Студопедия — Легче перенести голод с другом, чем сытость в одиночестве». 2 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Легче перенести голод с другом, чем сытость в одиночестве». 2 страница






- А вы уже приняли мусульманскую веру? Хорошее дело, хорошее... и у нас уже многие приняли эту веру. Она спасает людей от всякой скверны, хотя не все народы это поняли...

- Воистину так, - степенно сказал Баян. - А скажи мне, Герий Дауан улу, как это ты меня узнал, с одного взгляда, а? Ведь столько лет прошло?

- А вот этот шрам на твоем лице, - усмехнулся Герий. - Он не даст ошибиться. Помнишь, ты получил его в схватке с Гуреном. Такие отметины украшают пехлеванов. А твой соперник, как он сокрушался после проигрыша, великий борец, он ведь и в Турции, и в Иране побеждал...

Абуш и Атарал слушали с напряженным вниманием - этих подробностей ни от Баяна, ни от кого-либо другого они не слыхивали.

Двор заполнялся людьми из здешнего селения. Заходили старики и молодежь, мужчины и женщины, дети всех возрастов. Всем хотелось увидеть аланов, послушать их, потрогать руками их одежду. Кто-то пустил слух, что приезжие - проповедники новой веры.

- Правда ли, что вы приехали, чтобы обратить нас, имеретинцев, в мусульманство? - спросила звонкоголосая молодая женщина, снимая с головы коричневую шаль, тем самым подчеркивая свою независимость от религии, закрепляющей неравенство между мужчиной и женщиной. Одежда ее была под стать ее красоте, вид гордый и решительный.

- Нет, уважаемая, полная прелести и отваги женщина, - ответил, почтительно склонив голову, Баян. - Я не собираюсь обращать имеретинцев в ислам - ни уговорами, ни принуждением, в чем, кстати, эта религия вовсе и не нуждается. Что касается тебя, уважаемая, паранджа
была бы просто оскорблением для столь прекрасного лица!..

Галантная шутка Баяна вызвала всеобщий восторг. «Силен!» - кричали они. «Неплохо разбирается, - отмечали другие. - Знает толк!»

Баян продолжал:

- Мне не хотелось бы задевать чьих-то чувств, в том числе религиозных. Живите, как считаете нужным. Я не Леуан-шыйых, который в засуху вызывает с неба дождь, - жаль, что его здесь нет. Я приехал с тем, чтобы устроить - с вашего одобрения, разумеется, состязания по борьбе между имеретинскими и нашими пехлеванами. Что вы на это скажете?

Гул восторженных голосов.

- А в качестве награды - женить на самых красивых имеретинках! Есть в этом селе красавицы, а?

Собравшиеся во дворе Герия ответили так громко, что в наличии красавиц можно было не сомневаться.

- Ты - наш гость! И борьбу, пожалуйста, устраивай на здоровье! Если наши парни проиграют, - задорно выкрикивали женщины, - мы всех девушек отведем в Аланию.

- Люди, - возвысил свой голос Герий.- Вы все - приглашенные на торжество в честь приезда Баяна, одного из самых могучих борцов, которых я знал. Я горжусь тем, что имею такого кунака! Прошу вас! – и Герий повел всех к приготовленным на обширном подворье столам.

Начался пир. Поднимали тосты за здоровье гостей, многие высказывали желание, чтобы и в их домах стали гостями Баян и его молодые спутники. Застолье удалось на славу, одно только смущало хозяев: пить вино гости из Алании отказались наотрез, ссылаясь на запрет их новой, принятой год назад религии.

- Вместо этого, если вы согласны, я спою вам о моем родном селении - Думала, песню, которую сложил Зантууду Зербетэлли:

 

Уо, Думала, я превращу тебя в цветущий сад,

Клянусь я девушкой, воспитанной тобой.

И где б я ни был, Думала, всегда вернусь назад.

О Думала, твоей красой сражен любой!..

