Студопедия — Образование 26 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Образование 26 страница






— Попробуй, разбей ей сердце, и Баффи тебе покажет.
Джайлс решил не говорить Ксандру, что такая мысль иногда мелькала у него в голове..

— Ладно, пошли. Кто-нибудь захватите сырный пирог, и я надеюсь, мы приятно проведем
вечер.

Они выбрались из машины и, обойдя здание, двинулись к главному входу. Джайлс остановился проверить почту, а остальные пошли вперед. Он догнал их, сжимая целую пригоршню счетов — долг на его кредитной карте, должно быть, достиг астрономических цифр, — и достал ключи.

— Эй, смотрите, — Ива осторожно толкнула дверь, и та распахнулась.


Заклинательница с беспокойством обернулась к Джайлсу, который вошел следом за ней и кинулся в комнату. По всему дому распространился запах горелой еды.

— Джойс? — позвал он и взлетел по ступенькам. Сердце бешено колотилось, ему
показалось, что прошлое возвращается: он поднимается по той же лестнице, чтобы
обнаружить бездыханное тело Дженни, остекленевшими глазами смотрящей на него с
кровати.

Нет, ничего. Он обмяк на пороге, заметив, что кровать аккуратно заправлена. Никаких следов насилия. В туалетной комнате тоже.

Он помчался вниз. Ксандр указал на большую керамическую вазу с цветами, небрежно поставленную на край кофейного столика.

— Что это? — спросил он.

— Наверное, цветы, — с издевкой предположила Корделия.

— Джойс? — снова позвал Джайлс, проверив ванную комнату внизу.

— Может быть, она просто вышла в магазин, — встревоженно произнесла Ива.

— Да, конечно, и бросила мясо в духовке, — отверг версию Ксандр, но вдруг вскинул голову. — Впрочем, это не лишено смысла. Во всяком случае, вполне в духе моей мамы.

— Да, но мать Баффи прекрасно готовит. И она бы не оставила дверь незапертой — ведь у нее
не было ключа, чтобы войти обратно.
Джайлс покачал головой:

— У нее был ключ.

Он осмотрел букет. На пластиковой подпорке была закреплена поздравительная открытка; он поднес ее к глазам и прочитал: «Думаю о тебе. С любовью. Баффи». Он взглянул на ребят.

— Видимо, это не Баффи заказала их в... «Шервуд флорист». — Джайлс замолчал. Однажды он
купил Дженни небольшой букет в этом магазине. Совпадение?

— Конечно, не Баффи, — фыркнула Корделия. — Все знают, что единственный приличный
цветочный магазин в городе — это «Одуванчик».

— Вот как. — Джайлс еще раз внимательно осмотрел открытку.

— Джайлс, — раздался голос Ксандра из коридора. — Идите сюда, быстрее.

— О боже, что? — выдохнула Ива.

Джайлс подбежал к Ксандру, который, стоя на одном колене, показывал на какие-то красные пятна на бетоне.

— Это кровь, правда? — дрожащим голосом спросил Ксандр.
Джайлс кивнул:

— Боюсь, что так.

Пока Джайлс набирал номер цветочного магазина и пытался побыстрее покончить с любезностями, Ива сидела, подперев кулачками подбородок, Ксандр одновременно следил за выражением лица Джайлса и вы нимал из духовки сгоревшего цыпленка, а Корделия просто пребыв.ала в беспокойстве, не зная, что делать. - Вы говорите, приходил мужчина и заказал цветы. А какие именно?

Джайлс внимательно слушал, потом подошел к букету и разворошил его, после чего медленно кивнул, обращаясь к детям. Должно быть, те самые.

— Пропали, вы говорите, — продолжал Джайлс.

— Что такое с цветами? — волновалась Корделия. Ксандр сморщился и завернул кран. Обгоревшие

куски цыпленка плавали в переполненной раковине, а когда он швырнул туда еще и сковородку, вода выплеснулась через край. Корделия вдруг почувствовала, что ей нехорошо. Или просто нервы сдали.

— Кому, черт возьми, понадобилось красть цветы? - спросил Ксандр. Корделия метнула в него презрительный взгляд:

— Тому, кто не может себе позволить купить их.

— Эй, я покупал тебе цветы. — Он помедлил. — Разве нет?


— Ты приносил Иве цветы, когда она лежала в больнице, — выпалила Корделия. — Я так понимаю, что смогу получить их от тебя, только если устрою сцену «на смертном одре».

— Ребята, — сурово сказала Ива и показала на Джай-лса, который в этот момент положил трубку.

— Цветы были заказаны приятным молодым человеком в очках. Когда вечером магазин закрывался, продавщица обнаружила, что кто-то проник в прачечную. Она подозревает, что взяли какие-то вещи, но не может сказать, какие именно. Во всяком случае, там был целый набор форменной одежды.

— Маскировка, — уныло сказал Ксандр. — Парень из службы доставки. Ну, кто бы не
открыл дверь?

— Я бы не открыла, — заявила Корделия. — Мать Баффи всегда была слишком
доверчивой. Она никогда до конца не осознавала, что Баффи — Истребитель-ница, хотя
Баффи даже домой приходила в окровавленной одежде. И что же произошло?

— Они одурачили миссис Саммерс, которая, по-видимому, не смотрит триллеры, и
заставили ее открыть дверь, — сказал Ксандр.

— А потом что-то с ней сделали, — добавила Ива.

— И что теперь? Я думаю, нужно вызвать полицию. Лучше это сделать сразу, — волновалась Корделия.

— Особенно если знаешь, как много от нее будет пользы, — процедил Ксандр.
Джайлс снова взял телефонную трубку.

— Нужно сообщить Баффи, — сказал он. — Возможно, с ней уже связались. Корделия нахмурилась:

— Связались?

— Да, похитители, — объяснил Джайлс.

Ксандр оперся руками о столик и посмотрел на цветы. Выражение его лица испугало Корделию — оно пылало от ярости.

— Как просто, правда? — криво усмехнулся он. — Они охотились не за Джойс. Им нужна
была Баффи.

Глава 13

В восточной части Саннидейла, там, где какие-либо признаки цивилизации отсутствовали, находился открытый кинотеатр «Саннидейл Твин». По крайней мере, то, что когда-то им было. Один за другим сменялись его владельцы, но до сих пор ни у кого не возникало желания всерьез браться за дело, не приносящее ничего, кроме убытков. Слишком далеко от города. Слишком далеко от всего мира.

За пустырем, на котором когда-то располагался кинотеатр, находились густой лес, 17-е шоссе, несколько частных лавочек, а ближе к границе соседнего городка — каток. Теперь заброшенный кинотеатр служил местом сборища местной шпаны, встречавшейся в основном для того, чтобы выпить или разжечь костер на площадке. Один из экранов обвалился во время ужасной грозы в девяносто пятом. Сорванные со своих мест громкого­ворители, обнажив провода, плавно раскачивались на ветру.

В последние несколько недель сюда редко кто заглядывал. Каждого, кто осмеливался подойти к забору, тут же охватывало непреодолимое желание бежать отсюда со всех ног как можно дальше. Какая-то жуткая сила заставляла людей отступать. Сила черной магии. Брат Дандо выключил фары и повел джип вниз по небольшому заросшему кустарником холму. Затем сквозь дыру в заборе выехал на площадку старого кинотеатра и направился прямо к закусочной, маневрируя между столбов, освещенных лунным светом. Добравшись до места, Дандо нажал на тормоз, включил нейтральную скорость и, вынув ключи из зажигания, вылез из машины. Он был ужасно зол, но прилагал все усилия к тому, чтобы скрыть свою ярость. Это ему плохо удавалось.


Оглушительно хлопнув дверью, Дандо ворвался в помещение, где бездельничали двое охранников. Увидев его, они вскочили на ноги, лица их вытянулись, а глаза воровато забегали по сторонам.

- Брат Дандо...— выдохнул тот, что был помладше. «Кажется, Рэмси», — подумал Дандо.

- Приносим наши извинения за нашу... э-э... невнимательность. Вы вошли так... так
неожиданно, и мы...

- Заткнись, идиот, — рявкнул Дандо. — Где Клод? Брат Рэмси беспомощно заморгал:

- М-м-м... Брат Клод отправился на склад за едой для пленницы.

Презрительно фыркнув, Дандо устремился вдоль коридора, внутренний облик которого больше напоминал ванную комнату. Наконец он достиг двойной металлической двери складского помещения, где владельцы кинотеатра обычно хранили попкорн, леденцы, какие-то банки и прочую ерунду различной степени надобности.

Брат Клод как раз захлопывал противоположную дверь, за которой находилась комната, служившая кабинетом директора. Там стоял сейф, поэтому она накрепко запиралась. По той же причине помимо входной двери в ней не было ничего, даже крохотного окошка. Эта комната была самым подходящим местом для того, чтобы держать в ней пленника. Раньше подобная мысль показалась бы прислужникам сущим бредом. Вот почему приказ Маэстро совершенно сбил их с толку, впрочем, как и все остальные его распоряжения.

- Клод, что, черт возьми, происходит? — набросился на него Дандо.
Монах обернулся и посмотрел на Дандо так, что от гнева последнего не осталось и следа.
Клод был худощавым, но довольно миловидным обладателем тонких волос, реденьких
усиков и очков в проволочной оправе. Черты его лица были удивительно правильны. Дан-
до часто думал, что Клод выглядел бы более подходяще в какой-нибудь театрально^ ложе,
чем под монашеским капюшоном, распевая тайные заклинания.

Но стоило только заглянуть Клоду в глаза, как подобные мысли тут же исчезали. Дандо никогда не встречал таких глаз. Никогда, даже в зеркале.

- Он в киноаппаратной, — сказал брат Клод, и губы его разъехались в издевательской
улыбке. — Я-то свое дело сделал, Дандо. Я позвонил тебе и передал сообщение. А если у
тебя какие-то проблемы, лучше обсуди это с ним. Ведь теперь он наш командир.
Бросив на Клода сердитый взгляд, Дандо направился в киноаппаратную. На верхнюю
лестничную площадку выходила еще одна толстая железная дверь. Он нажал на ручку и,
поворачивая ее, почувствовал, как Металл нагревается. Он решительно вошел в помеще
ние. Но, сделав три шага, остановился как вкопанный, ошеломленный представшим перед
ним зрелищем.

В центре киноаппаратной восседал брат Люпо. Таинственный свет разливался по всей комнате. Слепой, подернутый пеленой глаз монаха излучал магическую голубоватую энергию, бросающую отблеск на бровь и щеку, рассеченные глубоким шрамом. Зрячий глаз Люпо метался по комнате, но совершенно не замечал Дандо. Сквозь пару квадратных окошечек, через которые в лучшие дни «Саннидейл Твина» проецировали фильмы, виднелась ночная улица. Кроме лунного света, просачивающегося через отверстия, единственным источником освещения было сияние, исходящее от Люпо и рассеивающееся по комнате в виде прямых и изогнутых линий. Несколько мгновений спустя Дандо понял, что это план города. Время от времени на этой вибрирующей, парящей в воздухе карте, простирающейся от одной стены до другой, вспыхивала дюжина точек, в которых накапливалось наибольшее количество энергии. Ближе к центру, недалеко от того места, где находился Люпо, ужасающе красным цветом светилось ог­ромное энергетическое пятно.

Под пристальным взглядом Дандо одна из маленьких голубых точек начала меняться, постепенно обретая беловатый оттенок. Люпо улыбнулся.

- Вот так, — прошептал он.
И тут же белый цвет сменился голубым.


— Черт! — проворчал Люпо, и его глаз уставился на пришельца. — Полагаю, брат Дандо, вы имеете достаточно веское основание для того, чтобы являться сюда и прерывать мою работу?

— Что ты делаешь? — спросил Дандо, чувствуя, как злость его постепенно испаряется. Люпо что-то недовольно проворчал, из чего следовало сделать вывод, будто Дандо должен прекрасно знать, чем он занимается. Дандо понимал, что у Люпо есть все основания для подобного предположения. Ведь магические силы обоих были равны. По крайней мере, настоящий момент был тому подтверждением. И все же Дандо остро ощущал пренебрежение, с которым отнесся к нему Маэстро, остановив свой выбор на Люпо.

— Как и рассчитывал Маэстро, создания Хаоса, обитатели Другого Мира, уже собираются на Дорогах Призраков, — раздраженно пояснил Люпо. — Разрушение границы началосьНо до тех пор, пока мы вновь не откроем временные врата, разделяющие Дороги Призраков и этот мир, цепная реакция, к которой так стремится Маэстро, не возникнет. Будет довольно сложно соединить Другой Мир с Землей, а ведь это всего лишь начало. С помощью Привратника и Куратора эта ничтожная любительница заклинаний, заклю­чившая союз с Истребительницей вампиров, смогла достаточно прочно закрыть врата. — В голосе Люпо звучала явная досада. — Я делаю все возможное, чтобы их уничтожить, но это не так просто, как кажется на первый взгляд.

Брат Дандо, зачарованный его плавной речью, утвердительно кивнул. Вдруг, вспомнив, для чего он все-таки явился к Люпо, Дандо приосанился.

— Все это, конечно, хорошо, — важно изрек он, — но почему Маэстро не назначил командиром меня, ведь у тебя заданий и так хватает, а выполнять их нужно очень старательно, ты же знаешь. Люпо взглянул на Дандо, и глубокая морщина легла меж его бровей.

— Это уж не тебе решать, — холодно заметил он.

 

—Но почему нам не сообщили, что здесь, в Америке, все Сыновья Энтропии подчиняются воле одного командующего? Мы привыкли к большему вниманию со стороны Маэстро, — пожаловался Дандо.

—Полагаю, он слишком занят, чтобы водить за ручку каждого своего прислужника, — сказал Люпо, не сводя с Дандо глаз. — Великая идея Хаоса, на создание которой Маэстро потратил большую часть своей жизни, не для нашего понимания. Наше дело подчиняться приказаниям, только и всего. У каждого из нас есть свои обязанности, выполняя которые каждый вносит вклад в общее дело. Нам дозволено понимать только собственную часть великого замысла. Теперь, когда конечная битва не за горами, мы начнем понимать гораздо больше. Он дал мне клятву.

Уставившись на светящуюся голубоватую энергетическую точку, Дандо мрачно кивнул и направился к двери. У самого выхода он все же замедлил шаг и оглянулся:

— И все-таки лучше бы он выбрал меня. Моя военная подготовка дает мне больше
преимуществ, которых у тебя, скорее всего, нет и в помине.

На этот раз брат Люпо не удостоил его и взглядом. Вместо этого он сконцентрировал свое внимание на энергетической сетке с пульсирующими голубыми точками и отчеканил:

— Если ты не согласен с этим решением, обсуди его с Маэстро, как только он прибудет.

— Сюда? — изумился Дандо.

— И очень скоро, — последовал ответ.

Джойс, брошенная в чулане для техобслуживания, постепенно приходила в сознание. Она осторожно потерла ушибленный затылок, ожидая приступа сильной боли. Но ее не было. Тишина.

Она медленно поднялась на ноги и осмотрелась. Комната представляла собой обычный бетонный блок с железной дверью. В стене виднелось несколько вентиляционных отдушин, но они были не такие большие, чтобы сквозь них можно было выбраться наружу, как это частенько проделывалось в голливудских фильмах. Вдоль стен стояли металлические стеллажи, заставленные наполовину использованными бутылками с мою-


щим раствором. Похоже, здесь недавно сделали уборку, подумала Джойс, заметив старомодное железное ведро на колесиках, в котором торчала швабра с влажной серой тряпкой.

На полу стоял поднос. Это что, мой обед? — удивилась Джойс. «Обед» состоял из миски макарон и двух вареных сосисок, которые давным-давно остыли. Сначала Джойс решила не есть. Но некоторое время спустя, почувствовав, как желудок сводит от голода, она подумала, что если ее и собираются прикончить, то уж явно не с помощью отравленной пищи.

Утолив голод, она снова поднялась на ноги. Вместо того чтобы тщательно осмотреть комнату, она вплотную подошла к двери и принялась колотить по ней кулаками, отчего здание наполнилось оглушительным грохотом. Джойс вовсе не собиралась здесь сидеть. По крайней мере, она желала знать причину, по которой ее держат взаперти. Вдруг по ту сторону двери послышался голос:

— Отойди!

Джойс приготовилась к самому страшному. Вампиры. Демоны. Злобные колдуны. Но человека она ожидала увидеть меньше всего. Вошедший был довольно хорош собой, кроме того, одет с иголочки — ну выли тый профессор! Лицо его освещала лучезарная улыбка. Похитители так не улыбаются, подумала Джойс.

— Чем могу служить, миссис Саммерс? — услужливо спросил он.

— Тем, что поможешь мне убраться отсюда подальше! — рявкнула Джойс. — Уж не знаю, соображаешь ли ты, что творишь, но лучше отпусти меня подобру-поздорову. В ответ мужчина улыбнулся еще более приветливо:

— Мне известно лишь то, что мы похитили вас и до поры до времени собираемся держать здесь. Имейте это в виду, когда говорите со мной таким тоном. К тому же я отвечаю за ваше питание и жизнь. Можете называть меня брат Клод.

Джойс сникла, не зная, что и сказать. Вырваться отсюда силой не представлялось возможным. По крайней мере, сейчас. А этот брат Клод, или как там его, все-таки принес ей обед. Но с другой стороны, эти парни ее похитили, и она вовсе не собиралась с ними любезничать.

— Вроде бы меня ударили по голове, — попыталась вспомнить она.

— Ах да! — сочувственно произнес брат Клод. — У вас было сотрясение. Но тот, кто это
сделал, уже наказан.

— У меня... было сотрясение... — машинально повторила Джойс, снова дотронувшись
рукой до головы.

— Да, и достаточно серьезное, — ответил брат Клод, — но я вас вылечил. Знаете, я
немного владею магией и обладаю даром исцеления.
Джойс насмешливо прищурилась.

— О, да! Уверена, вы будете просто незаменимы для народа, когда настанет конец света,

— ехидно сказала она.

— Считайте, что я не обратил внимания на ваш тон, — ответил Клод. — Оскорблять меня
вовсе не в ваших интересах.
Джойс отошла в глубь комнаты, пытаясь унять дрожь.

— Послушайте, — сказала она, — я вовсе не собиралась вас оскорблять, но эта еда никуда не годится. К тому же здесь довольно свежо, и было бы очень мило с вашей стороны принести мне хотя бы одеяло и подушку.

— Я вынесу этот вопрос на обсуждение, — уверил ее брат Клод и снова улыбнулся. — А мне нравится ваш характер, миссис Саммерс. Не удивительно, что ваша дочь стала Истребительницей вампиров.

Внешне Джойс никак не отреагировала на последнюю фразу. Но душа ее ушла в пятки. Несмотря на напускную храбрость, внутри у нее все сжималось от страха. Если он меня исцелил, лихорадочно соображала она, значит, они не собираются убивать меня сразу.


Странно, очень странно. Если они не хотят убить ее, то для чего она им нужна? Разве что для... приманки!

— Надеетесь, она придет за мной, да? — прошептала Джойс, холодея от ужаса. — Вы
глубоко заблуждаетесь. Она — Истребительница. От нее зависит весь мир.

— Ей лучше поторопиться. Мы на нее очень рассчитываем. А вы особенно. Спайк вышел из комнаты, которую они с Друзиллой делили на двоих. Он не находил себе места от беспокойства и чувствовал себя совершенно разбитым. Надо бы поспешить, а то вся ночь пройдет даром, по-Думал он. Он собирался закурить и уже поднес сигарету к губам, но тут заметил отсутствие Друзиллы.

— Вот черт! — буркнул он и пожевал кончик незаженной сигареты. Спайк приблизился к комнате, где сидел мальчишка. По мнению вампира, его слишком баловали: принимал ванну чуть ли не по шесть раз в день, спал на настоящей кровати, даже еду получал регулярно. Только вчера Друзилла привела на обед двух здоровых ры­баков. Когда с ними было покончено и Спайк потащил их останки обратно в порт, он неожиданно натолкнулся на рыбацкий улов, совсем еще свежий. Поэтому сегодня целый день мальчишка ел свежую рыбу. Еще и на ужин осталось! Когда же наконец Друзилле наскучит играть в дочки-матери?

Увидев, что дверь заперта, Спайк вздохнул с облегчением. И где только носит Дру? В любом случае он должен заглянуть к ребенку и проверить, все ли в порядке.

Распахнув дверь, Спайк увидел, как малыш перевернулся с одного бока на другой. Глаза его были широко раскрыты от ужаса. Правда, увидев знакомого вампира, мальчуган немного успокоился. Это привело Спайка в ярость. Он вошел в комнату. Во рту мальчика не было кляпа. Они с Дру отбросили эту затею на третий же день. Спайк знал, что крик ребенка никто не услышит и истребители вампиров, которые всегда сшиваются где-то поблизости, не придут к нему на помощь. Ноги они тоже оставили свободными, и только руки за спиной были скованы полицейскими наручниками. Но и без них он все равно не смог бы ускользнуть. Даже если бы дверь не запиралась так крепко. - Хочу пить, — захныкал мальчуган. Спайк нахмурился, зажег сигарету, болтавшуюся, у него в зубах, затем нарочито медленно подошел к кровати и присел на краешек, дружелюбно улыбаясь. Сделал глубокую затяжку.

— Ну что, бездельничаешь, маленький негодяй?
Жак испуганно заморгал. То-то же!

— Думаешь, Друзилла окончательно тронулась умом? Пусть так, но я-то отлично
соображаю, — продолжил Спайк и, почесав затылок, закивал головой в подтверждение
своих слов. — В общем-то ты прав, - признался он и, низко наклонившись, уставился на
мальчика. Лицо его изменилось. Брови выдвинулись вперед, отчего глаза, принявшие
странный желтоватый оттенок, оказались посажены так глубоко, что их едва можно было
разглядеть. Клыки становились все длиннее и длиннее. Спайк кровожадно облизнулся.
Мальчик в ужасе закричал и забился в угол кровати. Словно дикий лесной кот, Спайк
пополз за ним.

— Не думай, что ты мне ужасно нравишься, парень. Если Дру укусит тебя хоть раз, толку
от тебя уже не будет. Это плохо. Но как только мы добьемся своего, я разорву тебе глотку
собственными зубами, наполню твоей кровью бокал для шампанского и угощу ею Дру.
Детке это понравится. Обязательно понравится! — Он склонился над Жаком. — Ты ведь
необыкновенный ребенок, да? Папочка — какой-то чертов волшебник, а?
Меня это нисколько не трогает, понял, ты, маленький негодник? Ты для меня — всего
лишь очередной десерт.

Затем Спайк отошел от кровати, сделал еще одну затяжку, и лицо его снова приобрело нормальное выражение. Выдохнув дым прямо на малыша, он направился к выходу. Прежде чем снова запереть дверь, он бросил взгляд на перепуганного насмерть ребенка.


~ Пока они не дали нам то, что мы просим, Жак. Но мы не любим долго ждать. Подумай об этом.

Спайк вернулся в гостиную. Заметив силуэт Дру-зиллы, вырисовывающийся в дверном проеме, и почуяв свежий морской воздух, он тут же успокоился.

— Спайк, — мелодично сказала Друзилла, — ты опять пугаешь бедного мальчугана?

— Ага, — ответил Спайк и подошел к ней.
Дру схватила его за руки, заставила сделать небольшое танцевальное па и воскликнула:

— Ах ты, мой сладкий!

Они вышли на маленькое крылечко и сели на скамейку. Спайк закурил, а Друзилла наблюдала, как волны набегают на берег. Большинство рыбаков уже пришвартовали свои лодки к пристани и разъехались по домам. До слуха доносились только шум ветра, плеск волн и крики ночных птиц.

— Все думаешь об Испании, золотко? — спросил
Спайк.

— Вовсе нет. Знаешь, а мне начинает тут нравиться, — ответила Дру, склонив голову ему на
плечо. — Я все время слышу дивную музыку. Ты тоже ее слышишь? В моей голове такая
карусель, а лошадки скачут вверх-вниз, вверх-вниз...
Спайк со вздохом кивнул.

— Жаль это слышать, дорогая. Все равно мы скоро двинемся в путь, — сообщил он. — По-
моему, эти чертовы монахи водят нас за нос. Они думают, пока мы здесь, мальчишка никуда
не денется.

— Мне будет не хватать здешних рыбаков, — сказала Дру. — Они такие славные! — Затем она
повернулась к нему. Ее лицо светилось от удовольствия, а взгляд бессмысленно блуждал
вокруг. — Значит, скоро я смогу вонзить зубы в эту мягкую телячью плоть? — спросила она с
замирающим сердцем.

Спайк похлопал ее по бедру:

— Не сейчас, дорогая. Для начала мне придется ненадолго съездить во Флоренцию. Выяснить, не избегает ли нашей компании дружище Маэстро. Если так, я найду этому Копью лучшее применение, и черт с ним, с богатством.

— Оно ведь нам еще пригодится, правда, Спайк? — вздохнула Друзилла. — Где бы мы потом ни поселились, репутация сильных и влиятельных всегда производит впечатление на местных жителей.

На минуту воцарилось молчание. Спайк знал, что он и Дру думают об одном и том же. О том, что они так и не довели дело до конца. Что ж, придется отложить на следующий раз.

— Ну, — сказал он, поднимаясь со скамьи, — мне пора.

Он вошел в дом и пару минут спустя вернулся, облаченный в длинное кожаное пальто, которое обычно надевал, отправляясь в дальний путь. Их разбитый «мерседес» был припаркован тут же, у дороги. Спайк без промедления направился к машине. Вдруг он замедлил шаг и повернулся к Друзилле.

— Детка, если хочешь составить мне компанию, поспеши. Собирайся быстрее. Встретимся на бое быков, хорошо? — сказал он. — И если вдруг наш драгоценный очаровашка-маг доберется до Копья, не убивай мальчишку сразу, а? Это будет большая ошибка с твоей стороны. Друзилла вздохнула и выразительно закатила глаза:

— Ладно уж, будет сделано.

— Вот и молодец, — с улыбкой сказал Спайк. Он бросил окурок на землю и притушил его носком ботинка.

— Выходит, нужно действовать так, как было в твоем сне? — недоверчиво спросил Оз.
Баффи взглянула на него исподлобья:

— У Джайлса занято, а Привратник не отвечает вообще. Ты бьешь тревогу. Ангел ест какую-то дрянь. Хорошо еще, что Маэстро до сих пор не знает, где мы. Но если мы начнем всюду совать свой нос, он обнаружит нас секунд за тридцать.

— Ладно, я понял. И что нам известно? Только Площадь роз, — сказал Оз.


—Площадь роз, — повторила Баффи. — Надо подняться в горы, чтобы я смогла набросать карту.

—Ага, в темноте, — фыркнул Оз. Баффи посмотрела на йего, и глаза ее зло сузились.

— Если ты собираешься торчать здесь и ждать, пока телефонная линия в Штаты
освободится, оставайся! А я, пожалуй, пойду.

Разговор происходил у маленького ресторанчика, где друзья наслаждались яствами итальянской кухни. На город медленно спускалась ночь. Во время обеда Ангел куда-то отлучился, но Баффи не спрашивала, где он пропадал. У нее были какие-то неприятные видения, и она узнала в них Ангела, который притаился в кустах, подстерегая очередного хищника.

Ей очень хотелось домой. Есть то, что готовит мама, хотя в ее блюдах не было ничего особенного, если сравнивать их с кулинарными изысками матери Ксандра.

— Что ж, пойдем, — решительно заявил Ангел, — мы почти у цели.

— Тоже мне, командир нашелся! — раздраженно проворчала Баффи и тут же пожалела о сказанном.

У них не было никакого желания смотреть друг на друга.

Вместо этого Баффи принялась рассматривать городские окрестности. Во Флоренции была самая потрясающая архитектура, какую не встретишь ни в одном другом месте. Купола и шпили завораживающе переливались разными цветами: розовым, оранжевым, зеленоватым, серым.

— Сюда, — сказала она, указывая на пару шпилей, устремленных ввысь.

— Ты уверена? — спросил Ангел.

— Сон! — напомнил ему Оз. Баффи пошла вперед.

Город остался позади. Их странная группа пробиралась сквозь дикие заросли, перемежающиеся с чахлым кустарником, который напоминал о когда-то существовавшем на этом месте винограднике. Впереди виднелась полуразвалившаяся вилла, все еще хранившая остатки былой роскоши. В прошлом веке, подумала Баффи, она, должно быть, считалась самым изумительным домом в городе. Но теперь...

— Похоже, здесь никто не жил с тех пор, как Ангел ходил под стол пешком, — попытался
пошутить Оз. -Понимаю, сон и все такое, но это действительно то, что мы искали?
Тень сомнения пробежала по лицу Ангела. Баффи только кивнула в ответ.

—Дружище Маэстро точно здесь, — уверенно сказала она. — Этот дом точно такой, как в моем сне. Только там он был совсем новый. И много роз вокруг. Но это наверняка тот самый дом. Кроме того... — Она поежилась. — Чувствуете? Оз посмотрел на дом:

—Да, какой-то мерзкий запах. А я думал, это соус, который подали к макаронам. Баффи отрицательно покачала головой:

 

— Нет, он идет отсюда.

— Что это? — удивился Оз.

— Это Хаос.

Битый час Баффи, Оз и Ангел внимательно изучали виллу. Довольные, что их так и не обнаружили, они подползли ближе к дому, по-пластунски, словно партизаны. Баффи прошептала:

— Осторожно!

— Да ладно, — последовал ответ Оза. Ангел сказал:

— Пахнет кровью. Человеческой кровью. Совсем
свежей.
Баффи втянула в себя воздуху спросила:

— Насколько свежей?


—Баффи, у меня всего лишь нос, а не счетчик Гейгера, — раздраженно ответил Ангел и виновато покачал головой: — Извини. Я не знаю.

—Придется поторопиться, — сказала Баффи и еще энергичнее заработала локтями. Забор особняка оказался не чем иным, как засохшим виноградником. Прокравшись мимо обветшалых домишек, ребята добрались до главного дома — довольно милой развалины из розово-оранжевых камней, увитых плющом. Баффи видела множество подобных до­мов, когда жила с родителями в Лос-Анджелесе. Их многочисленные стены, закоулки и внутренние дворики представляли собой настоящий лабиринт.

— Почти как твой дом, — прошептала Баффи, обращаясь к Ангелу.

— Точно. Смотри! — дотронулся до ее руки Ангел.

Перед ними открылось странное зрелище. Три фигуры в необычных одеяниях распивали что-то из бутылки. Их лица были полностью скрыты капюшонами. Они по очереди отхлебывали жидкость, с опаской озираясь по сторонам, словно нашкодившие студенты.

— Под этими плащами может скрываться кто угодно, — проговорил Оз.
Резко вскочив на ноги, друзья набросились на троицу. Р-раз! И вот уже загадочные
фигуры лежат на земле без сознания, так и не успев сообразить, что происходит, а Баффи,
Оз и Ангел облачаются в их одежды.
Баффи натянула капюшон на свои белокурые во ЛОСЫ

— Ну как?







Дата добавления: 2015-10-01; просмотров: 321. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Конституционно-правовые нормы, их особенности и виды Характеристика отрасли права немыслима без уяснения особенностей составляющих ее норм...

Толкование Конституции Российской Федерации: виды, способы, юридическое значение Толкование права – это специальный вид юридической деятельности по раскрытию смыслового содержания правовых норм, необходимый в процессе как законотворчества, так и реализации права...

Значення творчості Г.Сковороди для розвитку української культури Важливий внесок в історію всієї духовної культури українського народу та її барокової літературно-філософської традиції зробив, зокрема, Григорій Савич Сковорода (1722—1794 pp...

Травматическая окклюзия и ее клинические признаки При пародонтите и парадонтозе резистентность тканей пародонта падает...

Подкожное введение сывороток по методу Безредки. С целью предупреждения развития анафилактического шока и других аллергических реак­ций при введении иммунных сывороток используют метод Безредки для определения реакции больного на введение сыворотки...

Принципы и методы управления в таможенных органах Под принципами управления понимаются идеи, правила, основные положения и нормы поведения, которыми руководствуются общие, частные и организационно-технологические принципы...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия