Студопедия — VOCABULARY EXERCISES. B) Give Russian equivalents using words of the unit: to operate a ship; responsible; head of the Deck Department; to keep smth in order; to perform one's
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

VOCABULARY EXERCISES. B) Give Russian equivalents using words of the unit: to operate a ship; responsible; head of the Deck Department; to keep smth in order; to perform one's






Exercise I. a) Find the English equivalents in the text: современное судно; сложное оборудование; палубная служба; машинное отделение; быть ответственным за; состоять из; быть готовым заменить капитана; нести вахту; сменять друг друга на вахте; высококвалифицированный; подготовка (обучение) экипажа; определять местоположение судна; ремонтировать оборудование; брать пеленг; выполнять обязанности.

b) Give Russian equivalents using words of the unit: to operate a ship; responsible; head of the Deck Department; to keep smth in order; to perform one's duties properly; continuous radio watches; in good condition; the Master’s main assistant.

Exercise II. Find the sentences describing the duties of the ship's crew in the text. Make up sentences using the model.

Model: The ship's doctor is responsible for the health of the crew members.

 

1.the Master 2. the Chief Officer 3.the Second Mate 4. the Third 5.the Chief Engineer 6. the Radio Officer 7. the Bosun 8. the electricians 9. the motormen a. the head of the Deck department b. the ship, her cargo and the crew c. the radio-communications d. keeping the ship’s holds, deck and hull in good condition e. keeping watch on the bridge f. keeping motors and generators g. the maintenance and repairs of the engines-equipment h. keeping watch in the engine room i. navigational instruments and charts

Exercise III. Translate into English:

 

1.Они могут управлять судном. 2. Кто несет ответственность за работу машинного отделения? 3. Мы должны определить местоположение этого судна. 4. Они не могут отремонтировать главный двигатель. 5. Наш экипаж состоит из 23 человек. Все члены экипажа – хорошо
подготовленные моряки. 6. Я нигде не могу найти боцмана. 7. Когда вы передали последнюю радиограмму? 8. Кто сменил вас на вахте? 9. Можно войти в радиорубку? — Да, пожалуйста. 10. Наш капитан - опытный, квалифицированный судоводитель.

 

Exercise IV. Look through this table, find the position you will start with and then find the highest position you can be promoted to. Use the following models in order to make up sentences:

My future position is … My father/ uncle/ friend is…

I can be promoted to… (Меня могут повысить до…)

I would like to become a… (Я бы хотел стать…)

CREW ЭКИПАЖ
  Officers командный состав
Deck officers Master Chief officer 2nd officer 3rd officer третий капитан старший помощник второй помощник третий помощник
Engine officers Chief engineer 2nd, 3rd, 4th engineer Electrical engineer Старший механик 2,3,4 механик электромеханик
  Ratings рядовой состав
Deck ratings Bosun (boatswain) AB (able bodied) seaman Ordinary seaman Боцман матрос 1 класса матрос 2 класса
Engine ratings Motorman (oiler) Wiper Turner моторист 1 класса моторист 2 класса токарь
Catering Fitter Pumpman Welder Carpenter Cook Steward (messman) слесарь донкерман сварщик плотник кок стюард

 

Exercise VI. Read the interview of Sergey Ivanov. Make up your own replies to these questions.

Interviewer: What’s your name?

Sergey: My name is Sergey Ivanov.

Interviewer: What is your rank?

Sergey: I am a motorman.

Interviewer: How old are you?

Sergey: I am twenty-nine.

Interviewer: What position are you looking for?

Sergey: I would like to get a position of an Oiler / Motorman.

Interviewer: What’s your date of birth?

Sergey: 14th of January, 1990.

Interviewer: What is your nationality?

Sergey: I am Ukrainian.

Interviewer: Are you married?

Sergey: Yes, I am / No I/ am not.

Interviewer: Do you have children?

Sergey: Yes, I do / No, I don’t.

Interviewer: Where are you from?

Sergey: I am from Sevastopol, Ukraine.

Interviewer: What’s your seaman’s book number?

Sergey: AB925473

Interviewer: What types of ships did you work on?

Sergey: I worked onboard a container ship, a Panamax bulk carrier and reefers.

Interviewer: Do you have foreign crew experience?

Sergey: Yes, I do. I worked with Greek Master, Filipino deck ratings. Engine crewmembers were from Romania.

Interviewer: What were/was your previous wages/salary? How much did you make a month?

Sergey: I made about twelve hundred U.S. dollars per month, plus I had 2 dollars per hour for extra overtime.

Interviewer: Describe your last vessel.

Sergey: I worked onboard a container ship. She carried up to 2000 TEU. Her DWT is 32,000 MT, Length is 265 metres, Flag is Liberia. Her shipowner is Zodiac Maritime Agencies, U.K.

Interviewer: Describe some of your daily responsibilities and daily activities.

Sergey: I kept watch in the engine room, took care of machinery and repaired it in the case of emergency.

 

Notes

to look for – искать to get a position – получить должность

date of birth – дата рождения seaman’s book – паспорт моряка

reefer - рефрижераторное судно bulk carrier – судно сухогруз

wages / salary – заработная плата extra overtime – сверхурочная работа

to make a month – зарабатывать в месяц MT – миллионов тонн

shipowner – владелец судна length - длина

to be married/ single / divorced – быть женатыми, неженатым, в разводе

TEU - единица измерения контейнеров, эквивалентная 20-футовому контейнеру

DWT - полная грузоподъёмность судна в тоннах

to take (took, taken) care of - следить за (заботиться, ухаживать)

in the case of emergency - в случае возникновения чрезвычайной ситуации







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 494. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

ТЕХНИКА ПОСЕВА, МЕТОДЫ ВЫДЕЛЕНИЯ ЧИСТЫХ КУЛЬТУР И КУЛЬТУРАЛЬНЫЕ СВОЙСТВА МИКРООРГАНИЗМОВ. ОПРЕДЕЛЕНИЕ КОЛИЧЕСТВА БАКТЕРИЙ Цель занятия. Освоить технику посева микроорганизмов на плотные и жидкие питательные среды и методы выделения чис­тых бактериальных культур. Ознакомить студентов с основными культуральными характеристиками микроорганизмов и методами определения...

САНИТАРНО-МИКРОБИОЛОГИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ ВОДЫ, ВОЗДУХА И ПОЧВЫ Цель занятия.Ознакомить студентов с основными методами и показателями...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Механизм действия гормонов а) Цитозольный механизм действия гормонов. По цитозольному механизму действуют гормоны 1 группы...

Алгоритм выполнения манипуляции Приемы наружного акушерского исследования. Приемы Леопольда – Левицкого. Цель...

ИГРЫ НА ТАКТИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ Методические рекомендации по проведению игр на тактильное взаимодействие...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.008 сек.) русская версия | украинская версия