И хотя слова песни не совсем были понятны имеретинцам, сильный и проникновенный голос Баяна доносил ее смысл до каждого слушателя. Застолье утихло, над всем царило пение:

 

Мужчины-асы собрались в верховьях Думалы,

Совет держали и на нем решили так:

Великому Тейри должны мы вознести хвалы,

И мудрый будет поклоняться, и простак.

В виду Тейри сто лет стоит высокая скала,

А на виду у Думалы - девичий лик.

Прекрасному внимайте вы, оставив все дела!

И удивлялись, говоря: «Тейри велик!

Мужчины - асы собрались, торжественно идут,

Нукеров выбрали они - покой беречь.

Вдруг черный жертвенный баран, - такого ль ждут?! -

К мужчинам-асам обратил людскую речь:

«Чтобы жизни правду знать, должны идти вы на восток.

Идите, асы, не жалея ног своих!»

Они послушны - и течет сплошной людской поток,

Вот видят кош, а перед ним - Леуан-шыйых!

И кош его Божественным сияньем освещен,

Стол, яствами уставленный из дивных рыб.

Увидев эту благодать, взгляд Солнца восхищен.

Века труда пройдут среди гранитных глыб.

Красавиц много в Думале, как было и всегда.

От танца их задорного дрожит земля.

Отцы их ладят колыбель из голубого льда,

И веют матери зерно, сор отделяя.

Сияет Солнце, в Думале всех будит по утрам.

Не будет в тягость здесь вам ежедневный труд.

Леуан-шыйых воздаст хвалу долинам и горам,

И пусть проклятия его - врагов найдут!

 

Все имеретинцы, бывшие здесь, повставали со своих мест и хлопаньем в ладони выражали свое восхищение песней, особенно усердствовала в этом давешняя женщина в коричневой шали. Кто-то, подметив ее необычайное оживление, подзадорил: «Баян, увези ее с собой в Аланию! Чем тебе не вторая жена!»

Застолье продлилось до глубокой ночи. Произносили речи, величавшие Тейри, тосты в честь гостей, особенно запомнились слова Герия:

- Аланы, осветившие мой дом! Живите долго, радуясь солнцу, дарующему все земные блага! Послав ко мне Баяна, Всевышний еще раз обогатил мою старость воспоминаниями. Богат и величав тот, кто умеет принять гостя и сам считается всюду желанным гостем. Сегодня радость принять его подарил нам Баян. Нет большего блага, чем такой гость! Недаром у нас в Имеретии говорят: «Гость приходит - добро приводит, гость уходит - добро уводит». Но не унести Баяну той радости, которую он подарил вот этой женщине! - и Герий улыбнулся красавице в коричневой шали, которая прикрывала этой шалью раскрасневшееся лицо.

Последние слова были сказаны несколько шутливо, но собрание дружными возгласами одобрения обратило их в вполне серьезные.

И тут Баян высказал то, что давно уже поселилось в его душе:

- Я увезу ее с собой в Аланию! И пусть не отвергнет она моей мгновенно вспыхнувшей любви, со мной она не узнает печали! А вы, дорогие кунаки, простите мне мою открытость. Излишняя стеснительность любви не достойна!

***

Тбилиси[52] город, уходящий корнями в неоглядную древность. Город силачей, горовосходителей, мудрых и мужественных людей. Его теплые источники придают человеку бодрости, излечивают. Архитектура его поражает красотой. Река Кура делит город пополам, неся свои воды к Черному морю.

В древней части города сохранились остатки крепости, построенной в шестом веке н.э. Сохранилось и ее название - «Нарт-Кала». Недалеко от крепости красуется тбилисский Эмират - его строительство относят к восьмому веку н.э. Аланам очень понравилась «Аман-Кёл».

- Вот здесь берет начало наша дружба, которую нужно укреплять и сохранять для потомков, - сказал Баян, когда он и его спутники прибыли в этот шумный и величественный город. Ежегодно, летом, сюда съезжались самые именитые борцы, силачи и удальцы, чтобы показать свое умение и поучиться у других на очень представительных соревнованиях.

