Комментарии. «Я все вопросы освещу сполна »– Нерв.
«Я все вопросы освещу сполна…» – Нерв.
«Я теперь в дураках – не уйти мне с земли…» – Поэзия и проза.
Баллада о брошенном корабле – Аврора, 1986, № 9. Предлагалась в кинофильм «Земля Санникова» (1973, режиссеры Альберт Мкртчян и Леонид Попов), но использована не была. Высоцкий пробовался в этом фильме на главную роль, но не был утвержден.
Песенка про прыгуна в длину – Физкультура и спорт, 1987, № 12. В первоначальном варианте имелись следующие строфы:
Я стараюсь, как и все, на доску наступать, Стою наказания любого: На спартакиаде Федерации опять Прыгнул я как школьник из Тамбова. ‹…› Мне давали даже черный кофе на десерт, Но хоть был я собран и взволнован, На Спартакиаде всех народов СССР За черту я заступаю снова. ‹…› Верю, мне наденут все же лавровый венец — Я великий миг готовлю тайно — Знаю я, наступит он, наступит наконец — Я толкнусь с доски, хотя б случайно. ‹…› Хоть летаю, как пушинка на ветру, Я все время поражение терплю. Нет, не быть мне человеком-кенгуру: Знаю точно – я опять переступлю.
Я такой напасти не желаю и врагу — Ухожу из спорта я без позы: Прыгать как положено я, видно, не могу, А как не положено – без пользы.
(Четыре четверти пути. С. 258–259.)
Марафон – Четыре четверти пути. Вариант названия – «Марафон, или Бег на длинную дистанцию». Комментарий Высоцкого: «А песня “Марафон, или Бег на длинную дистанцию” написана не по поводу бега, а по поводу некоторых комментариев, которые давно уже всем навязли в ушах. Я всегда поражаюсь: почему люди не задумываются о словосочетаниях, которые они употребляют. Вот иногда слышишь бравый голос Озерова или Спарре: “Вот еще одну шайбу забили наши чехословацкие друзья!” Я всегда думаю: ну почему же друзья?! Ведь они друзья до того или после того, а во время того они соперники и противники. Это спорт: один должен выиграть, другой – проиграть. Недавно Спартакиада была. На ней выступали иностранные спортсмены. Один болгарин на каноэ всех обошел. Опять был комментарий: “Наш болгарский друг!” А он всех оставил позади на полкорпуса. Я все думаю, когда же они научатся? Это спортсмен, а они “друг, друг, друг…”» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 134.).
Вратарь – Нерв. Яшин Лев Иванович (1920–1990) – футболист, заслуженный мастер спорта, пятикратный чемпион СССР, чемпион Европы и Олимпийских игр. Один из лучших вратарей мирового футбола. С Высоцким не был знаком. Песня написана по поводу последнего матча с участием Яшина в мае 1971 года. В первоначальном варианте было прямое обращение «Лева» (вместо «парень» в пятой строфе) и финальная строка выглядела так: «…потому и ухожу на покой!»
«Не покупают никакой еды…» – Соч., т. 1. На одной из фонограмм вместо пятой и шестой строфы следует:
Ей не пройти – ей просто не посметь Проникнуть через тысячи пикетов, — Ее я встретил бледную как смерть И хилую, как тысяча скелетов.
Маски – Литературная Грузия, 1981, № 8. Варианты названия – «Песня о масках», «На маскараде», «Лермонтов на маскараде». В окончательную редакцию не вошли финальные строфы:
За масками гоняюсь по пятам — Но ни одну не попрошу открыться: Что, если маски сброшены, а там — Все те же полумаски-полулица?!
Смеются злые маски надо мной, Веселые – те начинают злиться, За маской пряча, словно за стеной, Свои людские, подлинные лица.
Песня про первые ряды – Владимир Высоцкий. Четыре четверти пути.
Певец у микрофона – Дружба народов, 1981, № 5. Вариант названия – «Песня певца у микрофона». В раннем варианте четвертая строфа располагалась после пятой, двенадцатая – после тринадцатой. Далее следовала финальная строфа:
Я освещен, я доступен всем глазам, — Чего мне ждать – затишья или бури? Я к микрофону встал как к образам… Нет-нет! Сегодня точно – к амбразуре!
Песня микрофона – В мире книг, 1986, № 11. Комментарий Высоцкого: «Я вообще пишу песни от имени разных персонажей, иногда даже от имени животных, иногда от имени предметов. У меня есть песня от имени самолета-истребителя. Вот песня, которую я хочу сейчас вам спеть – эта песня поется от имени микрофона. Микрофон, который стоит перед певцом. Вот он поет эту песню».
«Поздно говорить и смешно…» – Соч., т. 1. Вариант названия – «Если хочешь». На одной из фонограмм 1971 года есть вариант этой песни, исполняемой от лица мужчины.
Одна научная загадка, или Почему аборигены съели Кука – Поет Владимир Высоцкий. М., 1987. Звучит в кинофильме «Ветер надежды» (1977) в редакции 1976 года, состоящей из третьей строфы (с измененной первой строкой: «Аборигены почему-то съели Кука!»), затем идет четвертая (с измененной второй строкой: «Услышал, будто вкусный кок на судне Кука…»), затем пятая, не вошедшая в окончательную редакцию:
Ломаем голову веками – просто мýка: Зачем и как аборигены съели Кука? Чем Кук приятней? И опять молчит наука… Так иль иначе, но нету Кука!
и заканчивается восьмой строфой. Кук Джеймс (1728–1779), английский мореплаватель, руководитель трех кругосветных экспедиций. Убит гавайцами. Комментарий Высоцкого: «Это действительная история. Кук, он открыл Новую Зеландию, массу островов. По свидетельствам историков, быллюбим аборигенами и всякими дикарями, с которыми встречался, и все-таки они его съели. Ну, это бывает так, что любят – а все равно съедят. Я, честно говоря, спрашивал у смотрителя Полинезийского музея, почему у них так долго не были приняты законы против каннибальства – против людоедства значит. Он говорит, что это по нескольким причинам. Одна из них – военные дела. Ну а в общем – проблемы питания. Говорит: “Как нету мяса – так настреляем, сколько надо, и остановимся. Но самое главное – это традиции, всякие поверья аборигенские”. Например, они считали, что если съесть печень врага, который сопротивлялся и храбро сражался с тобой, то, естественно, значит, к тебе перейдет его храбрость. Если съешь сердце друга собственного, к тебе перейдет его доброта. Для того, чтоб лучше бегать, надо обглодать коленную чашечку, чтоб лучше стрелять, надо глаз съесть… Короче говоря, там масса вариантов, я уж не буду вдаваться. Я даже приехал сюда – предложил нашим тренерам: “Видите!..” – “Да мы уж ели! – говорят. – Из этого толку не было”».
«Лошадей двадцать тысяч в машине зажаты…» – Нерв. Варианты названия – «На отход и приход», «Морякам», «Морякам дальнего плавания». Назаренко Александр Николаевич (р. 1934) – капитан дальнего плаванья, с 1989 года живет в Канаде. Песня написана на борту теплохода «Шота Руставели» (г. Одесса), капитаном которого в то время был А.Назаренко. На выступлении в Минморфлоте в 1972 году автор посвятил песню А.Назаренко и А.Гарагуле. Кранцы – приспособления для смягчения ударов судна о причал. Шпринги – продольные швартовые тросы. Руль полоборота налево – «По команде “Право на борт!” или “Лево на борт!” рулевому надо быстро прокрутить “баранку” так, чтобы перо руля стало по отношению к диаметральной линии на 32 градуса. ‹…› Я давал разные команды, но Володе понравилась именно эта – “Полоборота налево”. Очевидно красиво звучала» (Из беседы Александра Назаренко с Марком Цыбульским).
Баллада о бане – «Нерв».
О фатальных датах и цифрах – Дружба народов,1986, № 10. Варианты названия – «О цифрах и поэтах», «О поэтах и кликушах», «О поэтах». В первоначальном варианте имела финальную строфу:
Да, правда, шея длинная – приманка для петли, А грудь – мишень для стрел, – но не спешите: Ушедшие не датами бессмертье обрели — Так что живых не слишком торопите!
На цифре 26 один шагнул под пистолет. – Лермонтов погиб на дуэли в возрасте двадцати шести лет. Другой же – в петлю слазил в «Англетере». – А.Е.Крылов предложил следующее толкование: «Как известно, Есенин погиб 28 декабря 1925 года. Иными словами – накануне Нового года, номер которого кончается… на цифре 26» (КрыловА. Заметки администратора на полях высоцковедения. «Вопросы литературы»,2002, № 4. С. 328). Под эту цифру Пушкин подгадал себе дуэль. – Имеются в виду и год смерти Пушкина – 1837-й, и тот факт, что Пушкин ушел из жизни в возрасте тридцати семи лет. И Маяковский лег виском на дуло. – Маяковский совершил самоубийство 14 апреля1930года, на тридцать седьмом году жизни. На этом рубеже легли и Байрон, и Рембо. – Байрон умер 19 апреля1824 года на тридцать седьмом году жизни. Рембо умер10ноября1891года в возрасте тридцати семи лет. А нынешние – как-то проскочили. – За год до написания песни тридцать семь лет исполнилось А.А.Вознесенскому (р. 1933) и Е.А.Евтушенко (р.1933). Вероятно, этим поэтам адресовано и авторское посвящение, предваряющее текст песни.
