ПЕРЕКЛАСТИ
Не по силам – не під силу Пришлось по вкусу – припало до смаку При любых условиях – за будь-яких умов Не слудующий день – наступного дня В трёх шагах – за три кроки Принять к сведенью – брати до уваги На ночь глядя – проти ночі По обоюдному согласию – за обопільною згодою По собственному волеизъявлению – за власним волевиявленням Перевод денег по почте – переказ грошей поштою Причиненные телесные повреждения – спричинені /заподіяні тілесні ушкодження Принимать в расчет – брати до уваги Пришлось по вкусу – припало до смаку Подвергать обыску – обшукувати Приобрести право собственности – набути права власності По обоюдному согласию – за обопільною згодою По имеющимся сведеньям – за наявними відомостями По дулам службы – у службових справах /у справах служби Пользоваться правами – користуватися правами Принадлежащие нам ценности – приналежні нам цінності Превратное понятие – помилкове /неправдиве / хибне поняття Перечисленные документы – перелічені документи Привлечь к ответственности – притягнути до відповідальності Экономить денежные средства – заощаджувати кошти Рассматривать следующие вопросы – розглядати такі питання Настоятельная необходимость – нагальна потреба Ликвидация неисправности – усунення несправності Злоупотреблять служебным положением – зловживати службовим становищем Меры по предупреждению – запобіжні заходи Дипломатические отношения – дипломатичні відносини Составляет 180 километров в час – становить сто вісімдесят кілометрів на годину Быть на хорошем счету – мати добру репутацію Основание для приговора – підстави для вироку На украинском языке – українською мовою Явится около 10-ти – з’явитися близько десятої години По соображениям – з міркувань Подтверждённый документ – документ, що підтверджує Вправе рассматривать – мати право розглядати Ведущий специалист – провідний фахівець В силу изложенного – зважаючи на викладене Чувство собственного достоинства – почуття власної гідності Во избежание поражения – для запобігання поразки Не по адресу – не за адресою (мешкає) / не на адресу (надіслали) Разногласие по вопросам – розбіжності з питань В состояние аффекта – в стані афекту Личное дело следователя - особиста /особова / власна справа слудчого Ответчик по делу – відповідач у справі Заключить договор – укласти угоду Настойчиво требовать – наполегливо вимагати Не по силам – не під силу /не взмозі Фундаментальные исследования – фундаментальні дослідження В случае необходимости – в (у) разі потреби Быть правым – мати рацію Вне всякого сомнения – поза будь-якими сумнівами В другое время – іншим часом Достигать любой ценой – досягнути за будь-якої ціни Комиссия по составлению резолюций – комісія для складання резолюції Определённый строк – певний/ визначений термін Компетентен в следующих вопросах – компетентний в таких питаннях Личное наблюдение – особисте спостереження Вступить в силу – набрати чинності Разногласие по вопросам – розбіжності з питань у справі Личный счёт – особовий рахунок Имеет основание – мати підставу Отношение к делу – відношення / ставлення до справи Личное дело студента – особиста/особова справа студента Пенсия по возрасту – пенсія за віком Лишенное основания – безпідставне Вызов свидетелей по делу – виклик свідків у справі Благодарю Вас – Дякую Вам Извините меня – вибачте мене Опоздал из-за тебя – запізнитися через тебе Случилось из-за неосторожности – сталося через необережність Пропуски по болезни – пропуски через хворобу Приду в час – прийду о першій годині / прийду вчасно Моложе всех – молодше за/ від всіх Радоваться успехам - радіти успіхам Смеяться над собой – сміятися із себе Согласно закону – згідно з законом Два раза в неделю – двічі на тиждень Тяжелейшее преступление – найтяжчі злочини Цены текущего года – ціни поточного року Специалист в этой области – спеціаліст в даній галузі Возбуждение жалобы – порушити скаргу Восстановить в должности – відновити на посаді Возбуждать подозрения – викликати підозри Оправдательный документ – виправдувальний документ Блюсти интересы государства – дбати про інтереси держави По мере поступления товара- в міру надходження товару Писать суму прописью- писати суму прописом Принять срочные меры – вжити термінових заходів По всякому поводу – з будь-якого приводу По профессии – за професією В целях предупреждения – з метою запобігання По окончании – після закінченння Текущий счёт – поточний рахунок Вышестоящие органы – вищі органи По безналичному расчёту – за безготівковим розрахунком По поручению – за дорученням Согласно статьи – згідно статті Окружающая среда – навколишнє середовище В ходе следствия – в ході слідства Занимать положение – обіймати посаду С часу на час – з години на годину Затрагивать вопрос - порушувати питання
В двух шагах – за два кроки Письмо с уведомлением - лист із повідомленням про отримання
|