать.

5. to darn [t~ da:n] — чинить, штопать, починить:

Your socks are all holes, they are past darning. — У тебя носки все драные, их уже штопать нельзя.

Young women do not darn socks and stockings these days, they just throw them out instead. — Молодые хозяйки сегодня не штопают носков и чулок, они их просто выбрасывают.

6. to p a tch [t~ paetS] — чинить, латать, класть заплатку, починить: Can you
patch the puncture in your bike? — Ты можешь сам залатать
проколотую шину велосипеда?

His patched overcoat spoke eloquently of his situation. — Его залатанное пальто красноречиво говорило о том, в какой он оказался ситуации. The roof leaks, it needs patching. — Крыша течет, ее надо залатать.

Ю

ЮРИСТ, сущ. — 1. lawyer 2. attorney 3. counsellor, counselor 4. barrister 5.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 448. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...


ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...


Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Менадиона натрия бисульфит (Викасол) Групповая принадлежность •Синтетический аналог витамина K, жирорастворимый, коагулянт...

Разновидности сальников для насосов и правильный уход за ними   Сальники, используемые в насосном оборудовании, служат для герметизации пространства образованного кожухом и рабочим валом, выходящим через корпус наружу...

Дренирование желчных протоков Показаниями к дренированию желчных протоков являются декомпрессия на фоне внутрипротоковой гипертензии, интраоперационная холангиография, контроль за динамикой восстановления пассажа желчи в 12-перстную кишку...

Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час Искусство подбора персонала. Как оценить человека за час...

Этапы творческого процесса в изобразительной деятельности По мнению многих авторов, возникновение творческого начала в детской художественной практике носит такой же поэтапный характер, как и процесс творчества у мастеров искусства...

Тема 5. Анализ количественного и качественного состава персонала Персонал является одним из важнейших факторов в организации. Его состояние и эффективное использование прямо влияет на конечные результаты хозяйственной деятельности организации.

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.013 сек.) русская версия | украинская версия