О моем старшине – Нерв.
Горизонт – Аврора, 1986, № 9.
Мои похорона, или Страшный сон очень смелого человека – Избранное. Вариант названия – «Веселая покойницкая песня». В первоначальном варианте были такие финальные строфы:
Мне такая мысль страшна, Что вот сейчас очнусь от сна — И станут в руку сном мои Многие знакомые, — Живые, зримые, весомые — Мои любимые знакомые.
Вот они, гляди, стоят — Жала наготове — Очень выпить норовят По рюмашке крови.
Лучше я еще посплю: Способ – не единственный, — Но я во сне перетерплю — Я во сне воинственный.
При написании песни использован набросок 1969 года:
Заживайте, раны мои, Вам три года с гаком, — Колотые, рваные Дам лизать собакам.
Сиротиночка моя, Губки твои алые, Вмиг кровиночка моя Потечет в бокалы.
Случай – Нерв. Варианты названия – «Приключение», «Путешествие в прошлое».
Песенка про мангустов – Нерв. Варианты названия – «Про мангустов и змей», «Змеи». В первоначальном варианте между восьмой и девятой строфами было:
Это все не дивное диво: Раньше были полезны – и вдруг Оказалось, что слишком ретиво Истребляли мангусты гадюк.
Комментарий Высоцкого: «У меня была песенка про мангустов. Мангусты – маленькие зверьки, очень симпатичные. Они истребляют змей. Их даже в домах держат, чтобы змей не было… Я давно написал эту песню. Уже перестал ее петь. Но как-то ее услышали ребята, болгарские кинематографисты, и пришли в неописуемый восторг. Ясначала не понял: чем тут можно так сильно восторгаться?! Но они в этом что-то увидели. Потом через несколько лет я увидел картину мультипликационную, где точно воспроизведен сюжет этойпесни» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков,2000. С.163).
Милицейский протокол – Нерв. Варианты названия – «Объяснительная записка в милиции», «Объяснение в милиции», «Антиалкогольная». Химки – город под Москвой (возможно, имеется в виду район Химки-Ховрино на северо-западе Москвы). Медведки – Медведково, местность на севере Москвы.
Песня конченого человека – «Я, конечно, вернусь…» М., 1988.
Песня о штангисте – Нерв. Варианты названия – «Вес взят!», «Штангист». На одном из выступлений Высоцкий огласил фрагмент наброска к песне:
Пытаются противники Рекорды повторить, Но я такой спортивненький, Что – страшно говорить.
Алексеев Василий Иванович (р.1942) – российский тяжелоатлет, заслуженный мастер спорта (1970), неоднократный чемпионОлимпийских игр (1972, 1976), мира (1970-71, 1973-75, 1977-78), Европы (1970-75, 1977-78) и СССР во втором тяжелом весе.
«Целуя знамя в пропыленный шелк…» – Сельская молодежь, 1988, № 1. Варианты названия – «Славный полк», «Золотая середина», «Люди середины», «Про первые ряды».
«Так дымно, что в зеркале нет отраженья…». – Нерв.
«Не заманишь меня на эстрадный концерт…». – Четыре четверти пути.
Кони привередливые (с.62). – Нерв. Варианты названия «Чуть помедленнее!», «Кони». Написана для кинофильма «Земля Санникова», но не была использована. Исполнялась в спектакле «Там, вдали» Московского Литературно-драматического театра ВТО (1976). Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю! – Ср. с рассказом И. Э. Бабеля «Гибель Долгушова», входящим в книгу «Конармия»: «– Пропадаем, – воскликнул я, охваченный гибельным восторгом, – пропадаем, отец!»
Белое безмолвие – Дружба народов, 1981, № 5. Написана для кинофильма «Земля Санникова», но использована не была. Исполнялась в кинофильме «72 градуса ниже нуля»(1976).
Песня про белого слона – Не вышел из боя. Воронеж,1988. Возможно, написана для кинофильма «Земля Санникова», но использована не была.
Честь шахматной короны I. Подготовка – Нерв. Вариант названия – «Как это все случилось». В раннем варианте после шестой строфы было:
Не скажу, чтоб было без задорин: Были анонимки и звонки, — Я всем этим только раззадорен, Только зачесались кулаки.
Напугали даже спозаранка: «Фишер мог бы левою ногой — С шахматной машиной Капабланка, Сам он – вроде заводного танка…» Ничего, я тоже заводной!
Далее шли двенадцатая строфа, с седьмой по десятую, и в финале было:
Так что вот: бери с собой шампуры, — Главное – питание, старик! — Но не ешь тяжелые фигуры: Для желудка те фигуры – дуры, — Вот слоны – годятся на шашлык!
Фишер Роберт (р. 1943) – американский шахматист, чемпион мира в 1972–1975 годах. В 1972 году победил в матчах претендентов советских гроссмейстеров М.Тайманова и Т.Петросяна, а затем завоевал звание чемпиона мира, обыграв Бориса Спасского. Цикл «Честь шахматной короны» написан до матча «Спасский-Фишер», «подготовку» к которому активно вела советская пресса, стараясь дискредитировать американского гроссмейстера. Мы сыграли с Талем десять партий. – Таль Михаил Нехемьевич (1936–1992) – гроссмейстер, чемпион мира по шахматам в 1960–1961 годах. Его комментарий к песне: «Во время выступлений мне часто задают вопрос: как я попал в его песню и правда ли, что сыграл с ним “десять партий – в преферанс, в очко и на бильярде”. В песню я, вероятно, попал из-за рифмы, потому что “мы сыграли с Флором…”, наверное, не звучало. Во все упомянутые в ней игры мы с Высоцким не играли. Но мало кто знает, что мы с ним сыграли две партии в шахматы. Я хорошо помню, что во второй я все время норовил предложить ничью… Песню, по-моему, я услышал вскоре после ее написания. Фишер со Спасским еще не сели тогда за шахматный столик. Реакция – колоссально!» (М.Таль. Он охотно играл черными // Владимир Высоцкий. Четыре четверти пути. С. 24).
II. Игра – Нерв. В раннем варианте вместо шестой строфы было:
У него ферзи, ладьи – фигуры! — И слоны опасны и сильны. У меня же все фигуры – дуры: Королевы у меня и туры, Офицеры – это ж не слоны!
Из воспоминаний С.Говорухина: «…Володя буркнул: – Расскажи мне про шахматы. “Ага, – подумал я, – скоро появится песня про мои любимые шахматы”. Он как раз находился в “спортивной полосе” своего творчества. Я стал объяснять: игра начинается с дебюта… начала бывают разные… например, королевский гамбит, староиндийская защита… Володя в шахматы не играл. Чтобы предостеречь его от ошибок в будущей песне, я рассказал, что любители в отличие от профессионалов называют ладью турой, слона – офицером… – Хватит! – сказал Володя. – Этого достаточно. Я обиделся – с таким шахматным багажом приступать к песне о шахматах? Он замолк на полтора дня, что-то писал мелкими круглыми буквами, пощипывая струны. Именно так – не подбирал мелодию, а как бы просто пощипывал струны, глядя куда-то в одну точку. На второй день к вечеру песня была готова» (С.Говорухин. Такую жизнь нельзя назвать короткой // Владимир Высоцкий. Четыре четверти пути. С. 98). Индо-пакистанский инцидент. – Военный конфликт между Индией и Пакистаном в Кашмире периодически обострялся в 1960-1970-е годы и продолжается вплоть до настоящего времени.
Баллада о гипсе – Избранное, с посвящением «Всеволоду Абдулову». В первоначальном варианте вместо четвертой строфы было:
Жаль, был коротким миг, когда наехал грузовик, — Потом я год в беспамятстве валялся — И в новых, интересных ощущениях своих Я, к сожаленью, слабо разбирался.
Между шестой и седьмой строфами была четвертая и дополнительная строфа с рефреном:
Все отдельно – спасибо врачам, Все подвязано к разным канатам, — И, клянусь, иногда по ночам Ощущаю себя космонавтом!
Но лежу я на спине…
Порой при исполнении опускались строфы с седьмой по девятую.
«Прошла пора вступлений и прелюдий…» – Смена, 1987, № 13.
«Охота на волков» – песня Высоцкого (1968).
«Так случилось – мужчины ушли…» – Нерв. Варианты названия – «Мы вас ждем», «Песня ожидания». Исполнялась в кинофильме «Точка отсчета» (1979).
