Доходы регионального Отделения ПФР в первом полугодии 59 страница
такое затевает ваш приятель? - Ее высочество проводит ночь в комнате господина Фандорина, - шепотом доложил я. - Я слышал ее плач. И боюсь... что она сама туда пришла. Карнович разочарованно зевнул: - Это, конечно, очень пикантно, и я как начальник дворцовой полиции обязан знать, с кем проводят ночь Девицы императорской фамилии, однако вы могли бы сообщить мне об этом и утром. Я, Зюкин, представьте себе, лег немного поспать. - Но у ее высочества есть жених, принц Олаф! И потом, она - девица! Господин полковник, может быть, еще не поздно воспрепятствовать! - Ну уж нет, - снова зевнул он. - Вмешиваться в сердечные дела великих княжон себе дороже. Нашему брату подобных неделикатностей не прощают. А что до девицы, то была девица да, полагаю, вся вышла, - скривился в ухмылке Карнович. - От плача до утешения, как известно, дорожка короткая, а у вашего приятеля Фандорина репутация изрядного сердцееда. Ничего, от принца не убудет. Он ведь женится не на девице, а на доме Романовых. Невинность - ерунда. А вот что не ерунда - так это фандоринские фокусы. Очень уж я опасаюсь самочинных действий нашего Пинкертона. Если хотите помочь мне, а вместе со мной и государю, расскажите все, что знаете. И я рассказал - и про Хитровку, и про Культю, и про завтрашний бандитский сход. - Чушь, - резюмировал Карнович, дослушав меня до конца. - Полная чушь. Так я, собственно, и предполагал. О сне нечего было и думать. Я ходил взад-вперед по коридору бельэтажа, ломая пальцы. Одновременно боялся, что разбужу своим топтанием Георгия Александровича, и внутренне желал этого. Тогда он спросил бы, что я здесь делаю в этот глухой час и почему на мне нет лица, а я рассказал бы его высочеству все, как есть. Но надежда была мелкой и недостойной. После того, что пережил сегодня великий князь, я не мог обрушивать на него еще и это. Поэтому ходить я перестал и сел на лестничной площадке. На рассвете, когда робкие нити новорожденного солнца пролегли от окна по зеркальному паркету, на лестнице раздались легкие шаги, и я увидел Ксению Георгиевну, кутавшуюся в легкую кружевную шаль. -Афанасий, ты? - спросила она, не то чтобы не удивившись, а будто не придав особенного значения нашей встрече в такой необычный час. Лицо у ее высочества было странное, никогда прежде мною не виденное - словно бы совсем новое. - Как невероятно все, - сказала Ксения Георгиевна, садясь на ступеньку. - Жизнь такая странная. Ужасное и прекрасное рядом. Я никогда не чувствовала себя такой несчастной и такой счастливой. Я чудовище, да? У ее высочества были распухшие глаза и губы. Ну, глаза - это от слез. А губы? Я только поклонился, но ничего не ответил, хотя очень хорошо понял смысл ее слов. Если бы осмелился, то сказал бы: "Нет, ваше высочество, чудовище не вы, а Эраст Петрович Фандорин. Вы же всего лишь юная, неопытная девица". - Спокойной ночи, ваше высочество, - в конце концов вымолвил я, хотя ночь уже кончилась, и отправился к себе. Не раздеваясь сел в кресло и какое-то время тупо сидел, слушая, как щебечут утренние птицы, имена которых я не знал. Быть может, соловьи или какие-нибудь дрозды? Никогда не разбирался в подобных вещах. Слушал-слушал и не заметил, как уснул.
X x x
Мне приснилось, что я - электрическая лампа и должен освещать залу, в которой кружатся вальсирующие пары. Сверху мне было отлично видно сияние эполет, блеск алмазных диадем, золотые искорки на мундирном шитье. Играла музыка, под высокими сводами перекатывалось эхо множества голосов, сливавшихся в неразличимый гул. И вдруг я заметил, как столкнулись две пары. Потом еще и еще. Кто-то упал, кого-то подхватили на руки, но оркестр играл все быстрее и быстрее, и кружение танцующих ни на миг не прекращалось. Внезапно я понял, в чем дело - я плохо справляюсь со своей работой, мой свет слишком тускл, от этого и происходит беспорядок. Охваченный паникой, я напрягся, чтобы гореть ярче, но у меня ничего не получилось. Наоборот, в зале с каждой секундой делалось сумрачней. Прямо навстречу друг другу неслись, кружась, две блистательные пары - и не видели, что столкновение неминуемо. Я не знал, кто это, но судя по тому, как почтительно расступилась остальная публика, то были не обычные гости, а августейшие особы. Сделав над собой неимоверное усилие, так что зазвенела тонкая стеклянная оболочка, я весь напрягся - и свершилось чудо: я сам и весь мир вокруг наполнились ослепительным, всеозаряющим светом. Острейшее блаженство этого волшебного мгновения заставило меня вострепетать, закричать от восторга - и проснуться. Я открыл глаза и тут же зажмурился от ярчайшего солнца, очевидно, только сию секунду достигшего моего лица. Последние перекаты химерического восторга немедленно сменились испугом: судя по тому, как высоко в небе стоял сияющий диск, время было позднее. Во всяком случае, час завтрака наверняка уже миновал. Я охнул, вскочил на ноги и лишь теперь вспомнил, что все еще освобожден от хозяйственных обязанностей - ими временно занимается Сомов. А затем, прислушавшись, обратил внимание на то, как тихо в доме. Ну да, разумеется. Все легли так поздно, что, судя по всему, никто еще не вставал. Умывшись и освежив одежду, я прошел по службам и убедился, что слуги во всяком случае не спят и стол к завтраку уже накрыт. Вышел во двор проверить, готовы ли экипажи к выезду, а заодно завернул и в сад - нарвать тюльпанов для Ксении Георгиевны и анютиных глазок для мадемуазель Деклик. На лужайке мне повстречался господин Фандорин. Вернее, я увидел его первым и безотчетно спрятался за дерево. Эраст Петрович снял белую рубашку, сделал руками какие-то мудреные движения и вдруг, подпрыгнув, повис на нижней ветке раскидистого клена. Немного покачался и стал выделывать нечто совершенно фантастическое: перелетать с ветки на ветку, ловко перебирая руками. Подобным манером он совершил полный оборот вокруг клена и проделал ту же процедуру еще раз. Я не мог оторвать глаз от его поджарого, мускулистого тела, испытывая жгучее, совершенно несвойственное мне чувство клокочущей и бессильной ярости. О, если б я был колдуном, я немедленно превратил бы этого человека в какую-нибудь обезьяну - пусть тогда скакал бы себе по деревьям сколько захочет. Сделав усилие, я отвернулся и заметил, как в одном из окон первого этажа откинулась штора. Кажется, это была комната мистера Карра. Тут же я разглядел и самого англичанина. Он неотрывно смотрел на фандоринскую гимнастику: губа закушена, пальцы ласкающим движением гладят стекло, и выражение лица самое мечтательное. День, начавшийся так поздно, тянулся с мучительной неторопливостью. Я пробовал занять себя заботами по дому и подготовкой к грядущим приемам, раутам и церемониям, но вскоре отказался от всех ответственных дел, ибо ими нужно заниматься всерьез и с полной сосредоточенностью, а мои мысли были бесконечно далеки от обсуждения меню, полировки столового серебра и проветривания парадных мундиров и платий. Мне так и не удалось перемолвиться словом с мадемуазель, потому что с ней неотлучно