Во втором случае можно выделить два основных типа ситуаций, в который употребляется ПИ
1) ПИ функционирует именно как прецедентное имя как таковое. И ЗДЕСЬ, особую роль играет инвариант его восприятия. При этом имя может иметь одно «значение», характеризуя предмет либо по внешности, либо по характеру, либо по ситуации (см. приведенные выше примеры) или обладать определенной «полисемией» (сочетанием двух или трех характеристик). ПРИМЕРЫ: а) ПИ, характеризующие предмет по одному из параметров:
Одна мадам, сторожившая дом не хуже цепного пса, вычислила грабителя, потому что при входе в парадное он... не вытер ноги! Мегрэ в юбке оперативно обзвонила жильцов, чтобы затаились, а потом вызвала милицию. [МК, 27.02.1499]
— О Красильниковой ничего нет? — Нет. Ты теперь не ко мне, а к Колосову по этому делу обращайся. Он все нити себе забрал и информацию под сукно кладет. Нам, видишь ли, не доверяет Пинкертон! — Сергеев презрительно вскинул бровь. {Степанова 7'. Звезда на одну роль)
Это было в 1964 году, в Каменец-Подольском. Со мной за парту посадили самую красивую девочку в классе. Мы ее прозвали Мальвиной. Естественно, я был горд. [Экстра-М, № 8, 2000; из интервью с Арк. Укупником]
И пусть отец видит это. Может быть, хотя бы сейчас он поймет, что она -- взрослая красивая девушка, а не гадкий утенок десяти лет от роду. [Маринина А. Когда боги смеются. М.,"2001. Т. 1. С. 207]
б) ПИ, которые могут (в принципе) характеризовать предмет по ряду параметров.
Говорили про генерала разное, Одни превозносили его как несравненного храбреца, рыцаря без страха и упрека, называли будущим Суворовым и даже Бонапартом, другие ругали позером и честолюбцем. [Акунин Б. Турецкий гамбит. С. 29]
А в руке вы несли палку из чистого серебра, что совсем уж необычно. Откуда серебряные россыпи у вас, хитровского гавроша. [Акунин Б. Любовник Смерти. С. 155] Вкладывать деньги с выгодой становится все труднее. Отечественные «буратинки» внимательней приглядываются к инновационному бизнесу. [МК, 14.03.2001]
— Она. между прочим, тоже собралась на вечер. — Кто? Эта Буратина? [характеристика героини с очень длинным носом; к/ф «Не хочу жениться»] В «Аргументах и фактах» есть рубрика Уголок Остапа Бендера (имеет место апелляция к дифференциальным признакам, связанным с характеристикой «предмета»). В данной рубрике описываются различные ситуации, которые так или иначе могут быть подчас соотнесены с некоторыми ПС (400 способов относительно честного отъема денег у граждан), в которых действовал персонаж И. Ильфа и Е. Петрова (в таком случае ПИ Остап Бендер функционирует как имя-символ некоторой ситуации). Так же может функционировать и барон Мюнхгаузен, выступая то как имя-символ некоторой ситуации (полет на пушечном ядре в лагерь врагов, полет на Луну или вытаскивание из болота за волосы себя и своего коня и т.д.), то как «имя» некоторой совокупности дифференциальных признаков. Именно в последнем значении употреблено данное имя в следующей ситуации:
Знакомься, Шарапов. Это наш сотрудник. Гриша... Подпольная кличка— «6 на 8». Непревзойденный фотограф и внук барона Мюнхгаузена [к/ф «Место встречи изменить нельзя»]. Следует отметить, что в ряде случаев имена такого типа могут провоцировать рождение «неологизмов», в основе которых лежит все тот же инвариант восприятия. Так, Г. Гурвич, создатель и первый руководитель театра «Летучая мышь», объясняя причины, побудившие его приехать в Москву, говорит, что во времена его юности уже был КВН, блистал Ю. Гусман, собирались (в том числе и в Баку) веселые и шумные компании: Всё это порождало у меня д артаньяновский комплекс. Не растиньяковский - жениться в Москве на богатой наследнице, а приехать в столицу бедным, со своей шпажонкой, и действовать в рамках приличия. [МК. 13.03.1999] Ждать его [Марлона Брандо] выздоровления было нельзя - комедия снимается стахановскими темпами, и релиз ее уже запланирован на 4 июля. [ М К-Бульвар. \? I 2. 2001]
2) ПИ функционирует как символ другого прецедентного феномена (ПТ,ПС. другого ПИ), подчас выступая его атрибутом (например, Буцифал•— атрибут ПИ Александр Македонский).
а) ПИ актуализирует П'Г (включая и ПС, с этим текстом связанные). Героиня романа, вынужденная ехать на осле рядом с главным персонажем Фандориным, гарцующим на лошади, так выражает свое внутреннее возмущение: «Совсем отуречился в плену, сердито подумала Варя. Мог бы даму на лошадь, посадить. И так бог знает на кого похожа, а тут еще изображай Санче Пансу при Рыцаре Печального Образа.» [Акунин Б. Любовник Смерти. С. 20] Дайте двум людям пространство... и получится прочная семья! И, напротив, заставьте их из года в год совершать свой утренний ритуал в совмещенном санузле и кто из них вспомнит, что в начале пути они обожали друг друга? Будь это хоть Ромео и Джулььетта, они рано или поздно начнут подсыпать друг другу стрихнин» [МК-Бульвар, № 11. 1999]
Героиня романа, русская женщина, бывший специалист-переводчик, вынужденная одно время работать гардеробщицей в отеле, переживает случайный «роман» с американцем. Они вместе прекрасно провели вечер: ужин в ресторане, второй акт в Большом театре, романтическая прогулка но ночной Москве. А дальше происходит следующий диалог: --- Вы мне нравитесь, -- сознательно брякнул Долгой и замер в ожидании пощёчины. Но пощечины не последовало. Вера Михайловна отвернулась и покраснела, а про себя полумала: Золушка, ну форменная Золушка за 50 и принц... Сколько ему? (Андреев О. Отель. С. 397] — Часы 12 бьют, — не выдержав пропел Турецкий. — Что это? — удивился Рэддвей. — Золушка, наверное. —- Ладно уже, давай по 30 грамм. — За что? — оживился Турецкий. — За добрую фею. [ Незнанский Ф. Кто правит бал С. 252]
|