«Проложите, проложите…» – Четыре четверти пути. В первоначальном варианте седьмая строфа отсутствовала, а между четвертой и пятой строфами было:
Или бродом перейдите — Броды есть, коль поискать, — Или вплавь переплывите — Славу добрую снискать.
Жертва телевиденья – Избранное. Варианты названия – «Жертва телевизора», «Песня про телевизор». В первоначальном варианте между седьмой и девятой строфами было:
Вот тебе матч СССР – ФРГ, — С Мюллером я на короткой ноге; Судорога, шок, но – уже интервью, — Так хорошо, что с Указу не пью!
Там ктой-то выехал на конкурс в Варне, А мне квартал всего туда идти. «А ну-ка, девушки!», «А ну-ка, парни!» — Все лезут в первые, – с ума сойти!
Кобзон Иосиф Давыдович (р. 1937) – советский эстрадный певец. «А ну-ка, девушки!», «А ну-ка, парни!» – популярные телевизионные конкурсы в семидесятые годы. Никсон Ричард (1913–1994) – президент США в 1969–1974 годах. В 1972 году был с визитом в Москве. Мюллер Герд (р. 1945) – немецкий футболист, чемпион мира и Европы, один из лучших нападающих в 1970-х годах. Жорж Помпиду – президент Франции в 1969–1974 годах. Анджела Дэвис (р. 1944) – участница антивоенного движения и движения черных американцев в США. Магомаев Муслим Магометович (р. 1942) – оперный и эстрадный певец.
Дорожная история – Нерв. Варианты названия – «Кругом пятьсот», «Дорожное происшествие», «МАЗы», «Шоферская песня», «Случай на трассе». Первоначально песня исполнялась без трех первых строф, а затем – без второй строфы и с измененным началом третьей:
Бродяжил – и пришел домой Уже с годами за спиной…
Мишка Шифман – Поэзия и проза. Вариант названия – «Не состоялось». А кого ни попадя пускают в Израиль. – В 1970-е годы началась массовая эмиграция евреев из СССР в Израиль. Голда Меир (1898–1978) – премьер-министр Израиля в 1969–1974 годах. Моше Даян (1915–1981) – министр обороны Израиля в 1967–1974 годах. Самарин – житель Самары, самарец. Существует и другая точка зрения, согласно которой Самарин – имя собственное, это фамилия «прадеда», которая должна писаться спрописной буквы. (Богомолов Н. А. Две заметки к текстам Высоцкого // Поэзия и песня В. С. Высоцкого. Пути изучения. Сб. научных статей. Калининград, 2006. С. 128–130). В начальном варианте седьмая строфа располагалась между четвертой и пятой и в ней были другие строки с пятой по восьмую:
Вон отец, седой как лунь, За еврейство битый, — А у меня: куда ни плюнь — Одни антисемиты.
Восьмой и девятой строф не было. В одном из вариантов за седьмой строфой следовали девятая, восьмая и следующее четверостишие:
На счету все бабы там — С ними дело швах, — Потому – арабы там Прямо в двух шагах.
«Оплавляются свечи…» – Нерв. Исполнялась в кинофильме «Дела давно минувших дней» (1973, режиссер В.Шредель).
Натянутый канат – «Нерв». Варианты названия – «Канатоходец», «Песня канатоходца». В первоначальном варианте после второй строфы следовало:
«Он дойдет, он дойдет!» – уверяли Трех медведей из Малайи Морские ученые львы, — Но упрямо и зло повторяли Попугаи, попугаи: «Ему не сносить головы!»
Посмотрите – ведь он без страховки идет. Чуть левее наклон — упадет, пропадет! Чуть правее наклон — все равно не спасти… Каждый вечер зачем-то он должен пройти четыре четверти пути.
Далее строфы располагались в следующем порядке: третья, четвертая, седьмая, шестая, пятая, восьмая. Девятой и десятой не было, а последние строки финальной строфы были:
Но теперь остается немного пройти — не больше четверти пути…
«Мосты сгорели, углубились броды…» – Дружба народов, 1986, № 10.
Черные бушлаты – Нерв. Евпаторийский десант – тактический морской десант советских войск (700 человек), высаженный 5 января 1942 года в Евпатории с целью отвлечения вражеских сил от осажденного Севастополя и с Керченского полуострова. Почти все участники десанта погибли. В честь их подвига в 1970 году в Евпатории установлен памятник. Песня написана в Крыму на съемках кинофильма «Плохой хороший человек» (1973, режиссер И.Хейфиц).
Тюменская нефть – Нерв. В первоначальном варианте после второй строфы было:
И шлю депеши в центр из Тюмени я: Дела идут, все боле-менее! Мол, роем землю, но пока у многих мнение, Что меньше «более» у нас, а больше «менее».
Далее шли с четвертой по шестую строфу, потом третья, затем с восьмой по десятую, затем седьмая, затем:
Но подан знак: Бурите здесь! «А с нефтью как?» «Да будет нефть!»
Затем шли тринадцатая, четырнадцатая, одиннадцатая, двенадцатая строфы, затем:
Депешами не простучался в двери я, А вот канистры в цель попали, в цвет: Одну принес под двери недоверия, Другую внес в высокий кабинет.
И в финале повторялись первая, одиннадцатая, двенадцатая строфы, при этом в двенадцатой строфе четвертая строка была: «Да будет нефть!».
Товарищи ученые – Аврора, 1986, № 9. Вариант названия – «Песенка про научных работников». В первоначальной редакции после седьмой строфы было:
Накроем стол скатеркою – валяйте, ешьте пальцами! Хотя вы создаете синтетический белок — Но он такой невкусный, – мы же вас накормим яйцами, Дадим с собой картофелю – хоть сумку, хоть мешок.
Далее повторялась третья строфа, потом шла восьмая, десятая, снова повторялась третья, затем шла девятая строфа, затем:
Для вас тот день покажется – и каторжный, и адовый: Сырой картофель в грядках – у ученых не в чести, — Зато впервые сможете повкалывать наглядно вы — И пользу ощутимую народу принести.
Заканчивалась песня повтором третьей строфы. Комментарий Высоцкого: «У меня есть песня, которая называется “Товарищи ученые”. Однажды открываю я “Литературную газету” и на шестнадцатой полосе вижу рассказ, где слово в слово пересказано содержание моей песни. Я был крайне удивлен. Подумал: надо побыстрее успевать, а то, глядишь, все изложат своими словами, в виде оригинальных рассказов, не успеешь оглянуться – а у тебя ничего не останется…» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 167). Сходня – город в Московской области на реке Сходня.
Мы вращаем Землю – Нерв. Исполнялась в спектакле «Пристегните ремни» Московского театра драмы и комедии на Таганке (1975). Комментарий Высоцкого: «Вот песня “Мы вращаем Землю”. Сейчас она идет в спектакле нашего театра. Бывает так: я напишу, а потом Любимов вставит песню в спектакль. Вот в спектакле “Пристегните ремни” эта песня звучит рядом с такими гениальными песнями, как “Враги сожгли родную хату”, “Темная ночь”, рядом с песнями Окуджавы. Я ее сам пою в этом спектакле, в полной выкладке солдатской, с автоматом. У этой песни очень странная судьба. Написал я ее случайно, будучи в горах. Я снимался в фильме “Плохой хороший человек”. Мы ждали погоды, чтобы снять сцену дуэли. В горах был страшный дождь с мокрым снегом, жуткая погода. А внизу было 25 градусов жары. Все норовили спуститься вниз купаться, но вынуждены были сидеть в зимней одежде и ждать погоды. Настроение мрачное. Утром надо вылетать, а ничего еще не снято. И я написал стихи о людях, которые вращают Землю. Потом мне предложили сделать пластинку. Это дело было странное для меня, потому что мне редко поступают такие предложения. На эту пластинку я записал несколько песен из спектаклей и единственную песню, которая к тому времени еще не вошла в спектакль, – “Мы вращаем Землю”» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков, 2000, с. 166).
«Когда я спотыкаюсь на стихах…» – Поет Эдуард Хиль. М., 1976. В этом сборнике песня называлась «Вы возьмите меня вморе, моряки». Музыка к ней была написана композитором В.Баснером. При написании песни использован набросок 1968 года:
Что я слышал: звуки улиц и звонки, — В моей жизни – города и города… Вы возьмите меня в море, моряки, — Там – одна вода, одна вода.
Предлагалась в кинофильм «Морские ворота» (1974, режиссер С.Тарасов), но использована не была. В некоторых авторских фонограммах, в том числе во всех последних (1979), первая строфа отсутствует.
Заповедник – Дружба народов, 1986, № 10. Песня написана по заказу Театра миниатюр А.Райкина, но использована не была.
I. Песня автозавистника – Поэзия и проза. Вариант названия – «Борец за идею». В первоначальной редакции после третьей строфы шла седьмая, далее:
Ответьте мне – кто проглядел, кто виноват, Что я живу в парах бензина и в пыли, Что ездит капиталистический «фиат», Скрываясь ловко под названьем «Жигули»!
Затем повторялась третья строфа, затем шла четвертая, затем:
Мне мой товарищ по борьбе достал домкрат, — Вчера кардан мы с ним к магазину снесли. Мы как ребеночка раздели тот «фиат», Загримированный под наши «Жигули».
Затем снова повторялась третья строфа и было:
Нашли талмуд – по-итальянски как на грех, — Я целый год над словарями ночевал, И вот теперь все по науке – под орех Сегодня ночью я «фиата» разобрал!
И в финале шли пятая строфа, шестая, восьмая-десятая. В последующих исполнениях третья и четвертая строки строфы «Мне мой товарищ по борьбе…» имели вид:
Не дам, чтоб капиталистический «фиат» Маскировали под названьем «Жигули»!
II. Песня автомобилиста – Нерв.
Тот, который не стрелял – Советская Россия, 1987, 7 мая. В первоначальном варианте не было третьей и четвертой строф, а в первой строки с пятой по восьмую были следующие:
За что стезя такая — Отвечу на вопрос: За то, что языка я Добыл и не донес.
А вместо восьмой строфы было:
Поддерживал я эту кутерьму И только раз серьезом встрял: «Меня недострелили потому, Что был один, который не стрелял».
Чужая колея – Дружба народов, 1986, № 10.
Затяжной прыжок – Нерв. Звучала в кинофильме «Точка отсчета». В окончательный вариант не вошли строфы, следовавшие после девятой строфы:
Я лечу – треугольники, ромбы, квадраты Проявляются в реки, озера, луга. Только – воздух густеет, твердеет, проклятый, — Он мне враг – парашютный слуга.
А машина уже на посадку идет, В землю сплюнув в отчаянье мной. Буду я на земле раньше, чем самолет, Потому что прыжок – затяжной.
И обрывают крик мой, И выбривают щеки — Тупой холодной бритвой Снуют по мне потоки. На мне мешки заплечные, Встречаю – руки в боки — Шальные, быстротечные Воздушные потоки.
А пятая и шестая строки двенадцатой строфы были следующими:
Но жгут костры, как свечи, мне — Я приземлюсь и в шоке…
Памятник – Аврора, 1986, № 9. Это произведение автор иногда декламировал как стихи, без мелодии и аккомпанемента. Ахиллес – здесь: ахиллесово сухожилие. Всех мертвых мертвей – перефразировка выражения Маяковского «живее всех живых» из поэмы «Владимир Ильич Ленин». В первоначальном варианте имелась заключительная строфа:
И паденье меня и согнуло, И сломало, — Но торчат мои острые скулы Из металла. Не сумел я как было угодно — Шито-крыто, — Я, напротив, ушел всенародно — Из гранита!
Я из дела ушел – В мире книг, 1986, № 11. В первоначальном варианте после второй строфы было:
Я не предал друзей, без меня даже выиграл кто-то, Я подвел одного – ненадолго, – сочтемся потом. Я из дела исчез, не оставил ни крови, ни пота, — А оно без меня покатилось своим чередом.
Далее шли четвертая, третья строфы, а затем:
Незаменимых нет – и пропоем За упокой ушедшим, будь им пусто: «Пророков нет в отечестве своем, — Но и в других отечествах не густо».
Диалог у телевизора – Нерв. Варианты названия – «Семейный цирк», «Семейная картинка», «Диалог», «Диалог в цирке». В первоначальном варианте были заключительные строфы:
Ого, однако же – гимнасточка! Глянь, что творит – хотя в летах, — У нас в кафе молочном «Ласточка» Официантка может так.
А у тебя подруги, Зин, Все вяжут шапочки для зим, — От ихних скучных образин Дуреешь, Зин!
– Как, Вань, – а Лилька Федосеева, Кассирша из ЦПКО? Та, у которой новоселие… Она – так очень ничего!..
А чем ругаться, лучше, Вань, Поедем в отпуск в Еревань!.. Ну что «отстань» – всегда «отстань», — Обидно, Вань!
Иногда при исполнении третья и четвертая строки первой из приведенных строф произносились от имени Зины, а не Вани.
Песенка про Козла отпущения – Нерв. Вариант названия – «Сказка про серого козлика, она же сказка про белого бычка». В первоначальном варианте имела следующие заключительные строфы:
А козлятушки-ребятки засучили рукава — И пошли шерстить волчишек в пух и клочья! А чего теперь стесняться, если их глава От лесного Льва имеет полномочья!
Ощутил он вдруг остроту рогов И козлиное вдохновение — Росомах и лис, медведей, волков Превратил в козлов отпущения!
Смотрины – «Я, конечно, вернусь…» Вариант названия – «Свадьба». Золотухин Валерий Сергеевич (р. 1940) – народный артист РСФСР, артист Московского театра драмы и комедии на Таганке, друг Высоцкого и многолетний партнер по работе в театре и в кино. На просьбу рассказать о нем Высоцкий на одном из выступлений ответил: «Ну что сказать о Золотухине? Он разносторонний артист, разносторонний человек. Возможно, в будущем станет прекрасным писателем. Пока это аванс, но может быть скоро, неожиданно для всех, он станет крупным писателем. То, что он написал пока, очень интересно. Он мой лучший друг. Я с ним с удовольствием работаю как с партнером. В жизни он очень открыт. Он располагает к себе. Он умеет слушать. Он проявляет любопытство к людям, к тому, что они говорят. С ним очень хорошо работать. Я с ним работал много, снимались мы вместе, сейчас в театре продолжаем работать» (Владимир Высоцкий: монологи со сцены. Харьков, 2000. С. 192). Можаев Борис Андреевич (1923–1996) – русский писатель, прозаик, публицист, киносценарист. Член художественного совета Театра на Таганке, с Высоцкимсвязан по работе в театре и в кино. Постены – согласно комментарию А. Е. Крылова, «тараканы». В современной разговорной речи словом «постены» называют галлюцинации.
«Штормит весь вечер, и пока…» – Аврора, 1986, № 9. Вариант названия – «Шторм». В ранней редакции между четвертой и пятой строфами было:
Ах, гривы белые судьбы! — Пред смертью словно хорошея, По зову боевой трубы Взлетают волны на дыбы, — Ломают выгнутые шеи.
И я сочувствую слегка Погибшим им, – издалека.
А после десятой строфы следовали финальные строфы:
Но в сумерках морского дна — В глубинах тайных, кашалотьих — Родится и взойдет одна Неимоверная волна, — На берег ринется она — И наблюдающих поглотит.
Я посочувствую слегка Погибшим им, – издалека.
Баллада о короткой шее – Четыре четверти пути. Вариант названия – «Восточная притча». В раннем варианте между пятой и шестой строфами был повтор третьей строфы, затем:
Голову задрав плюешь в колодец, Сам себя готовишь на убой. Кстати, настоящий полководец — Землю топчет полною стопой. В Азии приучены к засаде — Допустить не должен полубог, Что его подкравшиеся сзади С первого удара сбили с ног.
Затем после повтора третьей строфы следовало:
Чуть отпустят нервы, как уздечка, Больше не держа и не храня, — Под ноги пойдет тебе подсечка И на шею ляжет пятерня.
Можно, правда, голову тоскливо Спрятать в плечи – и не рисковать, — Только это очень некрасиво — Втянутою голову держать.
Прерванный полет – Нерв. Вариант названия – «Недо…». Написана для кинофильма «Бегство мистера Мак-Кинли» (1975, режиссер М.Швейцер), но использована не была.
«В день, когда мы, поддержкой земли заручась…» (с.139). – Советская Россия, 1987, 26 марта. Написана для кинофильма «Морские ворота», но использована не была. Предлагалась в 1974 году для кинофильма «Контрабанда», но тоже не была использована – вероятно, для этого фильма были сделаны сокращения (исключены строфы с четвертой по шестую), и строка сорок седьмая звучала так: «Он увидел, как траулер встал на винты…»
«Всему на свете выходят сроки…» – День поэзии1986. М., 1986. Написана для кинофильма «Морские ворота», но использована не была.
«Был развеселый розовый восход…» – «Я куплет допою…». Написана для кинофильма «Морские ворота», но не была использована.
«Мы все живем как будто, но…» – Владимир Высоцкий. Четыре четверти пути. М., 1988. Вариант названия – «Песня про случаи».
Кто за чем бежит – Советский спорт, 1987, 25 января.
Театрально-тюремный этюд на таганские темы (с.151). – Собр. соч., т. 3. Вариант названия – «Здравица в вашу честь». Написано к десятилетию Театра драмы и комедии на Таганке, которое отмечалось 23 апреля 1974 года. Все вопросы и в «Конях» и в «Пелагее» – ответы на историю с «Живым». – Спектакль «Живой» по повести Б.Можаева «Из жизни Фе
|