прецедентное высказывание
Рассмотрим еще одни вербальный прецедентный феномен, а именно - прецедентное высказывание. Прецедентное высказывание по «формальным показателям» является феноменом собственно-лингвистической природы. Оно обязательно неоднократно воспроизводится в речи, и в этом заключается его специфика и отличие от других прецедентных феноменов, которые могут быть потенциально частотными. С точки зрения формы (план выражения, ПВ может быть представлено либо (I) всем текстом-источником (например, небольшие детские стишки, докучные сказки, а текст, — единица дискурса, либо (2) некоторой единицей (словосочетанием, предложением, «фразой»), построенной по законам языка, но получившей статус прецедентного феномена, т. е. также принадлежащей дискурсу. Следовательно, не будучи отдельной единицей языка, ПВ функционирует как единица дискурса. За прецедентным высказыванием всегда стоит прецедентный феномен— прецедентный текст и/или прецедентная ситуация, играющие важную роль в формировании смысла высказывания [Захаренко 1997]. Как любой вербальный феномен, ПВ может рассматриваться в системном и функциональном аспектах. Таким образом, с точки зрения системного аспекта, структура прецедентного высказывания имеет следующий вид: 1) поверхностное значение, которое равно сумме значений компонентов высказывания; 2) глубинное значение, которое не равно простой сумме значений компонентов 3) системный смысл, представляющий собой «сумму» глубинного значения (при
Как показывают наблюдения, выделенные уровни значений имеются не у всех ПВ, на основании чего выделяются, соответственно, несколько групп прецедентных высказываний. Среди ПВ, обладающих «дефектной» парадигмой, выделяются те, у которых есть только поверхностное значение (1), и те, которые, наоборот, поверхностного значения не имеют (2). (1) Группа ПВ, имеющих только поверхностное значение.
К слову говоря, первоначально предполагалось провести обыски более чем в 30 точках. Не исключено, впрочем, что в скором времени сказка станет былью. [МК, 04.02.1999]
«Не продастся вдохновенье, но можно рукопись продать.» Перефразируя классика, замечу: не продастся наука, но можно ученых продавать. Можно и нужно. Чтобы страна ученых престала числиться страной дураков. (МК)
Не знаю, уместно ли здесь вспомнить целину и БАМ, Гражданскую и Отечественную. Сейчас тоже идет война. Золота с золотом. А на войне, как известно, жертвы неизбежны... — Короче, Склифасовский. — Дайте закончить. [Андреев О. Вокзал. С 284] Во всех вышеприведенных примерах соположение с ПТ-истчнкком необязательно, и если оно имеет место, то служит только одному-- созданию комического эффекта.
(2) Группа ПВ, не имеющих поверхностного значения. Эта группа, похоже, весьма немногочисленна.
Из головы не шел недавно состоявшийся разговор с этим новым знакомым. Обманет или не обманет? Если не обманет, то очень скоро у нее появятся деньги. А вдруг обманет? Тогда она останется у разбитого корыта. Тогда конец се отношениям с Володей... [Маринина А. Когда боги смеются. ]
Из-за цен [...] современный шершавый язык любви [в объявлениях о знакомствах] стал похож на шифрованные донесения Алекса Юстасу и наоборот. [АиФ. № Л, 2001]
Оксана говорила минут пять. Когда тема исчерпала себя. кассирша, как заводная кукла, начала все сначала, Тимошевский не перебивал. [...] Ему [Саушкипу] было неприятно, что начальник сделал из живой, жизнерадостной девчонки заводную куклу наследника Тутти. {Андреев О. Вокзал. С. 276]
Среди ПВ, которые обладают и поверхностным, и глубинным значениямн (третья большая группа), выделяются те, которые утратили связь с породившим их источником (автономные) (3.1), и те, полное понимание которых возможно только при апелляции к породившему их источнику (ПТ) и соположении с (3.1) При употреблении ПВ этой подгруппы системный смысл присутствует имплицитно. Интересно, что зачастую носители ментально-лингвального комплекса настолько не ощущают связь ПВ с породившим его источником, что возможны случаи контаминации разных феноменов. Приведу в качестве иллюстрации только один, но весьма показательный, на мой взгляд, пример.
Зато, по словам автора «Ромео и Джульетты», счастливые часов не наблюдают. [М К, 15.05.2001] Однако при использовании подобных прецедентных высказываний в коммуникации незнание самого ПВ может привести к непониманию реципиентом коннотаций, с ним связанных и обусловленных тем прецедентным феноменом, который за ним стоит.
Например: Народ безмолвствует — указание на ситуацию, когда все молчат. Но это поверхностное значение оказывается «прозрачным», за ним стоит другое (глубинное) значение — выражение покорности кого-/чего-либо кому-/ чему-либо, которое играет главную роль в формировании функционального смысла высказывания. В данном случае соположение с ситуацией из ПТ-источ-ника («Борис Годунов») не является абсолютно обязательным. Однако, если такое соположение имеет место, появляются дополнительные коннотации и элементы смысла, связанные с данной ПС. Аналогичные примеры: В ходе одного из опросов респондентам был предложен список известных актеров и актрис и задан вопрос: «Кто из них лучше всего воплощает характер русского человека?» Среди женщин с огромным отрывом (45%) победила Нона Мордюкова. [...] Разве рафинированная Марина Неелова, занявшая одно из последних мест в рейтинге, коня на скаку остановит, в горящую избу войдет [МК, 19.02.1999]
Перефразируя классика, можно сказать, что все благополучные страны похожи между собой, а экономический кризис каждая страна переживает по-своему [т/п «Федерация», 01.11.1998]
Все победители [футбольных состязаний] похожи друг на друга, каждый проигравший — несчастлив по-своему. [МК, 23.02.2001]
Так и остались работники Кайла и отбойного молотка у разбитого корыта. [МК-Бульвар, № 1, 1999; о безрезультатной забастовке шахтеров]
(3.2) Подгруппа прецедентных высказываний, полное понимание функционального смысла которых возможно именно при соположении реальной ситуации, в которой используется ПВ, с прецедентной ситуацией или прецедентным текстом, содержащим таковую, г. е. при актуализации системного смысла высказывания. [Разговор героев повествования о шефе-«новом русском», которого за глаза называют Чучело] —Оно у меня сейчас в меланхолии пребывает, доброе, безропотное. [...] Скоро взбрыкивать начнет... —Почему оно тоскует? •— Достиг я высшей власти- — вот почему. Деньги есть — счастья нет. И скука нас вес одолевает... [Степанова Т. Звезда на одну ночь. С. 287]
Примеры такого же рода, апеллирующие к одному прецедентному феномену
Пепел Клааса стучал в сердце прокурора так громко, что в ночной тишине последним обитателям дворца казалось, что железные шаги Командора безжалостно развивают брусчатку Красной площади. [МК, 27.03.1999]
Каменный гость. Феликс Дзержинский и его Харитонов. [МК-Бульвар, № 1, 1999] Последний пример — заметка о предложении депутата вернуть памятник Ф. Э. Дзержинскому на Лубянку — особенно интересен, поскольку поверхностное значение вполне прозрачно и метафора, на первый взгляд, понятна без комментариев— памятник из камня, каменный', гость, каменный гость. Однако если вспомнить ПТ-источник, то высказывание приобретет иной, более глубокий и «зловещий» смысл.
В связи с последней группой следует отметить, что возможна и классификация ПВ именно по связи с породившим их текстом. К первой группе относятся ПВ, которые сохранили тесную связь с текстом-источником (Я от бабушки ушел. я от дедушки ушел). Вторую группу составляют ПВ, которые (I) утратили связь с породившим их источником и приобрели (приобретают) статус автономных78 (Я умываю руки; Он славно пишет, переводит и др.), (2) никогда не имели такой связи (в ряде случаев потому, что сами являлись полноценным текстом) (Нельзя объять необъятное). За прецедентными высказываниями всегда стоит комплекс когнитивных структур, феноменологических (как и за любым прецедентным феноменом) и лингвистических (как за прецедентным именем). При функционировании ПВ актуальными могут оказаться как лингвистические, так и феноменологические когнитивные структуры, либо активизируются только лингвистические (и с этим связаны разные типы ассоциаций, о которых мы будем подробно говорить позже). Применительно к прецедентным высказываниям можно предположить, что на уровне поверхностного и глубинного значений «работают» лингвистические когнитивные структуры, лежащие в основе нашей языковой и речевой компетенции, для системного смысла высказывания оказываются релевантными феноменологические когнитивные структуры, формирующие нашу, в том числе, культурную компетенцию.
|