В этом году распорядителем на ристаниях вызвался быть Эрдели Кашибелли, знаток всех видов единоборств, сын всеми уважаемого отца.

- Картвело![53] - обратился Эрдели к многотысячной шумливой толпе. Сегодня у нас праздник! Праздник силы, здоровья и человеческой красоты! Сто пять пехлеванов изъявили свое желание принять участие в состязаниях. Если перечислять все имена, не останется и времени на сами соревнования. Назову лишь некоторые из них, думаю, они будут приятны вашему слуху. Остальные не обидятся, ибо они полны честолюбивых надежд и все до единого верят, что станут победителями. Кто знает, кто знает... А сейчас я имею честь и удовольствие представить вам аланского батыра, который не раз выходил победителем в наших состязаниях. Ему 'уже пятьдесят, но, думаю, он и не помышлял об отказе сражаться за победу!

Громкими возгласами, подняв над головой руки, зрители приветствовали Баяна; более пожилые рассказывали молодежи о его славе, помогая отыскать борца среди других, не менее именитых, указывая на его отличительные черты. А Эрдели между тем продолжал:

-...он привез своего сына Атарала, которого постоянными упражнениями превратил в настоящего богатыря и сам обучил борьбе. Атаралу всего восемнадцать лет, но он намерен только побеждать! Он любит покорять горные вершины, он сказал мне, что сон на горной вершине прибавляет человеку здоровья. А я, горемычный, еще не спал на горе. Клянусь, если Атарал положит на лопатки всех соперников, поднимусь с ним на самую высокую гору и заночую там!

Всеобщее веселье было ответом на шутку. А Эрдели уже серьезно продолжал:

- Баян привез и еще одного пехлевана - двадцатилетнего Абуша, он сам его обучал, и это лучшее свидетельство возможностей молодого борца. Так что, я думаю, три аланских богатыря заставят многих батыров расстаться с мечтой о победе! А среди борцов, которые приехали в этот раз в Тбилиси персидский богатырь Арыслан, турецкий силач Сюйдюм и непобедимый Кёмюр из Азербайджана! Среди борцов - сыновья именитых, богатых людей, есть даже сыновья падишахов, которые обучались мастерству у всемирно известных эгенов. Картвело! Честь нашей родины защищают пятеро несокрушимых борцов, которые уже отличились на соревнованиях в Армении и в Иране. Назову самого сильного среди них - Абейдо Баруелли! Он может поднять быка, укротить необъезженного скакуна. Как мне известно, прорицательница посулила ему одно из почетных мест в этом состязании сильнейших. Пехлеваны! Глава нашего города, бывший гроза батыров - Гапур Даризо, учредил награду самому лучшему борцу. Какую? Об этом он расскажет позже. Дорогие гости, красивые телом и душой создания Аллаха! Добейтесь того, чтобы остаться навсегда в памяти народа, ибо империи рушатся, княжества разлетаются в дым, распыляются несметные сокровища, и только слава героев вечна!

После приветственной речи Эрдели в круг вышел его помощник Олан Гюнай, чтобы провести жеребьевку среди участников. Первыми выпало бороться Абейдо Баруелли и Атаралу Боран улу. Соперник Атарала, при одинаковом росте в три аршина, был гораздо тяжелее его.

- Итак, - объявил эген, - согласно жребию на первую схватку выходят Атарал из Алании и Абейдо из Картли! Условия борьбы таковы: использовать приемы, приличествующие мужчинам. Грубость, окрики, оскорбительные движения - исключены!

Шумная толпа зрителей, как только началась схватка, разделилась в своих симпатиях, каждый старался поддержать криком, советом, искренним сопереживанием - «своего».

Горцы схватились в средней стойке. Три раза совершали круг, не пытаясь повалить соперника сразу. Преимущество Абейдо было не только в весе, но и в опытности, знании многочисленных приемов, не всеми из которых владел более молодой и менее опытный Атарал. Он попытался вынудить соперника бороться в высокой стойке, чтобы применить бросок с глубоким прогибом вправо, но Абейдо был предельно внимателен, на атаки молодого борца отвечал своими натисками, тем самым заставляя его переходить к защите. Борцы кружили, делали внезапные выпады, захваты, ускользали один от другого и снова кружили, выжидая неверного движения, расслабленности со стороны соперника. Оба

уже изрядно устали, когда Атарал пошел на отчаянную попытку приема: поднятием правым коленом с последующим броском вперед... Прием он провел чисто, но, внезапно надломившись под тяжестью грузинского пехлевана, упал...

Ликующий Олан Гюнай объявил:

-Победа достается Абейдо — надежде картлинского царства! Когда же зрители поутихли, он предложил:

- Абейдо мог бы выйти на вторую схватку без отдыха. Есть ли среди борцов желающие встретиться с ним по доброй воле, без жребия?

Протянулось несколько томительных мгновений. Гордость Грузии, непобедимый пехлеван стоял в кругу и, самодовольно улыбаясь, поджидал очередную жертву. Да, всем теперь так и казалось: кто бы ни вышел против этого человека-горы, непременно станет жертвой...

- Ну, так что? - крикнул Олан, оглядывая стоящих поодаль борцов оценивающим взглядом. - Нет желающих?

- Почему нет? - отделился от остальных Баян, подпоясанный белым башлыком, и двинулся в середину круга. - Выхожу я - Баян Мамаш улу из Алании.

Олан с утроенной энергией вернулся к обязанностям эгена.

- Знаменитому Баяну - пятьдесят лет, рост - три аршина,[54] а в весе он значительно уступает Абейдо. Знайте, что и десять, и двадцать лет назад равного ему борца на тифлисских ристалищах не было! А что непобедимый Баян покажет на сей раз? Это мы узнаем скоро, уверяю вас! Считайте до ста двадцати, - раззадоривал Олан, - и увидите, что аланы долго не церемонятся с соперниками!

Зрители отвечали громким скандированием, но все-таки в сплошном шуме чаще можно было различить имя Абейдо.

Одним из замечательных качеств человека является его способность собрать в нужный момент воедино все свои силы, мгновенно оценить

обстановку и точно определить направление натиска. Баян мысленно сосчитал до шести, но ему показалось, что прошло очень много времени: горы Алании, леса, реки - все куда-то ушло, осталась ровная безжизненная степь. Начав новый круг, он начал новый счет и успел сосчитать до трех... Сильный толчок Абейдо по направлению из круга. Баян мягко отстранился от этого толчка, но двигавшегося по инерции соперника не упустил: жесткий захват, мастерский бросок и - лопатки противника коснулись земли!

Рев зрителей, - но эген поднял руку.

- Победа за этот бросок не засчитывается: касание было слишком
коротким.

Баян опасался, что вторично такого промаха соперник, уже наученный опытом, может не допустить. Но борьба есть борьба, она таит в себе много неожиданностей, главное превзойти соперника силой духа...

Абейдо стал более собранным и осторожным. Он теперь не шел напрямую, как прежде, но с напряжением следил за каждым движением Баяна. Он устал, шерстяная его рубашка была мокрой от пота, постоянное напряжение сказывалось на подвижности его рук и ног. Заметив это, Баян сам пошел в атаку. Бросок вперед, зацепом изнутри не удавшийся Атаралу, его аталык произвел во всей чистоте! Абейдо распростерся на земле, а эген, не скрывая восхищения мастерством победителя, объявил:

- На этот раз победа борца из Алании - несомненна!

Сам Гапур Даризо подошел к победителю и, обняв, сказал:

-Тебя никто не одолеет, Баян! Конечно, мы дождемся конца соревнований, но ты, в пятидесятилетнем возрасте сумевший показать такую борьбу, достоин самой высшей похвалы, это мы отметим потом...

Вокруг кричали: «Батоно, батоно!» - отдельные крики сливались в дружное, столь радостное сердцу Баяна: «Алания, Алания!»

Атарал и Абуш даже не заметили, как к ним подошел Баян. Подошел, как орел спускается к своим птенцам.

- Взбодритесь, я вижу, вы совсем уж головы повесили. Нужно одинаково достойно принимать и победу, и поражение. Главное - вы увидели мир, на многое впервые посмотрели собственными глазами.

- А что будет дальше? Как пойдут мои дела? - спросил понуро Абуш, переживая за первое поражение друга.

- Посмотри, какие батыры борются. И все, как один, хотят быть победителями. Их более ста, и таких, что смогли побывать на тапхыт многих стран. Среди них турецкие, азербайджанские, иранские бюгюлмезы[55], армянские барасаны[56]. Сейчас вы должны во все глаза наблюдать за тем, что происходит на тапхыте, приглядываться к повадкам борцов, изучать их приемы. Бояться кого бы то ни было не следует - упавшего на лопатки земля выдержит.

Пока Баян таким образом наставлял своих юных друзей, Олан вышел на середину круга, чтобы по результатам жеребьевки объявить следующую пару борцов.

- Сейчас на тапхыт должны выйти персиянин Аслан и борец из Алании Абуш. Аланину двадцать лет, он силен и воспитан в духе настоящих алфов. Подобный горному барсу, Абуш должен стать на пути прошлогоднего победителя азербайджанского ристалища Аслана Бурсаниди!

Началась игра нартов - отражение суровой мужской жизни в ее бурной, непредсказуемой последовательности, в столкновении со многими неожиданными и зачастую неодолимыми преградами. Игра, в которой проявляются истинные качества ее участников. Кажется, что они готовы вывернуть друг друга наизнанку, но в том и заключается благородство игры, что она исключает возможность смертельного исхода. Сейчас они прилагают все силы, чтобы повергнуть один другого, но по

окончании схватки они навек останутся друзьями, даже и живя в разных странах.

Более сильный, напористый Аслан прижал Абуша к краю тапхыта, пытается провести свой коронный прием: обманом вывести противника из равновесия и с двойным вращением вокруг стойки мягко приземлить его на лопатки. Прием удался, и, лежа на спине, Абуш с горечью подумал: «Да, против силы и умения не пойдешь...»

Атарал молча подвинулся, когда к нему подошел мокрый после схватки Абуш, уступил место рядом с собой, ничего не сказав, ибо не знал таких слов, которые могли бы утешить в ту минуту Абуша. Так учатся дружить.

Баян же, вытирая рукавом потное лицо Абуша, сказал:

- Я знал, что он сильнее тебя. Против его замысловатых, отточенных приемов тебе было не устоять. Но ты боролся как лев! И это чистая правда.

 

***

Среди приглашенных правителем города Гапуром Даризо на праздник в честь окончания первого дня соревнований был и Баян Думала-элли.

Войдя в огромную залу, Баян увидел несколько человеческих фигур, поразивших его своей нечеловеческой величиной. Опешив было, он тут же смекнул, что фигуры, хоть и представляли во всех подробностях человеческое тело, были не живыми, но искусно сработанными из неведомого материала руками неизвестного ему мастера-виртуоза. Остановившись в нескольких шагах от Гапура, окруженного гостями, Баян спросил:

- Скажи мне, Гапур из рода Дарданелли - сильных мира сего, привыкших соизмерять слово с мыслью, кто эти люди, стоящие позади тебя?

- Уважаемый Баян-батыр, ты должен знать, что в этих изваяниях запечатлены образы выдающихся людей. Один из них - представитель аланов Эдел, с легкой руки которого по всему свету разошлись многие удачно и к месту сказанные слова, к примеру - «эристаф». Соревнующихся на тапхыте можно назвать «эришти тап», отсюда - «эристаф», - как тебе больше нравится. Кроме искусства словесного, он владел и искусством единоборства, он известен тем, что наказывал испорченных, непорядочных людей, вызывая их на тапхыт... Однако ты не должен быть так далеко от меня, присоединяйся к этому кругу почетных гостей, которые и собрались-то ради тебя! - и Гапур Даризо указал Баяну место справа от себя. Виновник торжества присоединился к почетным гостям.

- Эсен бол[57], Гапур-батыр! Слыхал я, что твой «Эрли-таш» вмещает тысячу человек. Так ли это?

- Правду говорят, туда и поболе вместится. Там можно проводить большие состязания пехлеванов. Слово «эрли-таш» в других языках стало произноситься как «эрми-таж» - место для общения и увеселения. Мой эрмитаж можно назвать также и «айлауом», где собирались аланские богатыри, чтобы произнести одухотворяющие речи, перед тем как помериться силами. Там происходили и застолья, и было место для различных физических упражнений. Другой пример: английские рыцари-эрлы и тюрский корень «эрли» - мужество. Название турецкого города Эрзерум переводится с тюрского как «место, где соревнуются мужчины», а во времена этрусков город носил другое название - Къанлы-Къала - кровавая крепость, затем это название выродилось в бессмысленное - Каликала.

Была шумерская крепость Эрида, построенная в четвертом веке до нашей эры. Шумерский язык во многом совпадает с вашим, аланским. Другое интересное слово - «эристик», а ты пойми как «эриштик». Собрание древних латинян, где за чаркой доброго вина поэты читали свои сочинения. Многие слова, заимствованные одним народом у другого, приобретают и иной смысл. Так, шумерское слово «эрот», означавшее - «мужское семя», у греков стало именем бога любви... Если ты не устал, слушая мой разговор...

- Нет, Гапур, не прерывай, пожалуйста, своей речи. Как же много ты
знаешь! Сегодняшний день завершается, а завтрашний придет с новыми
заботами, и когда еще придется послушать столь умудренного человека. -
Баян оглядел других гостей, собравшихся вокруг правителя, рассчитывая
на их поддержку.

Никто не возражал, напротив, ради такого гостя они были готовы отказаться от застолья, тем более, что подобного отказа никто бы не принял.

- А вот прислушайтесь к греческому «эротик», оно образовано из
трех слов: «эр» - мужчина, «от» - огонь, «эттик» - разжигать, то есть
«мужчина, разжигающий огонь». Понятно, что без женщины этого огня не
разжечь. Подобно слову «эротик», но уже у латинян появилось
заимствование «эрупти» - вулканическое извержение, с первоначальным
значением «извержение семени» в известный момент отношений между
мужчиной и женщиной. Повторяю, близость шумерского и аланского
языков очевидна для всех, кто серьезно занимается вопросами
сравнительного языкознания.

- Хотелось бы знать, Гапур-эфенди, каким образом слова, рожденные в языке одного народа, становятся собственностью другого? - озадачил рассказчика аланский батыр.

- Чтобы разобраться с этим вопросом, нам может понадобиться еще
очень много времени. Я думаю, мы все-таки сначала отдадим должное

угощению, а беседу о языках обратим в разговор о сильных и знаменитых людях. Мы будем говорить о тебе, Баян-батыр, и не возражай - гость должен слушаться своего кунак-бая. Не так ли, доблестные эриставы, -сказал Гапур и стал приглашать всех к накрытым столам.

Баян, уже будучи за столом, все же настаивал:

- Но разговор о языках не забудем. Эти заимствования подобны
тому, как если бы кто-то присвоил мое пастбище со всеми кошами и
смеется над моей простотой, а я не смею вернуть принадлежащее мне
обратно!

Застолье оживилось смехом и шутками. Однако настал черед и для тостов. Начал Гапур:

- Уважаемые эриставы, князья и беки! Сегодня мой гость – аланский пехлеван Баян Мамыш улу. Вы собственными глазами видели его победу над нашим Абейдо Баруелли, который из-за этого постеснялся сюда прийти. Понятно, что ему нелегко сейчас, но он настоящий борец и поражение не поколебало в нем мужества. Итак, по нашему обычаю, первый тост должен произнести Баян.

