Доходы регионального Отделения ПФР в первом полугодии 60 страница
из шайки. - Ты толком разрисуй. Че нас за сявок держат? Ну, на шухере пару раз поторчали, бакланов каких-то попасли. Рази это мазан? Мы ж волки, а не псы какие. - Не вашего ума дело, - отрезал главарь. - Будете чирикать, как велю. - Он подался вперед. - Тут, Топор, такая буза, что вам знать не надо, крепче спать будете. А зачем нас в дело позвали, еще впереди. Мы себя покажем. И вот что, братва. Как мазан отвиснет, будем лапти кидать. - С Хитровки? - спросил кто-то. - Или с города? - Дура! С Расеи, - веско обронил Культя. - За такие дела сыскари нас на жилки растянут. - Как это с Расеи? - вскинулся тот, кого он назвал Топором. - А где же жить-то? В Туретчине что ли? Так я по-ихнему не знаю. Культя оскалил щербатый рот: - Ништо, Топорик, у тебя такой слам будет, что басурманы сами по-твоему балакать станут. Верьте, братва, Культя пустыху не гоняет. Намаслимся так - кажному маслица до гроба хватит. - А не ссучит нас твой большой человек? - с сомнением спросил все тот же скептик. - Не из таковских. Самый честной голован во всем белом свете. Наш Король против него тля. - Собой-то он каков, человек этот? Поди; орел? Я заметил, как напрягся Фандорин в ожидании атаманова ответа. Вопрос привел Культю в явное смущение. Он поковырял вилкой в зубе, словно колеблясь, говорить или нет. Но все-таки решился: - Полоскать не стану - не знаю. Это такой человек, что запросто к нему не под сыпешься. С ним свои фартовые причамали - вот уж те орлы, не вам чета... Человек этот по-нашему вовсе не говорит. Видел я его один раз. В подполе навроде нашего, только помене и мало без света. Говорю вам, человек сурьезный, воздух зря не трясет. Сидит впотьмах, личности не видать. Шепнет толмачу, тот по-нашему пересказывает. Это наш Король глотку дерет. А тут Европа. Шепот - он послышней крика будет. Это замечание, хоть и прозвучавшее из уст законченного преступника, поразило меня своей психологической точностью. В самом деле, чем меньше человек повышает голос, тем больше к нему прислушиваются и лучше слышат. Вот покойный государь никогда ни на кого не кричал. И обер-прокурор Синода, всесильный Константин Петрович тоже тихонько так шелестит. Да взять хоть Фандорина - до чего нешумен, а как начнет говорит, августейшие особы каждому слову внимают. - Ишь ты. важно. А где у тя с человеком энтим стреха была? Фандорин привстал, я тоже задержал дыхание. Неужто скажет? В это самое мгновение раздался оглушительный треск, отозвавшийся заполошным эхом под сводами подвала, с каменного потолка прямо на стол посыпалась каменная крошка. - Ни с места, меррррзавцы! - донесся оглушительный, многократно усиленный рупором голос. - Я полковник Карнович. Вы все на мушке. Следующая пуля - тому, кто дернется с места. - М-м-м-м, - услышал я страдальческий стон Фандорина. Полковник и в самом деле появился как-то очень уж не ко времени, но, с другой стороны, арестование всей шайки, и, главное, самого Культи должно было дать лазейку к доктору Линду. Ай да Карнович, как ловко он прикинулся, что полученные от меня сведения нисколько его не интересуют! Бандиты разом обернулись, но я не успел толком разглядеть их лиц, потому что Культя крикнул: - Суши светило! - и разбойники кинулись врассыпную, опрокинув все три факела. В погребе стало темно, но совсем ненадолго. Через секунду черноту со всех сторон пронизали длинные, злые сполохи огня, а грохот поднялся такой, что у меня заложило уши. Фандорин дернул меня за руку, и мы оба повалились на пол. - Лежите тихо, Зюкин! - крикнул он. - Тут уже ничего не сделаешь. Мне показалось, что стрельба не утихала очень долго, время от времени перемежаемая воплями боли и громогласными командами Карновича: - Корнеев, ты где? Давай со своими вправо1 Миллер, десять человек влево! Фонарей, фонарей сюда! Вскоре по подвалу зашарили лучи света - по бочкам, перевернутому столу, двум неподвижным телам на полу. Пальба прекратилась так же внезапно, как началась. - Выходить с поднятыми руками! - крикнул Карнович. - Все равно никуда не денетесь. Дом оцеплен. Культя первый! - Вот те Культя! Из дальнего угла вновь выплеснуло языком пламени, и лучи разом метнулись к тому месту - я увидел перевернутую бочку, а над ней силуэт головы и плеч. - Убьют, б-болваны, - зло процедил Фандорин. Грянул оглушительный залп, и от бочки во все стороны полетела щепа, потом снова и снова. Из угла никто больше не отстреливался. - Сдаемся! - крикнули из темноты. - Начальник, не пали! Один за другим, высоко воздев руки, на открытое место вышли трое, причем двое едва держались на ногах. Культи среди них не было. Эраст Петрович поднялся и вышел из укрытия. Мы с Масой последовали за ним. - Добрый вечер, - иронически приветствовал Фандорина полковник, со всех сторон окруженный рослыми молодцами в статском платье. - Какая неожиданная встреча. Даже не взглянув на начальника дворцовой полиции, Эраст Петрович направился к перевернутой бочке, из-за которой высовывалась безжизненно откинутая рука. Присел на корточки и тут же поднялся. Вокруг откуда ни возьмись появилось очень много людей. Одни надевали наручники на сдавшихся разбойников, другие сновали между бочек, третьи зачем-то шарили по полу. Повсюду скользили электрические лучи, их были десятки. Воздух терпко пах гарью и порохом. Я зачем-то посмотрел на часы. Было без семи двенадцать, а это означало, что с того момента, когда мы проникли в подвал, прошло всего шестнадцать минут. - Вы все испортили, Карнович, - сказал Фандорин, останавливаясь перед полковником. - Культя нашпигован п-пулями, а он один знал, где искать Линда. Откуда вы только взялись, черт бы вас побрал! Вы за мной шпионили? Вид у Карновича был несколько сконфуженный. Он покосился в мою сторону и ничего не ответил, но Фандорин и так понял. - Вы, Зюкин? - тихо произнес он, глядя на меня, и покачал головой. - Как глупо... - Карэ да! - визгливо выкрикнул господин Маса, находившийся от меня на некотором отдалении. - Урагиримоно! Словно во сне, я увидел, как он разгоняется, высоко подпрыгивает и выбрасывает вперед ногу. Очевидно, мое зрение работало гораздо быстрее мысли, потому что я успел очень хорошо рассмотреть стремительно приближающийся к моему лбу ботинок японца (маленький, желтой юфти, со стоптанной подметкой). И тут 10 мая для меня закончилось.
11 мая
Субботы для меня не было, потому что ночь, день и еще ночь я пролежал в глубоком обмороке.
12 мая
Очнулся я сразу, безо всякого предварительного блуждания меж забытьем и явью - то есть совсем не так, как возвращаются из обычного сна. Только что видел перед собой озаренный ползающими лучами погреб и стремительно приближающийся желтый ботинок, потом отчего-то прикрыл глаза, а открыл их уже в совершенно ином месте: свет дня, белый потолок, и сбоку, на краю обзора, два лица - мадемуазель Деклик и господин Фандорин. Никакого значения этому явлению в первый момент я не придал, просто отметил - сидят, смотрят на меня сверху вниз, а я лежу в кровати. И лишь затем уже ощутил, как странно затекло все тело, услышал ровный шум дождя за окном и встрепенулся: почему это они касаются друг друга плечами? - Grace a Dieu (Слава Богу) - сказала мадемуазель. - Il a retrouve sa conscience. Vous aviez raison (Он очнулся Вы были правы (фр.)). Я перевел взгляд с нее на Фандорина и почувствовал, что должен его о чем-то спросить. - Что такое "урагиримоно"? - повторил я запомнившееся звучное слово - как мне казалось, только что прозвучавшее. - По-японски оно означает "п-предатель", - спокойно ответил Эраст Петрович, наклоняясь надо мной и зачем-то оттягивая мне пальцами нижние веки (я просто обмер от подобной бесцеремонности). - Я рад, Зюкин, что вы живы. После такого удара можно было и вовсе не очнуться. У вас толстая черепная к-коробка, даже сотрясения нет. Вы пролежали без чувств почти сорок часов. Попробуйте-ка сесть. Я сел без особого усилия и вдруг смутился, потому что увидел, что на мне только нижняя рубашка, да к тому же распахнутая на груди. Мадемуазель, заметив мое стеснение, деликатно отвела глаза. Фандорин протянул мне стакан воды и все тем же размеренным тоном сообщил сведения, окончательно вернувшие меня к реальности: - Вы, Зюкин, сильно повредили делу, сообщив о нашем плане Карновичу. Многообещающая нить оборвана. Культя убит. Четверо из его банды, включая оглушенного мной часового, взяты живьем, но толку от них никакого нет. Один использовался для с-слежения за Эрмитажем. Другой был кучером на карете, за которой вы пытались гнаться. Это он стегнул вас кнутом, помните? Но кто сидел в карете, он не знает, даже детского крика не расслышал. Культя велел ему сесть на козлы на Николо-Ямской, проехать определенным маршрутом и потом слезть у Андроникова монастыря. А там он уступил место другому кучеру, по виду нерусскому. Вот и все. Культя, по крайней мере, знал, г-где у Линда логово. А теперь мы остались с пустыми руками. Так что гнев Масы можно понять. Теперь, когда ясно, что вы живы и почти целы, моего помощника наконец выпустят из-под ареста, а то я без него как без рук. Я потрогал лоб и нащупал изрядную шишку. Так мне и надо. - И что, нет совсем никаких зацепок? - Мой голос дрогнул от сознания всей тяжести допущенной ошибки. - Теперь остается уповать только на м-мадемуазель Деклик. Моя фантазия, увы, исчерпана. Сударыня, расскажите Афанасию Степановичу о ваших поездках к Линду вчера и сегодня. - Как, вы с тех пор уже успели побывать у него дважды? - удивился я и обернулся к серому окну. Который же нынче час? - Да, сегодня встхеча была хано утхом, - ответила мадемуазель. - Вы позволите мне говохить на фханцуз-ски? Это будет более быстхо. И, действительно, в пять минут изложила мне события, произошедшие за время моего вынужденного неприсутствия. Вчера, в субботу, ее вновь вызвали из церкви запиской. Карета (не та, что накануне, но очень на нее похожая и тоже с заколоченными окнами) ждала в соседнем переулке. Кучер был тот же - бородатый, безмолвный, в низко надвинутой шляпе. Пятьдесят четыре минуты спустя (на сей раз мадемуазель получила от Фандорина часы с фосфоресцирующими стрелками) ей снова завязали глаза, и она оказалась в уже знакомом подземелье. На сей раз повязку на несколько мгновений сняли, чтобы она могла взглянуть на Михаила Георгиевича. Мальчик лежал с закрытыми глазами, но был жив. Оглядываться гувернантке запретили, и она увидела лишь голую каменную стену, тускло освещенную свечой, и сундук, который заменял его высочеству постель. Сегодня с утра все повторилось. Доктору Линду достался эгрет-фонтан из бриллиантов и сапфиров. В те несколько секунд, когда мадемуазель была без повязки, она успела рассмотреть маленького пленника получше. Он был по-прежнему в забытье, сильно осунулся, левая ручка забинтована. Мадемуазель коснулась рукой его лба и ощутила сильный жар. В этом месте рассказ мадемуазель прервался, но она быстро взяла себя в руки. - Скорей бы все это закончилось, - сказала она с восхитившей меня сдержанностью. - Долго такого существования Мишель не выдержит. Он крепкий, здоровый ребенок, но всему есть предел. - Вы видели Линда? Хотя бы краешком глаза? - с надеждой спросил я. - Нет. Повязку снимали не более чем на десять секунд и строго-настрого запрещали оборачиваться. Я только чувствовала, что у меня за спиной стоит несколько человек. У меня тоскливо заныло под ложечкой. - Так значит, поиск нисколько не продвинулся? Мадемуазель и Фандорин переглянулись - как мне показалось, с заговорщическим видом, и я ощутил укол почти физической боли: они были вдвоем, вместе, а я остался в стороне, один. - Кое-что у нас все-таки есть, - с загадочным видом произнес Фандорин и, понизив голос, будто сообщал некую важную тайну, добавил. - Я научил Эмилию считать скрип колес. В первый миг я понял только одно - он назвал мадемуазель Деклик по имени! Неужто их дружба зашла так далеко? И только затем попробовал вникнуть в значение произнесенных слов. Не получилось. - Скрип колес? - Ну да. Любая ось, даже идеально смазанная, издает скрип, который, если п-прислушаться, являет собой циклическое повторение одного и того же набора звуков. - Ну и что? - Один цикл, Зюкин, - это один поворот. Достаточно сосчитать, сколько раз обернулось колесо, и вы узнаете, какое расстояние проехала карета. Колеса на каретах фаэтонного типа, которым отдают предпочтение п-похитители, имеют стандартный размер - если по метрической системе, то метр сорок в диаметре. Длина окружности, таким образом, в соответствии с законами геометрии, равняется четырем метрам восьмидесяти сантиметрам. Остальное просто. Мадемуазель считает и запоминает количество оборотов от угла до угла. Повороты экипажа легко ощутимы по накрену вправо или влево. Мы не производим слежки за каретой, чтобы не вспугнуть преступников, однако, в каком направлении Эмилию увозят первоначально, видим. Д-дальнейшее же зависит от ее внимательности и памяти. Таким образом, - продолжил Фандорин голосом учителя, излагающего геометрическую задачку, - если нам известно количество и направление поворотов, а т-также расстояние между поворотами, мы можем определить место, где прячут ребенка. - И что, определили? - в радостном волнении вскричал я. - Не так быстро, Зюкин, не так б-быстро, - улыбнулся Фандорин. - Молчаливый кучер нарочно едет н прямым путем, а петляет-видно, проверяет, нет ли "хвоста". Так что задача Эмилии очень непроста. Вчера и сегодня мы с ней прошли пешком по пути следования кареты, сверяя ее наблюдения с г-географией. - И что же? - спросил я, представив, как мадемуазель идет по улице, опершись на руку изящного кавалера. Оба серьезны, объединены общим делом, а я тем временем валяюсь в кровати бесполезной колодой. - Оба раза карета, поплутав по п-переулкам, выехала на Зубовскую площадь - это подтверждают и наблюдения Эмилии, которые слышала в этом месте маршрута шум множества экипажей и гул голосов. - А дальше? Мадемуазель сконфуженно оглянулась на Фандорина (этот короткий, доверительный взгляд снова царапнул меня по самому сердцу) и, словно оправдываясь, сказала: - Мсье Зюкин, вчера я смогла запомнить одиннадцать поворотов, сегодня тринадцать. - Она прищурилась и с запинкой произнесла. - Двадцать два, влево; сорок один, вправо; тридцать четыре, влево; восемнадцать, вправо; девяносто, влево; четырнадцать, вправо; сто сорок три, вправо; тридцать семь, вправо; двадцать пять, вправо; сто пятнадцать, вправо (и здесь, посередине, примерно на пятидесятом обороте, шум площади); пятьдесят два, влево; шестьдесят, вправо; потом снова вправо, но сколько - уже не помню. Я очень старалась, но все равно сбилась... Я был потрясен. - Господи, да как вы и столько-то запомнили? - Не забывайте, мой друг, ведь я учительница, - мягко улыбнулась она, а я покраснел, еще не решив, как следует истолковать это обращение, "mon ami", и допустима ли при наших отношениях подобная фамильярность. - Но завтра все повторится, и вы снова собьетесь, - сказал я, на всякий случай принимая строгий вид. - У человеческой памяти, даже самой развитой, имеются свои пределы. Улыбка, которой Фандорин встретил это мое замечание, мне очень не понравилась. Так улыбаются лепету несмышленого ребенка. - Эмилии не придется все запоминать с самого начала п-пути. После Зубовской площади карета оба раза двигалась одним и тем же маршрутом, и последний п-поворот, твердо запомнившийся нашей разведчице - стык Оболенского и Олсуфьевского переулков. Куда экипаж отправился далее, мы не знаем, но эта точка определена совершенно точно. Оттуда до конечного пункта уже недалеко - каких-нибудь десять-пятнадцать минут. - За пятнадцать минут карета может отъехать на добрых три-четыре версты в любом направлении, - заметил я слишком уже заносчивому Эрасту Петровичу. - Вы что же, станете обыскивать такое огромное пространство? Да это побольше всего Васильевского острова! Он улыбнулся еще несносней. - Коронация, Зюкин, послезавтра. Тогда мы должны передать доктору Линду "Орлова", и игра закончится. А завтра Эмилия отправится в з-заколоченной карете еще раз, чтобы внести последний взнос - какую-то диадему-бандо из желтых бриллиантов и опалов. Я невольно застонал. Бесценное бандо в виде цветочной гирлянды! Да это наиглавнейшее сокровище во всем coffret ее величества! - Разумеется, мне п-пришлось дать императрице слово чести, что и бандо, и все предыдущие безделушки будут возвращены в целости и сохранности, - с неподражаемой самоуверенностью заявил Фандорин. - Кстати говоря, я, кажется, не упомянул одно существенное обстоятельство. После того, как Карнович вломился в нашу с вами хитровскую операцию, будто слон в посудную лавку, общее руководство д-действиями против Линда поручено мне, а начальнику дворцовой полиции и московскому обер-полицмейстеру запрещено вмешиваться под страхом суда. Неслыханно! Доверить расследование, от которого без преувеличения зависит судьба царской династии, частному лицу! Это означало, что Эраст Петрович Фандорин в настоящий момент является самой важной фигурой во всем российском государстве, и я взглянул на него уже совсем по-иному. - Эмилия начнет отсчет от п-поворота с Оболенского на Олсуфьевский, - уже безо всякой улыбки, с серьезнейшим выражением лица пояснил он. - И тут уж мадемуазель с ее великолепной памятью ни за что не собьется. - Ваше высокородие, но как мадемуазель Деклик поймет, что достигла нужного поворота? - Очень просто, Зюкин. Я увижу, в какую карету ее посадят на этот раз. Следить за ней, разумеется, не стану, а сразу в Олсуфьевский. Когда увижу, как подъезжает экипаж, зазвоню в колокольчик. Это и будет сигналом для Эмилии. - Но не покажется ли это кучеру подозрительным? С чего это вдруг прилично одетый господин вроде вас станет звонит в колокольчик? А может быть, просто арестовать этого кучера и пусть расскажет, где прячется Линд? Фандорин вздохнул. - Именно так, вероятно, и поступил бы полицмейстер Ласовский. Линд наверняка предвидит подобную возможность, однако почему-то совсем ее не б-боится. У меня есть на этот счет некоторые предположения, но не стану сейчас в них вдаваться. Что же до приличного господина, то вы меня, право, обижаете. Вы ведь, кажется, видели, что я отлично умею преображаться. Я ведь, Зюкин, буду не только в колокольчик звенеть, но еще и кричать. И вдруг пронзительно загнусавил с сильным татарским акцентом, делая вид, что трясет колокольчиком: - Старьем берем - копейк даем! Бумажка-стекляшка берем! Рваный порток-морток! Ржавый ложка-поварешка! Барахло даешь - деньга берешь! Мадемуазель засмеялась - по-моему, впервые за все эти дни. Во всяком случае, в моем присутствии. - Ну, мсье Зюкин, вы отдыхайте, а мы с Эрастом совершим небольшую прогулку: побродим вокруг Девичье Поле, Цахицынская, Погодинская, Плюсчиха, - старательно выговорила она названия московских улиц, а у меня отозвалось только Эраст. Какой он ей "Эраст"! - Я совершенно здоров, - уверил я их обоих, - и желал бы составить вам компанию. Фандорин поднялся, покачал головой: - Компанию нам составит Маса. Боюсь, что он на вас все еще сердит. И за время, проведенное в к-каталажке, вряд ли подобрел. Лежите уж. Лежать я, разумеется, не стал, но и занять себя было нечем, ибо Сомов окончательно завладел всеми моими обязанностями и, следует отдать ему должное, недурно с ними справился - во всяком случае, я не обнаружил каких-либо серьезных упущений, хотя тщательнейшим образом проверил и порядок в комнатах, и посуду, и конюшню, и даже состояние дверных ручек. Ну, разве что велел в спальне ее высочества заменить розы на анемоны и убрать пустую бутылку, закатившуюся под кровать лейтенанта Эндлунга. Итак, я был отставлен от дел, избит (что самое неприятное - за дело), унижен перед мадемуазель Деклик, а более всего меня мучило кошмарное видение: Михаил Георгиевич, томящийся в сыром подземелье. Потрясение, насилие, физические муки, продолжительное воздействие наркотика - все эти травмы, перенесенные в столь нежном возрасте, еще дадут себя знать. Страшно подумать, как отразятся они на характере и душевном здоровье великого князя. Но сейчас тревожиться из-за этого было еще рано. Сначала требовалось вызволить его высочество из лап жестокого доктора Линда. И я пообещал себе, что прощу Фандорину все, если только он сумеет спасти ребенка. К ужину вернулись наши, присутствовавшие на церемонии освящения Государственного знамени в Оружейной палате. В коридоре Ксения Георгиевна взяла меня за рукав и тихо спросила: - Где Эраст Петрович? Кажется, ее высочеству было угодно сделать меня конфидентом своей affaire de coeur (Сердечное дело (фр.)), а мне совершенно не хотелось принимать на себя эту двусмысленную роль. - Господин Фандорин уехал с мадемуазель Деклик, - бесстрастно ответил я, поклонившись и как бы забыв разогнуться, чтобы не встречаться с великой княжной взглядом. Ксения Георгиевна, кажется, была неприятно удивлена. - С Эмилией? Но зачем? - Это связано с планами по освобождению Михаила Георгиевича, - не стал я вдаваться в подробности, желая побыстрее закончить этот разговор. - Ах, я такая эгоистка! - На глазах у великой княжны выступили слезы. - Я скверная, скверная! Бедный Мика! Нет, я все время о нем думаю, я молилась за него всю ночь... - Тут она вдруг покраснела и поправилась. - Ну, почти всю ночь... От этих слов, расценить которые можно было только в одном смысле, настроение у меня совсем испортилось, и, боюсь, во время ужина я недостаточно внимательно относился к своим обязанностям. А ведь трапеза была особенная, устроенная в честь наших британских гостей по случаю дня рождения ее величества английской королевы, которую в Семье называют просто Грэнни, искренне почитают и сердечно любят. Последний раз "бабушку всея Европы" я видел этой весной в Ницце, когда королева Виктория устраивала партию Ксении Георгиевны с принцем Олафом. Императрица индийская, владычица первой мировой державы показалась мне сильно постаревшей, но все еще крепкой. Наши дворцовые поговаривают, что после кончины супруга она долгие годы состояла в связи со своим лакеем, но глядя на эту почтенную, величественную особу, поверить в подобное было трудно. Впрочем, про августейших особ всегда болтают нивесть что - никогда не следует придавать значения слухам, пока они не получили формального подтверждения. Я, во всяком случае, в своем присутствии сплетен о ее британском величестве не поощряю. Устроив ужин в честь Грэнни, Георгий Александрович желал хотя бы отчасти искупить недостаток внимания, оказываемый английским гостям из-за обрушившегося на Зеленый дом несчастья. Подготовкой распорядился Сомов, мне же оставалось лишь проверить сервировку и меню - все было безукоризненно. Веселья не вышло, хотя Энддунг старался изо всех сил, да и Георгий Александрович вел себя, как подобает истинно гостеприимному хозяину. Но усилия были тщетны: Павел Георгиевич сидел мрачный и к пище не прикасался, только пил вино; Ксения Георгиевна выглядела рассеянной; милорд и мистер Карр друг на друга не смотрели, а шуткам лейтенанта смеялись как-то чересчур громко, словно намеренно изображали полнейшую беззаботность. То и дело повисали протяженные паузы, верное свидетельство провалившегося вечера. Мне казалось, что над столом незримо витает тень несчастного маленького пленника, хотя о нем не было произнесено ни единого слова. Ведь англичане о случившемся официально оповещены не были - это означало бы неминуемое разглашение тайны на всю Европу. Пока тема не затронута, ее не существует. Как люди чести, лорд Бэнвилл и мистер Карр будут молчать. А если и проговорятся, то частным образом, в своем кругу. Это, конечно, даст толчок слухам, но не более того. Ну, а про слухи я уже говорил. Я стоял за креслом Георгия Александровича, подавая знак лакеям, если требовалось что-то принести или убрать. Но мои мысли были далеко. Я думал, чем мне искупить свою невольную вину перед Михаилом Георгиевичем, нет ли еще какой-либо возможности посодействовать его спасению. И еще - не буду кривить душой - мне не раз и не два вспомнился доверчивый и даже восхищенный взгляд, которым мадемуазель Деклик смотрела на Фандорина, Эраста. Признаюсь, что, воображая себя спасителем Михаила Георгиевича, я представлял, как она точно также (а может быть, и еще восторженней) посмотрит на меня. Глупо, конечно. Глупо и недостойно. - Почему непременно я? - спросил, понизив голос, Павел Георгиевич. - Ведь это ты обещал сводить их сегодня в оперу. - Я не смогу, - ответил так же тихо Георгий Александрович. - Сходишь ты. В первый миг - очевидно, оттого, что мои мысли были заняты посторонними вещами - я вообразил, что вдруг начал понимать по-английски (ибо разговор за столом, разумеется, велся именно на этом языке) и лишь потом до меня дошло, что эти реплики произнесены на русском. Павел Георгиевич говорил веселым голосом, раздвигая губы в улыбке, но глаза у него были злые-презлые. Отец взирал на него с полнейшим благодушием, но я заметил, как у его высочества багровеет затылок, а это ничего хорошего не сулило. Ксении Георгиевны к этому времени за столом уже не было - она удалилась, сославшись на легкую мигрень. - Это из-за того, что она приехала? - все так же улыбаясь и глядя на англичан, спросил Павел Георгиевич. - Ты пойдешь к ней в "Лоскутную"? - Не твое дело, Полли. - Георгий Александрович зачмокал губами, раскуривая сигару. - Ты идешь в оперу. - Нет! - воскликнул Павел Георгиевич, и так громко, что англичане даже вздрогнули. Эндлунг немедленно зачастил по-английски. Георгий Александрович засмеялся, что-то такое присовокупил, а затем, отечески накрыв руку сына своей огромной мясистой ладонью, пророкотал: - Или в оперу, или во Владивосток. И я не шучу. - Хоть во Владивосток, хоть к черту! - сладчайшим голосом ответил Павел Георгиевич и любовно накрыл руку батюшки своей, так что со стороны эта семейная сцена, верно, смотрелась просто умилительно. - А в оперу иди сам. Угроза насчет Владивостока в Семье звучала довольно часто. Всякий раз, когда Павел Георгиевич попадал в историю или каким-либо иным образом вызывал родительское неудовольствие, Георгий Александрович грозился отправить его своей генерал-адмиральской властью в Тихоокеанскую эскадру - послужить отчизне и остепениться. Однако до сих пор как-то обходилось. Дальше говорили уже исключительно по-английски, но мои мысли теперь приняли совсем другое направление. У меня появилась идея. Дело в том, что смысл перепалки между их высочествами, вряд ли понятный даже и человеку, знающему по-русски, был мне совершенно ясен. Приехала Изабелла Фелициановна Снежневская и остановилась в гостинице "Лоскутная". Вот кто мне поможет! Госпожа Снежневская - умнейшая из женщин, каких я встречал в своей жизни, а ведь мне доводилось видеть и императриц, и великосветских львиц, и правящих королев.
|