находился Карнович. Все что-то втолковывал ей по поводу очередной встречи с похитителями, а в два часа пополудни гувернантку посадили в экипаж и увезли - я только видел со спины, как она, высоко подняв голову, спускается по ступеням крыльца. В руке сумочка, а там, надо полагать - Малый бриллиантовый букет, прекрасное произведение работы лейб-ювелира Пфистера. Когда мадемуазель уезжала, я сидел на скамейке в компании мистера Фрейби. Незадолго перед тем, снедаемый тревогой, вышел пройтись вокруг дворца и увидел на лужайке английского батлера. На сей раз он был без книжки. Просто сидел и блаженно жмурился на солнце. Вид у мистера Фрейби был такой мирный и безмятежный, что я остановился, охваченный внезапной завистью. Вот единственный человек во всем этом обезумевшем доме, от кого веет нормальностью и здравомыслием, подумал я. И мне вдруг неудержимо захотелось с таким же, как у него, аппетитом просто понаслаждаться погожим днем, посидеть на нагретой солнцем скамейке, подставить лицо легкому майскому ветерку и ни о чем, ни о чем не думать. Должно быть, британец каким-то таинственным образом угадал мое желание. Он открыл глаза, учтиво приподнял котелок и сделал приглашающий жест: мол, не угодно ли присоединиться. И ничего особенного, подумал я. Хоть нервы немного успокоятся. Поблагодарил ("тэнк ю"), сел. На скамейке оказалось и в самом деле чудо как хорошо. Мистер Фрейби покивал мне, я ему, и этот ритуал превосходно заменил светскую беседу, на которую в моем измученном состоянии у меня вряд ли хватило бы сил. После того, как коляска увезла мадемуазель Деклик на Волхонку, к Храму Христа Спасителя, я было снова взволновался и заерзал на скамейке, но батлер вынул из поместительного кармана плоскую кожаную флягу, отвинтил серебряную крышечку, налил в нее какой-то янтарной жидкости и протянул мне. Сам же приготовился отпить прямо из горлышка. - Whisky, - пояснил он, заметив мою нерешительность. Я много слышал об этом англо-саксонском напитке, однако пробовать его мне не доводилось. Надо сказать, что я вообще не употребляю крепких спиртных напитков, да и некрепкие - рюмку мальвазеи - выпиваю всего два раза в год, на Пасху и на день ангела Георгия Александровича. Однако Фрейби с таким удовольствием отхлебнул своего питья, что я решился - запрокинул голову и выпил до дна, как это проделывает с ромом лейтенант Эндлунг. Горло словно ободрало напильником, из глаз брызнули слезы, а дышать сделалось совершенно невозможно. Я в ужасе оглянулся на коварного англичанина, а он одобрительно подмигнул мне, будто радуясь своей жестокой проделке. Зачем только люди пьют такую гадость? Но изнутри сделалось горячо и сладко, тревога ушла, вместо нее подступила тихая грусть - не за себя, за людей, которые устраивают из своей жизни нелепицу и беспорядок, сами же потом от этого мучаясь и страдая. Мы славно помолчали. Вот кто мог бы помочь мне советом относительно Ксении Георгиевны, неожиданно подумал я. Сразу видно, что человек рассудительный, не теряющийся ни в какой ситуации. У самого господин такой, что не позавидуешь, а с каким достоинством держится. Однако заговорить с англичанином о столь щекотливом предмете было совершенно невозможно. Я тяжело вздохнул. Тогда Фрейби слегка повернул ко мне голову, приоткрыл один глаз и сказал: - Live your own life.. Вынул словарь, перевел: - Жить... свой... собственный... жизнь. После чего удовлетворенно откинулся, как если бы считал тему исчерпанной, и снова смежил веки. Странные слова были произнесены тоном, каким дают добрые советы. Я стал размышлять, что это может означать: жить свой собственный жизнь. "Живи своей собственной жизнью"? В каком смысле? Но тут мой взгляд упал на клумбу с цветочными часами, я увидел, что уже три часа и вздрогнул. Храни Всевышний мадемуазель Деклик.
X x x
Миновал час, два, три. Гувернантка все не возвращалась. Карнович неотлучно находился у телефонного аппарата, однако звонки все были не те. Трижды телефонировали из Александрийского дворца от государя. Дважды от Кирилла Александровича. А в седьмом часу прибыл Симеон Александрович с адъютантом. В дом войти не пожелал, велел подать холодного крюшона в беседку. Сопровождавший генерал-губернатора корнет Глинский хотел было присоединиться к его высочеству, но великий князь довольно резко сказал ему, что желает побыть в одиночестве, и молодой человек с видом побитой собачонки остался ждать за перилами. - Что ваши англичане? - спросил Симеон Александрович, когда я подавал крюшон. - Вероятно, чувствуют себя совсем заброшенными из-за... - он сделал неопределенный жест рукой. - Из-за всего этого? Что мистер Карр? Я ответил на этот вопрос не сразу. Давеча, проходя по коридору, я снова слышал звуки довольно шумной ссоры между лордом Бэнвиллом и его другом. - Полагаю, ваше высочество, что милорд и мистер Карр расстроены происходящим. - М-да, это негостеприимно. - Великий князь смахнул с холеного уса вишневую капельку, побарабанил пальцами по столу. - Вот что, братец, пригласи-ка мистера Карра сюда. Хочу с ним кое-что обсудить. Я поклонился и отправился исполнять распоряжение. Мне бросилось в глаза трагическое выражение лица князя Глинского - изломанные брови, побелевшие губы, отчаянный взгляд. Ах сударь, мне бы ваши страдания, подумал я. Мистер Карр сидел у себя в комнате перед зеркалом. На его удивительных желтых волосах была ажурная сетка, алый халат с драконами широко распахнулся на белой безволосой груди. Когда я по-французски передал приглашение его высочества, англичанин порозовел и велел передать, что немедленно будет. "Tout de suite (Немедленно (фр.))" на поверку растянулось на добрых четверть часа, однако Симеон Александрович, известный своей нетерпеливостью и раздражительностью, безропотно ждал. Когда мистер Карр вышел к беседке, он выглядел истинной картинкой: солнечные лучи посверкивали искорками на безупречной куафюре, воротничок голубой сорочки идеально подпирал подрумяненные щеки, а белоснежный смокинг с зеленой незабудкой в бутоньерке просто слепил глаза. Не знаю, о чем беседовали между собой по-английски его высочество и красивый джентльмен, но я был эпатирован, когда в ответ на какое-то замечание Симеона Александровича мистер Карр мелодично рассмеялся и слегка ударил великого князя двумя пальцами по запястью. Раздался судорожный всхлип. Я обернулся, и увидел, как князь Глинский стремглав бежит прочь, по-девчоночьи выбрасывая длинные ноги в уланских рейтузах. Боже, Боже. Мадемуазель вернулась без шести минут восемь. Как только Карнович, дожидавшийся вместе со мной у подъезда, увидел в конце аллеи долгожданный экипаж, он немедленно велел идти за Фандориным, так что я едва успел разглядеть за широкой фигурой кучера знакомую белую шляпку. Протрусив по коридору, я собрался постучать в дверь Эраста Петровича, но звук, донесшийся изнутри, буквально парализовал меня. Там снова рыдали, как минувшей ночью! Я не поверил своим ушам. Возможно ли, чтобы Ксения Георгиевна до такой степени лишилась благоразумия, что наведывается сюда и днем! Припомнилось, что с утра я ни разу не видал ее высочества - она не выходила ни к завтраку, ни к обеду. Да что же это делается! Оглянувшись, я припал ухом к уже освоенной мною замочной скважине. - Ну полно вам, п-полно, - услышал я характерное фандоринское заикание. - Вы после пожалеете, что так со мной разоткровенничались. Тонкий, прерывающийся голос ответил: - Нет, по вашему лицу сразу видно, что вы благородный человек. Зачем он меня так мучает? Я застрелю этого мерзкого британского вертихвоста и сам застрелюсь! Прямо у него на глазах! Нет, это была не Ксения Георгиевна. Успокоившись, я громко постучал Мне открыл Фандорин. У окна, повернувшись спиной, стоял адъютант Симеона Александровича. - Пожалуйте в гостиную, - ровным голосом сказал я, глядя в ненавистные голубые глаза. - Мадемуазель Деклик вернулась.
X x x
- Я ждала не менее сорока минут в этой большой полупустой церкви, и никто ко мне подходил. Потом приблизился служка и протянул записку со словами "Велено пехедать". - Эту фразу мадемуазель произнесла по-русски. - Кем велено, не спросили? - быстро перебил Ка-нович. - Где записка? - властно протянул руку Симеон Александрович. Гувернантка, сбившись, растерянно перевела взгляд с полковника на генерал-губернатора. Кажется, она не знала, кому отвечать первому. - Не перебивать! - грозно приказал Георгий Александрович. Еще в гостиной были Павел Георгиевич и Фандорин, но они не произнесли ни слова. - Да, я спросила, от кого записка. Он сказал: "От человека" и отошел. Я увидел, как Карнович записывает что-то в маленькую тетрадочку, и догадался: служка будет найден и допрошен. - Записку у меня потом отобрали, но содержание я запомнила слово в слово: "Выйдите на площадь, пройдите до бульвара и обойдите маленькую церковь". Текст был на французском, буквы не печатные, а скорописные. Почерк мелкий, косой, с наклоном влево. Мадемуазель посмотрела на Фандорина, и он одобрительно ей кивнул. Сердце у меня так и сжалось. - Я так и поступила. Возле церкви простояла еще минут десять. Потом какой-то высокий, широкоплечий мужчина с черной бородой, в надвинутой на глаза шляпе, проходя мимо, задел меня плечом, а когда я оглянулась, незаметно поманил за собой. Я пошла за ним. Мы поднялись вверх по переулку. Там стояла карета, но не та, что вчера, хотя тоже черная и тоже с наглухо задернутыми шторами. Мужчина открыл дверцу и подсадил меня, одновременно обшарив руками мое платье - очевидно, искал оружие. - Она гадливо передернулась. - Я сказала ему: "Где мальчик? Никуда не поеду, пока его не увижу". Но он как будто не слышал. Подтолкнул меня в спину и запер дверцу снаружи, а сам - я поняла по тому, как накренилась карета - влез на козлы, и мы поехали. Я обнаружила, что окна не просто занавешены, но еще и глухо заколочены изнутри, так что не осталось ни единой щели. Мы ехали долго. В темноте я не могла смотреть по часикам, но, думаю, прошло больше часа. По-, том карета остановилась. Кучер влез внутрь, прикрыв за собой дверцу и завязал мне глаза плотной тканью. "Это не надо, я не буду подсмотхеть", сказала я ему уже по-русски, но он опять не обратил на мои слова никакого внимания. Взял за талию и поставил на землю, а дальше меня повели за руку, но недалеко - всего восемь шагов. Скрипнули ржавые петли и стало холодно, как будто я вошла в дом с толстыми каменными стенами. - Теперь как можно подробнее, - строго велел Карнович. - Да-да. Меня заставили спуститься по крутой, но не высокой лестнице. Я насчитала двенадцать ступенек. Вокруг стояли несколько человек, все мужчины - я чувствовала запах табака, сапог и мужских духов. Английских. Не помню, как они называются, но это можно спросить у лорда Бэнвилла и мистера Карра, они пользуются точно такими же. - "Граф Эссекс", - сказал Фандорин. - Самый модный запах сезона. - Мадемуазель, вы видели Мику? - взволнованно спросил Павел Георгиевич. - Нет, ваше высочество. - То есть как?! - вскричал Георгий Александрович. - Вам не показали сына, а вы им все равно отдали букет?! Этот упрек показался мне вопиюще несправедливым. Как будто мадемуазель могла сопротивляться целой шайке убийц! Впрочем, и отцовские чувства тоже можно было понять. - Я не видела Мишеля, но я его слышала, - тихо сказала мадемуазель. - Я слышала его голос. Мальчик был совсем рядом. Он спал и бредил во сне, все повторял: "Laissez-moi, laissez-moi (Оставьте меня, оставьте меня (фр.)), я больше никогда-никогда не буду..." Она быстро достала платок и громко высморкалась, причем эта нехитрая процедура заняла у нее что-то очень уж много времени. Комната стала расплываться у меня перед глазами, и я не фазу сообразил, что это от слез. - Ну вот, - глухим, будто бы простуженным голосом продолжила мадемуазель. - Поскольку это был точно Мишель, я сочла условие выполненным и отдала сумочку. Один из мужчин сказал мне громким шепотом: "Ему не было больно. Палец отрезали после инъекции опия. Если игра будет честной, такие крайности впредь не понадобятся... Завтра будьте на том же месте и в тот же час. Принесете бриллиантовый аграф императрицы Анны. Повторите". Я повторила: "Бриллиантовый аграф императрицы Анны". Вот и все. А потом меня снова отвели в карету, долго везли и высадили возле какого-то моста. Я взяла извозчика, доехала до Храма Христа, а там меня ждал экипаж. - Все ли вы нам рассказали? - спросил Георгий Александрович после паузы. - Может быть, остались какие-то мелочи? Подумайте. -...Нет, ваше высочество... Разве что... - Мадемуазель прищурилась. - Мишель прежде никогда не разговаривал во сне. Я подозреваю, что вчера они дали ребенку очень сильную дозу опиума, и он до сих пор еще не очнулся. Павел Георгиевич застонал, а у меня поневоле сжались кулаки. Нужно было освободить Михаила Георгиевича как можно скорей, пока этот дьявольский Линд окончательно не погубил его здоровье. - Аннинский аграф! У этого негодяя изысканный вкус. А что на все это скажет проницательный господин Фандорин? - саркастически осведомился Симеон Александрович, впервые на моей памяти обратившись к отставному чиновнику особых поручений напрямую. - Свои соображения я буду г-готов изложить после завтрашней поездки госпожи Деклик, - ответил Эраст Петрович, посмев даже не повернуть головы в сторону его высочества. И вполголоса, как бы самому себе, прибавил. - Шепотом? Это интересно... Прошу у ваших высочеств позволения откланяться. - Он щелкнул крышкой брегета. - Уже девять часов, а у меня сегодня вечером еще есть кое-какие неотложные дела. Да-да, вспомнил я. Сход шайки однорукого. Сделав вид, что хочу вынести переполненную пепельницу, я догнал Фандорина в коридоре. - Ваше высокородие, - попросил я, заставив себя просительно улыбнуться. - Возьмите меня с собой. Я не буду вам обузой, а, может быть, даже пригожусь. Пускай этот хлыщ был мне глубоко отвратителен, но сейчас такие пустяки не имели никакого значения. Я знал, что ночью не усну - все буду слышать жалобный голосок мечущегося в бреду Михаила Георгиевича. Очень возможно, что Карнович прав и фандоринский план - полнейшая чушь, но и это лучше, чем бездействие. Эраст Петрович испытующе посмотрел мне в глаза. - Что ж, Зюкин. Вчера я понял, что вы не трус. Если хотите, идемте с нами. Надеюсь, вы понимаете, в какое опасное дело ввязываетесь?
X x x
Мы с японцем остались за поворотом, вперед пошел один Фандорин. Осторожно высунувшись из-за угла, я смотрел, как Эраст Петрович, вновь наряженный "фартовым", идет своей пружинистой походочкой по середине мостовой. В небе сиял острый и кривой, как турецкий ятаган, месяц, и ночную хитровскую улицу было видно так ярко, будто горели фонари. Фандорин спустился к подвальным воротам, и я услышал, как он спросил: - Кода, ты? Ответа было не разобрать. - Я - Стрый, из варшавских лихачей, - весело сказал Эраст Петрович, приближаясь к невидимому с моего места часовому. - Мы с Кодой кумаки не разлей вода. Ваши-то все? И Культя причамал?... Да знаю я маляву, знаю. Сейчас... Послышался резкий звук, словно кто-то с размаху расколол полено, и Маса подтолкнул меня: пора. Мы проскочили открытое место, сбежали вниз. Фандорин, согнувшись, рассматривал врезанную в ворота дверь. Рядом, привалившись к стене, сидел вихрастый парень с закатившимися глазами и судорожно разевал рот, как вынутая из воды рыба. - Хитрая д-дверь, - озабоченно сказал Эраст Петрович. - Видите, проволока? Как в хорошем магазине - когда входишь, звенит колокольчик. Но ведь мы люди скромные, верно? Мы проволоку вот так, ножичком. Зачем людей от беседы отвлекать? Тем более что господин Культя, оказывается, уже прибыл, или, как п-принято говорить в здешнем бомонде, "причамал". Я не мог взять в толк, чего это Фандорин так весел. У меня от волнения (надеюсь, что это было именно волнение, а не страх) поклацывали зубы, а он чуть ли не руки потирал и вообще держался так, будто мы затеяли некое радостное, хоть и не вполне пристойное развлечение. Помнится, подобным образом вел себя Эндлунг перед тем, как повезти Павла Георгиевича в какое-нибудь злачное место. Я слышал, что есть порода людей, для которых опасность - вроде вина для пьяницы или дурмана для пропащего опиумиста. Очевидно, к этому разряду относился и бывший статский советник. Во всяком случае, это объясняло бы многое в его поведении и поступках. Фандорин тихонько толкнул дверь, и она отворилась без скрипа - стало быть, петли были хорошо смазаны. Я увидел покатый спуск, озаренный багровыми отсветами пламени. Где-то внизу горел костер или факелы. Мы спустились по довольно узкому проходу шагов на двадцать, и Фандорин, шедший впереди, вскинул руку. Стали слышны гулкие, подхваченные каменными сводами голоса. Мои глаза немного свыклись с мраком, и я увидел, что проход образован двумя штабелями старинных дубовых бочек, прогнивших от времени и сырости. Эраст Петрович вдруг пригнулся и проскользнул в зазор между бочек. Мы последовали за ним. Оказалось, что огромные деревянные емкости стоят невплотную, и щели меж ними образуют некое подобие лабиринта. Мы бесшумно крались этим извилистым путем, определяя направление по бликам на потолке и звучу голосов, делавшихся все более слышными, так что вскоре я уже мог различать отдельные слова, хоть и не всегда понимал их значение. -...завтра... за базлан макитру пробурю... когда свистну, тогда и кукарекнешь... Эраст Петрович свернул в узкий лаз и двигаться перестал, замер. Я высунулся из-за его плеча, и увидел диковинную, зловещую картину. Посреди открытого и довольно обширного пространства, со всех сторон окруженного рядами темных бочек, стоял дощатый стол. Вокруг стояло несколько железных треног, в которые были воткнуты факелы. Огонь мигал и потрескивал, к сводчатому потолку тянулись струйки верного дыма. За столом сидели шестеро: один во главе, пятеро по остальным трем сторонам. Вожака я мог разглядеть лучше, чем прочих, потому что он был повернут лицом как раз в нашу сторону. Я увидел грубое и сильное лицо с выступающим лбом, резкими складками вдоль рта, расширяющейся нижней челюстью, но мое внимание привлекло даже не лицо, а правая рука главаря, лежавшая на столе. Вместо кисти она заканчивалась трехзубой вилкой! Культя - а это вне всякого сомнения был он - ткнул своей невероятной рукой в стоящее перед ним блюдо, подцепил кусок мяса и отправил в рот. - Никто не кукарекает, - сказал один из сидевших спиной. - Гутора нет. Нешто мы без понятия. Но ты хоть стукалку навесь. В чем мазан-то, а? Че мы тут тыримся? Че пухнем? Уж невмочь портки тереть. Вина не пей, в листки не чеши. Этак околеешь. Остальные заворочались, зашумели, выказывая явное согласие говорившему. Культя неторопливо жевал, поглядывая на них глубоко посаженными, тонущими в подбровных тенях глазами - лишь искорки поблескивали. Дал своим товарищам немного пошуметь, а потом вдруг с размаху ударил вилкой по блюду. Раздался треск, и крепкая глиняная посудина раскололась пополам. Сразу стало тихо. - Я те дам винолистки, - негромко протянул вожак и сплюнул на сторону непрожеванный лоскут мяса. - Тут такой мазан - раз в жизни бывает, да не во всякой еще жизни. Большой человек нам доверился. И если сыщется гнида, кто мне тухлянку затешет, вот энтой вот вилкой всю требуху выковырну и жрать заставлю. Он помолчал, и по застывшим позам разбойников я понял, что прозвучавшая угроза - не фигура речи, а вполне буквальное обещание. У меня по телу пробежали мурашки. - Ты, Культя, не пужай, - сказал все тот же, очевидно, самый отчаянный
|