- Мне будет неловко, имея в виду, что тост говорят с чашей в руках:
я мусульманин, и моя религия не допускает употребления вина. Но, как бы
то ни было, я выскажу слова благодарности: Алания всегда
добрососедствовала с Грузией, не собирается изменять вековой дружбе и
впредь. Нас связывают и родственные узы - алано-грузинские браки - дело
обычное. От наших хороших отношений во многом зависит и наше
материальное благополучие. В Алании много скота, и крупного и мелкого,
мы привозим в Грузию для продажи мясо, молоко, прочие продукты
питания; кожу, сукно, пряжу... У вас приобретаем то, чем славятся ваши
края, без чего мы уже не обходимся. - Баян поднял чашу, в которую вместо вина налили бузу, и возгласил: - За процветание прекрасной Грузии! Пусть растут здесь здоровые и красивые телом, богатые умом и щедрые душой джигиты! - после чего чаша была осушена до дна.

К завершению застолья слово взял Гапур Даризо.

- Здесь много было сказано о будущей судьбе Картли, о могучих богатырях Сеула, Гацо и Эдиме, которые дали слово искоренить зло на свете, но даже их долгих жизней не хватило на это. Прожив девяносто лет в неразлучной дружбе, взошли они на вершину горы «Жал-Буз»[58] и произнесли: «Нам не удалось уничтожить зло на свете, мы только нажили врагов. Нам не удалось улучшить жизнь людей, и мы стали их посмешищем. Нам не дано было силы врачевателей, и болезней не стало меньше. Не сумев претворить мечту в жизнь, мы из этой жизни уходим!» - с этими словами они бросились с горы. С того времени, рассеивая облака во все стороны, и плачет гора Жал-Буз о недосягаемой мечте незабвенных смельчаков. Об этом ты слыхал, о доблестный Баян?

Слова Гапура опечалили Баяна, - то, что он рассказал о людях, которые безуспешно пытались бороться со злом; вообще получалось так, что все попытки улучшить жизнь, изменить нравственность людей, заранее обречены на неудачу.

- По-твоему получается, что моя борьба бесполезна и мне следует оставить пустые хлопоты в надежде на лучшее! - воскликнул в сердцах аланин.

- Вы, аланы, почти всегда, имея все условия для победы, проигрывали войны, и все потому, что нет в вас последовательности, способности продумать ход военных действий до конца, подчинить частное общему. А об искоренении зла, о торжестве добра и мы мечтаем. Ваш пророк Мухаммед хотел сделать то же самое - уничтожить зло и установить справедливость. Он был умным, расчетливым, решительным и сильным человеком, но не успел осуществить задуманное за то время, что

отпустил ему для земной жизни Аллах: объединить все страны, народы и языки. А ведь с его идеей установить единое и справедливое управление согласились и ханы, и беки, и патриархи... Умирая, ваш пророк сказал: «Установите такой порядок в жизни, который бы устраивал всех людей, все их сословия». Баян, мой дорогой, самим Аллахом посланный гость, давай оставим этот разговор до утра. Не забудь, что завтра тебе предстоит встретиться на тапхыте с Абдул-Халимом Аламурзаевым, сильнейшим борцом из Ирана. Отправляйся отдыхать, да и сыновей заставь, а то они, превратившись в слух, как бы не забыли о борьбе. - Затем шестидесятилетний Даризо поблагодарил всех за оказанную ему честь, пожелал всем спокойной ночи и удалился в свои покои.

В чужой стране, даже и самой дружественной, невозможно чувствовать себя абсолютно защищенным, всегда на душе некое беспокойство. После приема у Гапура борцы из Алании долго не могли заснуть, ворочаясь на постелях, обдумывая увиденное и услышанное. Спали они на высоких кроватях, на бархате и шелках, все это было им непривычно и сну тоже не способствовало.

***

Утром сам Гапур Даризо вышел в круг, чтобы открыть состязания.

- Вот она, большая тбилисская площадь Бёр-Еле, воспетая красивой, как луна, женщиной по имени Сеена. Хочу прочитать вам несколько строк из ее песни:

Меня никто не приглашает

К большой реке Гарзан-сууук.

Я к ней сама приду - испить

Из волн ее бегущих, чистых...

Она живет в наших сердцах с давних пор, как и сегодня, когда на площадь Бёр-Еле выйдут пехлеваны. Ни волки не умирали здесь, ни

медведи не тягались, но джигиты выходили на тапхыт, чтобы прославить свои имена. Итак, сегодня здесь встретятся «гоц-аф», как в древние времена называли непобедимых людей, Баян Мамыш улу Думала-элли с Абдул-Хамитом Аламирзой из Ирана! Они уже на тапхыте, обмениваются рукопожатиями. Ну, а теперь они покажут, на что способны, - так сказал правитель города, заменяя Олана-эгена на тапхыте, из уважения к этим замечательным борцам, которым вчерашний день уже принес по одной победе.

Победа, конечно, хороша, но для пехлевана важнее всего остаться человеком в любой ситуации, сохранить достоинство, даже уходя с тапхыта побежденным. А публика уже рукоплещет, ждет, готовая отдать свое восхищение достойному.

Это была встреча одинаковых по мощи, хоть и разных по возрасту борцов. Тридцатилетний иранец имел все основания, чтобы рассчитывать на победу. Но и пятидесятилетнему Баяну нужна была победа, любой ценой, ибо в противном случае - он это знал - он теряет моральное превосходство над своими подопечными. Он вышел предельно собранным, призвав весь свой опыт, все знание многочисленных приемов.

На тапхыте, при счете «шестьдесят», Абдул-Халим попытался оторвать противника от земли, обхватив руками за пояс, чтобы в падении заставить его упасть на лопатки. Прием ему удался, однако упали они вместе, в равном положении, то есть на бок. Олан дал знак прекратить борьбу, поправил на борцах пояса и затем свел их снова.

Не успели сосчитать до десяти, как Баян решительно пошел вперед. Ему удалось поднять иранца на правое колено, плавно перевернуть в воздухе и опустить на землю. Такое прикосновение лопатками к тапхыту называется «жарашды» - уладилось.

Олан снова поднял борцов. Несколько секунд напряженного ожидания. Эген уже хотел назвать имя победителя, но, заметив, что в круг

спешит сияющий от удовольствия Гапур Даризо, уступил это право ему. Гапур же, высокий, статный, одетый как всегда в торжественных случаях, вышел вперед и снял с головы шапку.

- Алф эри ала берди![59] - возгласил он и оглядел публику. Затем добавил: - Победителю в этой схватке Баяну Мамыш улу из Думалы сегодня исполнилось пятьдесят лет!

Публика восторженно загудела, скандируя:

- Алла бер! Алла бер![60]

- Как видите, годы над ним не властны. Он из тех, о ком говорят:
«Был такой, есть, и будет!» Мамыш улу превосходен! Великий Аллах
сохранил до сего дня и его энергию, и силу, и расчетливость! Нет лучшего
приема для молодых! Тело может стареть, волосы белеют и опадают, как
осенние листья с дерева, однако... - Тут Гапур заметил в толпе зоркие,
неотступно следящие за ним взгляды Атарала и Абуша. - Кажется, я
говорю слишком долго? - спросил он, обращаясь к зрителям.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 356. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

Эффективность управления. Общие понятия о сущности и критериях эффективности. Эффективность управления – это экономическая категория, отражающая вклад управленческой деятельности в конечный результат работы организации...

Мотивационная сфера личности, ее структура. Потребности и мотивы. Потребности и мотивы, их роль в организации деятельности...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия