Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

УДИВЛЯТЬ/УДИВЛЯТЬСЯ, гл. — 1. to surprise2. to astonish3. to amaze4. to stagger5. to get over





Русские глаголы удивлять/удивляться нейтральны и не указывают на степень и силу этой эмоции. В русском языке силу эмоции передают другие глаголы и словосочетания. В английском языке, как и в русском, сила эмоции передается разными глаголами, но в отличие от русского английские соответствия указывают на источник и причину, вызвавшую удивление.

1. to surprise [t~ s~'praiz] — удивлять, удивляться, застать врасплох (наиболее
нейтральный глагол, употребляющийся в ситуации неожиданности
):
to surprise smb — удивлять кого-либо; to be/to get surprised — удивляться; to be
surprised at smth — удивляться чему-либо

He was surprised to see me, he didn't expect me to reiurn so soon. — Он не ожидал, что я вернусь так быстро, и был удивлен, увидев меня. Her angry tone of voice surprised me. — Ее сердитый голос удивил меня. Mike decided to surprise Ellis with flowers. — Майк решил удивить Эллис тем, что неожиданно принес ей цветы.

It would not surprise me, if it snowed tonight. — Я не удивлюсь, если сегодня вечером пойдет снег.

She surprised herself by finishing the race first. — Для нее самой было Неожиданностью, что в забеге она финишировала первой./Она сама была удивлена, что в забеге пришла первой.

The soldiers surprised the men before they had a chance to escape. — Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им скрыться./Солдаты застали мужчин врасплох, не дав им убежать.

The teacher surprised the boys smoking cigarettes. — Учитель застал мальчиков врасплох за курением.

2. to astonish [t~ ~'stoniS] — удивлять, удивляться (описывает удивление,
вызванное чем-либо маловероятным с тонки зрения говорящего
):
Her refusal to help astonished me, it was not like her. — Ее отказ помочь мне
удивил меня, это было на нее так непохоже.

She astonished her family by winning three competitions in a row. — Она крайне удивила всю семью, выиграв в трех состязаниях подряд. What astonishes me most is his complete lack of fear. — Что меня больше всего удивляет, так это полное отсутствие у него страха.

It always astonished him that his children were not fond of their grand father. — Его всегда удивляло, что его дети не любили дедушку.


3. to amaze [t~ ~'meiz) — удивлять, изумлять, поражать (чаще всего ис­
пользуется, когда удивление вызвано какими-либо впечатлениями, действиями
или поступками
):

We were amazed at their decision to leave their well-paid job and go travelling around the world. — Нас поразило их решение бросить свою хорошо оп­лачиваемую работу и отправиться в путешествие вокруг света. The boys continued to amaze with their excellent music. — Мальчики продолжали поражать своей великолепной игрой.

What amazes me is that they never get tired. — Что меня поражает, так это то, что они никогда не устают.

They amazed their friends by suddenly getting married. — Они поразили своих друзей, так неожиданно поженившись./Они крайне удивили своих друзей, так неожиданно поженившись.

Their loyalty never ceases to amaze me. — Их преданность никогда не переставала поражать меня.

4. to stagger [t~ 'staeg~] — удивлять, ошеломлять (обозначает удивление,
вызванное чем-либо очень приятным или очень плохим
):
You can't imagine how staggered I was to learn that they refused to pay theirdebts.
— Вы представить себе не можете, какябыл потрясен, узнав, что они
отказались платить свои долги.
The news staggered me. — Эта новость потрясла меня.

She refused to discuss the matter and it really staggered him. — Его потрясло, что она отказалась обсуждать это дело.

What staggered us was the sheer size of her salary. — Что нас просто ошеломило, так это мизерный размер ее жалования./Нас просто ошеломило, что у нее такая мизерная зарплата.

5. to get over [t~ get 'ouv~] — удивлять, удивляться (чаще употребляется в
конструкции
can't get over; описывает удивление по поводу событий, которые
произошли, но которым не хочется верить
):

I can't get over it, I saw him a week ago, he looked a healthy man, and now he is dead. — Трудно поверить, что его нет в живых, неделю тому назад я видел его вполне здоровым.

She is still trying to get over the news. — Она все еще не может осознать эту новость./Она все еше не может пережить эту новость.

Once we have got over the first few months, we should be making a reasonable progress. — Как только мы переживем первые трудные месяцы, мы начнем получать хорошие результаты.

Carrie couldn't get over how pale and lean he looked. — Керри не переставала удивляться, как бледен и худ он был.

They suddenly fired all the company directors, I just can't get over it. — Они вдруг уволили всех директоров компании, это не перестает удивлять меня. I can't get over how your nephew has grown, I seem to have seen him so recently. — Удивительно, как ваш племянник вырос, я, кажется, видела его совсем недавно. ■

УДОБНЫЙ, прил. — 1. comfortable 2. convenient 3. proper Русское прилагательное удобный относится к обстоятельствам и действиям в разных областях жизни: к нормам этики, к условиям личного комфорта и к условиям, благоприятствующим каким-либо действиям. В английском языке эти сферы деятельности описываются разными прилагательными.


1. comfortable ['kAmf(~)t~b(~)1] — удобный, уютный, спокойный, чув­
ствующий себя легко, чувствующий себя хорошо, чувствующий себя удобно
(способствующий приятным ощущениям):

a comfortable bed — удобная кровать; a comfortable chair — удобный стул; a comfortable room (flat) — уютная комната (квартира); to feel comfortable — чувствовать себя удобно/комфортно; to make oneself comfortable — удобно устроиться; to make smb comfortable — удобно устроить кого-либо/создать кому-либо комфортные условия/создать кому-либо благоприятные условия Do these shoes feel comfortable? — Эти туфли на ноге удобны? Make yourself comfortable and feel at home. — Устраивайся поудобнее/ поуютнее и чувствуй себя как дома.

2. convenient [k~n'vini~nt] — удобный, подходящий (подчеркивает бла­
гоприятные условия для совершаемых действии
):

a convenient hour — удобный час; a convenient time (place) — удобное время (место); a convenient argument — удобный повод/подходящее условие A convenient place to build a house. — Подходящее место для постройки дома. It is convenient to have a telephone at home. — Удобно иметь дома телефон. Will it be convenient for you to meet on Friday? — Вам удобно встретиться в пятницу?

Come sometime after five, it is a most convenient time to have a serious talk. — Приходите после пяти, это наиболее удобное время для серьезной беседы. It is very noisy here, it is, 1 think, the least convenient place to have a talk at. — Тут очень шумно, это, по-моему, не самое подходящее место для беседы.

3. prope r |['prоp~] — удобный, уместный, приличный, тактичный, вежливый
(соответствующий принятым этическим и моральным нормам, отвечающий
правилам тактичного поведения
):

Is it proper to leave without saying goodbye? — Прилично уйти не по­прощавшись?

Is it proper to ask such a question? — Удобно ли задать такой вопрос? It is not proper to ask a woman how old she is. Невежливо спрашивать женщину, сколько ей лет.

It was hardly a proper thing to say. — Вряд ли это было уместное замечание./Это было неподходящее замечание./Это было неуместное замечание. I am sure it was proper to remind him of his promise. — Я уверен, что было вполне уместно напомнить ему о его обещании.







Дата добавления: 2015-09-07; просмотров: 434. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Весы настольные циферблатные Весы настольные циферблатные РН-10Ц13 (рис.3.1) выпускаются с наибольшими пределами взвешивания 2...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Влияние первой русской революции 1905-1907 гг. на Казахстан. Революция в России (1905-1907 гг.), дала первый толчок политическому пробуждению трудящихся Казахстана, развитию национально-освободительного рабочего движения против гнета. В Казахстане, находившемся далеко от политических центров Российской империи...

Виды сухожильных швов После выделения культи сухожилия и эвакуации гематомы приступают к восстановлению целостности сухожилия...

КОНСТРУКЦИЯ КОЛЕСНОЙ ПАРЫ ВАГОНА Тип колёсной пары определяется типом оси и диаметром колес. Согласно ГОСТ 4835-2006* устанавливаются типы колесных пар для грузовых вагонов с осями РУ1Ш и РВ2Ш и колесами диаметром по кругу катания 957 мм. Номинальный диаметр колеса – 950 мм...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия