Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VOCABULARY EXERCISES. Exercise I. a) Find the English equivalents in the text: зараженные люди; инфекционное заболевание; отдел здравоохранения; за исключением; обязательное





Exercise I. a) Find the English equivalents in the text: зараженные люди; инфекционное заболевание; отдел здравоохранения; за исключением; обязательное лечение; лихорадка; запрет на ввод/вывод; дезинфекция; круглосуточный режим; соблюдать требования; получать сертификат; распространять болезнь; покинуть порт.

b) Give Russian equivalents using words of the unit: to be registered; sanitary rules; to get permission; pumped out water; compulsory treatment; to call at the port to meet requirements; to fulfill orders; foreign vessel; global transmission; means of transfer, spread of disease, unnecessary interference; ill man on board; remote regions.

Exercise II. Translate into English.

1.Международные санитарные правила были разработаны в 1951 году. 2.Департамент здравоохранения осуществляет наблюдения за выполнением
санитарных требований. 3. В любой стране существуют запреты на ввоз и вывоз определённых товаров и грузов. 4. В случае лихорадки лечение является обязательным. 5. Санитарный осмотр судов ведется круглосуточно. 6. Все операции регистрируются в специальном журнале. 7. В случае соблюдения всех требований судну выдаётся сертификат.

 

GRAMMAR EXERCISES

Exercise I. Read historic note paying attention to the verbs in italics. Define the Tense and Voice (Active/Passive) used.

 

Historically ships have played an important role in transmitting infectious diseases around the world. The spread of cholera in the nineteenth century was thought to be linked to trade routes and facilitated by merchant shipping. Efforts to control human disease on ships, can be traced back to the Middle Ages when in 1377, Venice and Rhodes denied access to ships carrying passengers infected with the plague and the term "quarantine" was coined. On arrival travelers were detained in isolation for 40 days before they were allowed to proceed to their final destination. Overcrowding on ships, filth and lack of personal hygiene were often associated with epidemics of typhus fever. Preventive measures, such as quarantine, delousing, and maintaining personal cleanliness by use of soap, were gradually adopted, and the incidence of typhus decreased.

Notes

filth – отходы hygiene – гигиена delousing – дезинсекция

overcrowding – переполнение, перегруженность efforts – попытки

preventive measure – профилактические мероприятия

 

Exercise II. Translate the sentences paying attention to the function of the infinitives.

 

1. Water to be used for potable (питьевой) water purposes aboard ships must be provided with sanitary safeguards (средства защиты) from the shore source, through the shore water distribution system, including connections to the ship system, and through the ship system at each outlet in order to prevent contamination or pollution of the water during ship operation. 2. Water boats and water barges are vessels especially constructed and equipped to receive and provide water for both potable and non potable water systems aboard ships under conditions where direct shore delivery is not practicable. 3. The overall objectives for investigating disease outbreaks (вспышки) are: to control ongoing outbreaks; to detect and separate the source from passengers and crew; to identify specific risk factors related to the host, the agent and the ship; to determine factors that contributed to contamination, growth and survival of the suspected agent; to prevent future outbreaks.

 

Exercise III. Make the sentences using a Complex Object:

Model: “Dockers shall stow the cargo into the holds,” the captain said.

 

The captain wanted the dockers to stow the cargo into the holds.

1. “The cargo must be delivered in a month,” the chief mate said. The chief mate expected _____. 2. “The captain ordered: “Radio-officer! Transmit the telegram” The captain wanted _____. 3. “The goods should be unloaded in 5 hours,” the motor-man said. The motor-man expected _____. 4. “Render him first aid,” the captain said to the ship doctor. The captain wanted _____. 5. “We should reduce the danger of a hurricane.” The First Mate said. The First Mate said _____. 6. “The ship must be not delayed,” our captain said. Our captain _____. 7. The teacher asked me: “Tell me the ship’s type and tonnage.” The teacher _____. 8. The master ordered: “Batten down watertight hatches and portholes!” The master _____. 9. The captain asked: “Are life-saving appliances ready for use?” The captain _____. 10. “Check the cargo in the holds,” the chief mate said to me. The chief mate _____.

 

Exercise IV. Make the sentences using Complex Subject.

Model: The ship has just left for Riga (to seem). - The ship seems to have left for Riga.

 

1. The weather has affected the work of the apparatus. (to find) 2. The volume of cargo will increase. (to know) 3. The passenger ship arrives in St.Petersburg at 5 a/m/ tomorrow. (to expect) 4. This tramp will leave for Odessa in the afternoon. (to know) 5. Goods of every kind passes through the docks in the port of London. (to announce) 6. The boatswain is a more experienced seafarer that most of the men under him. (to consider) 7. The direction of the wind may be changed tomorrow. (to report) 8. Sea transport has required a high standard of cooperation. (to know)

 

Exercise V. Translate info English.

 

1. Известно, что это очень старое судно. 2. Между этими двумя видами судов существует большая разница. 3. Судно, вероятно, прибудет сегодня вечером. 4. Капитан, вероятно, принял их предложение. 5. Говорили, что судно прибыло в Лондон. 6. Говорят, что он уехал в Севастополь. 7. Ожидается, что судно прибудет вовремя. 8. Говорят, что здесь будет построена новая верфь. 9. Говорят, что он очень хороший штурман. 10. Считается, что это самое глубокое озеро в нашей стране. 11. По-видимому, судно прибывает завтра. 12. Сообщается, что судно находится в опасной зоне (hazard area). 13. Ожидается, что движение контейнеровозов увеличится в ближайшем будущем. 14. Сообщается, что грузооборот (cargo turnover) порта значительно возрос за последнее время.

 

Exercise VI. Change the sentences using Complex object and Participle I.

Model: She was singing. I heard her. – I heard her singing.

 

1. The sailors were defining the ship’s position. I saw them. 2. I noticed the Chief Mate. He was checking measuring devices and other equipment. 3. The officer of watch was navigation the liner. I watched him. 4. I saw some sailors. They were plotting their route on charts. 5. The Captain saw the Radio officer. He was receiving a radiogram. 6. Our engineer was repairing the main engine. We watched him. 7. We saw the ship. She was sinking. 8. Our engineer was overhauling the radio-communication. I saw him. 9, He was regulating the air-conditioning system. I watched him. 10. We heard our Captain. He was giving commands. 11. They saw their engineer. He was regulating a radio direction finder. 12. The captain watched us. We were overhauling the satellite communication device. 13. The dockers were loading the cargo. We watched him. 14. They were lubricating the equipment. We saw them. 15. The storm was coming. We felt it. 16. He was tuning the emergency transmitter. The Captain noticed him.

 

Exercise VII. Paraphrase the sentences using Complex Object and Infinitive.

Model: He entered the room. I noticed him. – I noticed him enter the room.

 

1. The vessel anchored at Kronstadt. We saw her __. 2. The ship proceeded to the port of destination. My friend saw her __. 3. Our ship avoided the danger. We felt her___. 4. The vessel arrived at the port on time. We noticed her___. 5. The sailors scrubbed the ship’s deck. The boatswain watched them ___. 6. Our Chief Mate checked all auxiliary equipment. We saw him ___. 7. The stevedores fastened the cargo. We watched them ___. 8. He repaired the pump. We heard him ___.

 

Exercise VIII. Retell the text.







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 494. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Классификация ИС по признаку структурированности задач Так как основное назначение ИС – автоматизировать информационные процессы для решения определенных задач, то одна из основных классификаций – это классификация ИС по степени структурированности задач...

Внешняя политика России 1894- 1917 гг. Внешнюю политику Николая II и первый период его царствования определяли, по меньшей мере три важных фактора...

Оценка качества Анализ документации. Имеющийся рецепт, паспорт письменного контроля и номер лекарственной формы соответствуют друг другу. Ингредиенты совместимы, расчеты сделаны верно, паспорт письменного контроля выписан верно. Правильность упаковки и оформления....

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия