Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Решение. 8 страница





Колдомедик положил руки на плечи молодого человека:

— Не спешите, мистер Поттер. С вашей женой всё в порядке, роды прошли хоть и тяжело, но успешно. Ребёнок... Собственно, по этому поводу я и хотел поговорить с вами.

Джеймс всполошился:

— Что с ним? Что-то не так, да? Вы говорите, я всё вынесу...

Стоящий рядом с ним Сириус положил ему на плечи руку, в знак своей поддержки. Медик отступил на шаг и покачал головой:

— Мистер Поттер, за пятьдесят лет моей практики я впервые встречаюсь с таким случаем, как у вас, — молодые люди затаили дыхание, ожидая окончания фразы. У Джеймса нервно задергался правый глаз,— Помните, мы говорили, что у вас будет сын?

— У меня дочь, да?— хрипло спросил Поттер.

Колдомедик добродушно улыбнулся молодому папаше:

— И она тоже.

Джеймс ошалело уставился на мужчину:

— Чё?

— Я говорю, у вас мальчик и девочка, близнецы.

Сохатый оглянулся на своего друга:

— Близнецы?— тупо повторил он, а в следующий момент его глаза собрались в кучу, и если бы не Сириус, то валяться бы бедному нервному папаше на полу...

Колдомедик почесал затылок:

— Нервы ни к чёрту... Он ведь аврор?— молодой человек, уложив друга на скамью, кивнул,— В него не попадало каких-либо заклинаний, влияющих на нервную систему? Нет? Тогда странно, что он вырубился... Ах, да, Ennervate!

Джеймс пришел в себя:

— Что это было?

Сириус усмехнулся:

— Нервный обморок. Я и не знал, что ты такой слабый, как кисельная барышня.

Обычно на это Джеймс обижался, но сейчас, видимо, было исключение.

— Извините, а у меня, правда, близнецы?

— Правда, правда. Редкое явление в нашем мире. Вы можете гордиться собой.

От этого заявления Поттер выпал в осадок, Сириус лающе засмеялся. Усмехавшийся колдомедик взглянул на часы и кивнул Джеймсу:

— Вы можете идти домой, сейчас о них позаботимся мы, а завтра уже приходите, ладно? И всё уже в порядке, ваша жена просто очень сильно устала, и сейчас ей больше всего нужен отдых. О детках мы позаботимся... Идите.

Джеймс, в последний раз оглянувшись на дверь, позволил увести себя.

*в баре "Розмарин"*

Фрэнк Лонгботтом сидел со своими бывшими одноклассниками, нынешними сослуживцами, Джеймсом Поттером и Сириусом Блэком за одним столиком. Сегодня у них был реальный повод для большой пьянки: у самого Фрэнка сегодня родился сын, а у Джеймса вообще близнецы. — Дорогие друзья! — пьяным голосом громко начал Сириус, поднимаясь с места,— Давайте выпьем за Джеймса Поттера, ставшего сегодня молодым папашей! У него родились близнецы! И за Фрэнка Лонгботтома, у него родился сын! Поздравим же наших папаш!!! Ура!!!

От некоторых столиков полетели такие же крики. Джеймс, косо оглядываясь по сторонам, глупо улыбался.

— Сиря — ик!— я не могу п-поверить, шо я стал аццом! ИК!!! Я завра п-принесу Лили тысячу и одну-ик!— розу... Она будет рада...

Фрэнк покачал головой. Из их выпуска в Хогвартсе только он да Ремус Люпин никогда не напивались до свинского состояния. Но сегодня действительно был повод, не только у Поттера, но и у него.

Ну и, кроме того, Джеймс ещё и перенервничал. Жизнь сейчас вообще была очень тяжёлой. Поэтому Фрэнк и не препятствовал своим друзьям и сам заказал стакан огневиски...

*На следующий день*

— У-у-у, голова!!!

— Сиря, заткнись по-хорошему!

— Фрэнк, сволочь, ты почему нас не остановил?!!!

— Лонгботтом, тихоня недобитый, я тебя убью!!!!

Фрэнк, сидевший в кресле, усмехнулся:

— Как? Разбежишься и забодаешь?

— Чё? — не понял Джеймс. Где-то рядом с ним зашевелился Сириус. Раздался стон, а следом за ним дикое ржание Блэка.

— Ро-рогатик, посмотри в зеркало! Ой, моя голова! Фрэнк, не будь сволочью, я знаю, что зелье от похмелья у тебя! Не да...— его прервал вопль Джеймса:

— Е**ть, вротмненоги!!! ЧТО ЭТО?!

Лонгботтом препротивно захихикал. Сириус злобно зарычал:

— Твоя работа?

— Неа, он сам. Да и тебе не помешало бы заглянуть в ванную... Йети доморощенный...

Сириус нервно ощупал свою невероятно густую растительность на голове и лице:

— Бл*!!! Фрэнк, ЧТО ЭТО?— Блэк сморщился от головной боли, повернулся к своему другу и едва не заскулил,— Фрэнк, друг, дай зелье, а?

— А волшебное слово?

— Аваду тебе в задницу, Лонгботтом!!! Дай зелье!!!

— На, алкаш недобитый!

— Это кого тут не допили?— спросил приведший себя в порядок Джеймс. Фрэнк громко засмеялся, не обращая внимания на сморщенные лица друзей:

— О, ещё один алкоголик!— запасливый Фрэнк пошарил в карманах,— На вот, зелье спасительное. Больше помогать не буду.

С этими словами Фрэнк вышел из комнаты, оставив однокашников приводить себя в порядок...

*больница имени святого Мунго*

Сегодня утром обитатели госпиталя стали свидетелями весьма необычной картины: Джеймс Поттер, висевший метрах в семи над землёй во внутреннем дворе больницы, держа в руках огромный букет роз, командовал своему закадычному другу:

— Левее! Ещё немного... А-А-А, СИРЯ, ТВОЮ МАТЬ!!! У тебя руки откуда растут?!!

Снизу раздалось дикое ржание и голос:

— Сохатый, прости, просто после вчерашнего руки дрожат!!!

— Сириус, придурок, чего ты так орешь?! А если Лили...— БАМС!!! Джеймс Поттер некоторое время болтается в воздухе, силясь понять, что случилось. Ржание на земле усилилось (хотя казалось, больше некуда), когда, теперь уже изрядно потрёпанный, Джеймс встретился глазами со своей женой.

— И что ты там говорил про Лили?— обманчиво ласково спросила она.

— Лилс, любимая, чудесно выглядишь! — мистер Поттер изобразил голливудскую улыбку, — А я тут хотел спеть тебе серенаду...

— Серенады поют ночью, — разгибая пальцы, начала говорить Лили, — Это раз. Здесь дети — это два. И третье...

Но Джеймс, по привычке пропустив мимо ушей большую часть нотаций жены, уже затянул:

— Тебя б сравнить мне с днём прогретым,

Хотя ты его приятней всё равно.

Там то потоп, то ветер; да и лето

Нам лишь в аренду краткую дано:

То жарко светит солнце с высоты,

То око Божие затягивают тени;

Размыты идеальные черты

Внезапной цепью странных изменений.

Красе ж твоей в веках не замутнеть,

Не растерять всех красок ненароком;

О, как же будет злиться Смерть,

Когда ты заживешь в бессмертных строках!

Покуда люди дышат, говорят,

Живут стихи, жизнь и тебе даря.*

—... ты отвратительно фальшивишь,— запоздало закончила молодая мать, а потом закусила губу, чтобы не улыбаться своему глупому мужу. Джеймс, закончив декламировать сие произведение, с надеждой посмотрел в глаза жены. Лили сразу узнала этот взгляд — Джеймс делал большие печальные глаза, когда собирался что-то попросить.

— И что ты хочешь?

— Солнце мое, можно я сегодня переночую с тобой?— жалобно проскулил Поттер,— У меня уже всё чешется, я больше не могу...

Лили смешно покраснела:

— Джим, нас же могут услышать...

— А палочки нам на что?— счастливо улыбаясь, ответил Сохатый.

*Сонет У.Шекспира, перевод с англ. С.И. Трухтанова

23.01.2011

Глава 15. пророчество и его исполнение.

 

— Здравствуйте, профессор,— робко поздоровался Джеймс, входя в кабинет директора Хогвартса. Как же много воспоминаний с ним связано!— Могу я спросить, зачем вы меня позвали?

— Конечно. Может, чаю с лимонными дольками? Нет? Жаль, конечно, они сегодня просто отменные, но ладно, — Дамблдор сложил пальцы домиком и внимательно посмотрел на Джеймса поверх очков,— Понимаешь, мой мальчик, то, что я тебе сейчас скажу, не должен знать никто, кроме тебя.

— А Лили?

— Не думаю, что ей такие новости пойдут на пользу...

— Так какие новости!— не выдержав, воскликнул Джеймс.

Директор поднялся и вытащил из шкафа нечто, напоминающее чашку с водой. Только эта самая вода светилась, а по краю чаши шли руны.

— Это омут Памяти,— пояснил директор в ответ на вопросительный взгляд молодого аврора,— Ты должен знать, что это такое.

— Да, я знаю. Но что вы хотите мне показать?

— За год до рождения твоих детей было сделано пророчество. Тогда я не знал, к кому оно относится. Но теперь всё ясно. Сейчас ты услышишь, и сам поймешь.

Из чаши показалась фигура женщины в больших очках, увешанная разными побрякушками. Фигура открыла рот и заговорила замогильным голосом:

На пике седьмой луны,

Когда она засияет алым,

Родится ребёнок судьбы,

Победитель зла смалу...

Ребёнок-отражение,

Получивший силу,

Выиграет великое сражение,

Подарив мир миру.

Но ребёнок другоё,

Не рожденный судьбой,

Сможет предать,

За жизнь свою продать.

И Зла средоточие

Про это узнает,

И, дав второму полномочия

Кровавую войну развяжет.

А Ребёнок-отражение,

Исправив ошибки,

Выиграет важное сражение

И подарит миру мир...

Медленно вращаясь, фигура исчезла в Омуте памяти. Несколько минут стояла тишина, изредка прерываемая музыкальным курлыканьем феникса. Наконец, Джеймс поднялся со своего места и принялся расхаживать по кабинету, размышляя вслух:

— Значит так, что я понял из этого пророчества. Во-первых, ребёнок-отражение. Так испокон веков называли одного из близнецов. Во-вторых, эти самые близнецы родятся на пике седьмой луны — вчера был второй день полнолуния, то есть пик седьмой луны, седьмого месяца... Кроме этого, было полное лунное затмение, то есть алая луна. Так?

— Да,— кивнул Дамблдор,— Самое сложное, это понять, кто из твоих детей станет носителем зла.

— Думаю, это покажет время. Я могу кому-нибудь говорить об этом пророчестве?

— Знаешь, мой мальчик, этого лучше не делать...

— Почему?— нахмурился Джеймс.

Дамблдор перевел взгляд на огонь, потрескивающий в камине:

— Понимаешь, Джеймс, часть пророчества и так известна Гриндевальду,— директор вздохнул,— В какой-то степени это моя ошибка. Я должен был предусмотреть, что нас могут подслушать. Но с другой стороны, для меня самого стало неожиданностью это пророчество. Наверное, поэтому я и допустил эту ошибку.

— Сэр, как бы велики вы не были, вы всё же человек. А ошибки — это часть человека. Вы сами когда-то мне это сказали.

Дамблдор улыбнулся:

— Спасибо, мой мальчик, что напомнил мне об этом,— лицо директора вновь стало серьезным,— Джеймс, ты можешь сказать о том, что узнал здесь, своей жене, но больше никому.

— Но почему? Разве я не могу рассказать о пророчестве моим друзьям? Я не сомневаюсь в них ни капли! — горячо воскликнул молодой человек.

— Я очень рад этому, Джеймс, но у меня есть пока ещё непроверенные сведения, что один из людей, приближенных к тебе, переметнулся на сторону Гриндевальда. Повторяю, эти сведения непроверенны, но я настоятельно прошу тебя соблюдать меры предосторожности. Ты сможешь?

— Конечно, сэр. Если бы я отвечал только за себя, я бы с радостью кинулся в битву. Но теперь на мне лежит ответственность за трех самых родных для меня людей. Так что у меня нет никаких выходов, кроме как всеми силами защищать их.

— Ты молодец, Джеймс. И твои родители тоже.

— Почему?

— Ведь это они воспитали тебя таким, какой ты есть.

Джеймс улыбнулся:

— Да, спасибо им за это.

 

* * *

— Джим, я не понимаю, почему я должна безвылазно сидеть дома?— непонимающе вопрошала Лили.

— Лилс, котенок, ты теперь молодая мама. На тебе лежит забота о малышах. А на мне лежит долг защищать вас. Если ты останешься дома, мне будет намного легче это делать. И я меньше буду дергаться на заданиях, что поможет мне возвращаться к тебе более целым, — Джеймс погладил жену по щеке.

— Ну, хорошо,— сдалась Лили,— Я не буду больше так сильно возмущаться. Но и ты пойми меня, я ведь волнуюсь...

— Я всё понимаю.

— Прости меня, я вела себя глупо,— Лили собралась поцеловать мужа, но тут сверху раздался детский плач,— Ладно, я побежала кормить наших малышей...

— Ты и сама ещё такая малышка,— протянул Джеймс, хлопая жену чуть пониже спины,— Давай быстрее, я хочу показать тебе, как я соскучился...

— Шалун...

 

* * *

Со дня рождения Гарри и Маргарет прошло два месяца. Лили готовила ужин, ожидая возвращения мужа с рейда. Внезапно в кухню ввалился Сириус Блэк, лучший друг Джеймса и крестный отец Гарри.

— Лили!— глаза молодого человека горели паникой,— Ты посмотри, что я нашёл у своего дома!

Только теперь женщина увидела, что Блэк держит в руках небольшой сверток. Внезапно он зашевелился, и оттуда раздался детский плач.

— Господь милостивый! — всплеснула руками Лили,— Там же ребёнок!

Молодая женщина взяла из рук Блэка сверток и развернула его. Из одеяла выпало письмо.

— Сиря, тут тебе… послание.

— Прочитай, пожалуйста, а я выпью, ты не против?

— Нет. Я читаю,— Сириус налил себе огневиски, а Лили развернула письмо,— «Здравствуй, Блэк! Надеюсь, с тобой всё в порядке, потому что я отдаю тебе единственное, что мне дорого — моего сына. Я не могу воспитать его, как следует, потому что мне осталось жить всего две недели. Да, Сириус, я больна расслоением ауры. Мальчику это не передалось, чему я очень рада. Я знаю, что у тебя совершенно нет мозгов, но мне больше некому доверить моё сокровище, да и я надеюсь, что ты исправишься, ведь это не только мой ребёнок. Это и твой сын, Блэк, — на этих строках Сириус выплюнул огневиски, которое успел взять в рот,— Он родился 24 мая, ровно через девять месяцев, с той ночи, когда мы были вместе. Это была ошибка, но она дала мне счастье. Если ты не веришь, что это твой сын, то к письму я приложила все документы Джереми и справку от гоблинов. Надеюсь, он вырастет не таким, как ты. Искренне твоя, Илона Иженси.»

Сириус медленно опустился на стул и поднял ошалелые глаза на Лили:

— Это что же, у меня есть сын?— женщина кивнула,— Дай мне письмо, пожалуйста.

Лили, молча, протянула другу мужа письмо и конверт от него, а сама отошла к ребёнку. Сириус внимательно осмотрел все бумаги, а потом проверил их на подлинность.

— Они настоящие, Сириус, — Лили навела малышу смесь и дала бутылочку, — Я знаю печать медиков и гоблинов. Они истинны. У тебя есть сын.

— Лили,— хрипло сказал Блэк,— Это не может быть правдой. У нас и было-то один раз, и мы предохранялись…

— Всегда есть хоть маленькая, но вероятность. Видимо, вы попали в тот процент…

Сириус схватился за голову:

— Куда я с маленьким ребёнком? Сейчас война и…

— Это не остановило нас с Джеймсом,— холодно сказала Лили, осматривая малыша. Он был похож на отца — черноволосый, красивый, и только глаза у него были карими. Карапуз засмеялся, а Лили улыбнулась ему:

— Сириус, ты только посмотри, он ведь такой милый… Иди сюда.

— Нет. Куда я его дену? Что я с ним буду делать? Да он мне вообще ни к чему!

ХЛОП! Донельзя злая Лили опустила руку:

— Прекрати истерику, Блэк. Это твой сын, и ничего не изменишь. Ты теперь отвечаешь за него. Ты обязан заботиться о нем и растить его,— холодно сказала женщина, её глаза тоже словно заледеневшие, были полны злости.

— Но ведь у меня работа…— растерянно сказал Сириус, потирая покрасневшую щеку. Всё-таки, удар у Лили хорошо поставлен,— Кто будет сидеть с ним, когда меня нет?

— Блэк, ты совсем мозги растерял, да? У нас с Джеймсом двое детей, я постоянно нахожусь дома. Ты можешь оставлять Джерри со мной. Если доверяешь, конечно…

Глаза молодого человека осветились надеждой:

— Доверяю, конечно, доверяю! Спасибо, Лили, спасибо!

В порыве чувств Сириус закружил Лили по комнате. В этот момент с работы вернулся Джеймс. В итоге, пришлось и ему разъяснять ситуацию.

— Ну что же,— сказал он серьезно, когда Лили понесла сытого сонного Джерри в детскую комнату,— Поздравляю, ты стал отцом. Помни, что это огромная ответственность и напряженность. Тем более, ты один. Но ты можешь всегда обратиться к нам с Лили за помощью.

— Спасибо, друг. Спасибо, — Сириус обнял почти брата.

— Но я думаю, нам надо отметить появление маленького Бродяги, как ты думаешь? — Джеймс плутовато подмигнул,— И известить об этом остальных Мародеров.

Предупредив вернувшуюся жену о своих планах, Поттер подхватил Блэка, и они вместе отправились к Ремусу Люпину.

* 31 Октября 1991 года*

— Сегодня праздник,— говорила Лили сидящим на стульчиках детям,— Да. Мы с папой сходим кое-куда, а вы побудете с няней Питером, ладно?

Гарри застучал ладошками по стульчику, а Маргарет что-то залопотала. Раздался звонок в дверь.

— Привет, Питер,— Лили посторонилась, впуская Петтигрю в дом,— Ты знаешь, что где находится, так что объяснять ничего не надо.

— Здорово, Хвост! — из спальни спустился Джеймс в парадной мантии,— Ну, как ты?

— Спасибо, ничего,— глухо пробормотал Питер,— А вы к кому?

Джеймс скорчил рожицу:

— Не поверишь, к Малфоям. Нам пришло приглашение, а на такое отказываться нельзя, а то мне мать снова на мозги начнет капать. Извини, если оторвали от дел…

— Ничего,— махнул рукой Питер,— Мне всё равно нечем было заняться, а общаться с вашими детьми — сплошное удовольствие…

Когда супруги Поттер ушли, Петтигрю выждал 15 минут, а потом оголил предплечье и нажал на безобразную татуировку в виде треугольного глаза с вертикальным зрачком.

За его действиями внимательно следили близнецы, сидевшие в манеже. Спустя полчаса дверь в дом распахнулась, и дверном проёме показался высокий человек:

— Спасибо, Хвост, не ожидал от тебя такой прыти. Ты будешь вознагражден,— человек в чёрном плаще обратил взгляд ледяных глаз баз радужной оболочки на детей. Увидев страшного незнакомца, они заплакали,— Плачьте, плачьте, вам недолго осталось. Хвост!

— Да, мой Лорд?— Питер склонился в почтительном поклоне.

— Где-то у Поттеров хранится книга Мерлина, которую им передал старый дурак Дамблдор. Найди её!

— Но м-мой Лорд…

— Немедленно!— рявкнул Гриндевальд. Когда его прислужник ушёл, он направил на детей палочку,— Кто же из вас будет первым?— на бледном лице в обрамлении безжизненных волос соломенного цвета расплылась ехидная улыбка,— А в кого попаду. Всё равно вы ничего не можете…

Он отвернулся. Взмахом палочки начала менять детей местами. Близнецы зарыдали ещё сильней. Наконец, Гриндевальд остановился и, не оборачиваясь, сказал:

— Avada Kedavra!

Зелёный луч полетел в сторону мальчика, но остановился, не долетев с десяток дюймов. Вокруг детей выросла непроницаемая зеркальная стена. Теперь плакал только мальчик. Зелёные глаза девочки, не мигая, вперились в лицо Гриндевальда. Тёмный маг, однако, отправил в мальчика ещё один луч. Он отразился назад, но и стена не выдержала и взорвалась множеством осколков. Прогремел взрыв, половина дома была разрушена, похоронив под собой и друга-предателя. Один из осколков зеркальной стены впился мальчику в лоб, оставив после себя молниеобразную рану, из которой сочилась кровь. Спустя мгновение осколок впитался в ребёнка, не оставив и следа после себя…

В смутной тревоге, Сириус Блэк метался по своему дому. За ним с интересом наблюдал его маленький сын Джереми.

— Не знаю, что такое со мной… — бормотал Блэк, одевая сына,— Но я должен проверить…

Спустя несколько минут молодой человек появился у дома своих друзей и сдавленно ахнул. От небольшого двухэтажного особняка остался только угол, где, судя по всему, была гостиная.

Сириус поудобнее перехватил сына, и помчался к дому. Он знал, что с детьми Лили и Джеймса должен был сидеть Питер Петтигрю.

— Пит! Гарри! Маргарет! — в ещё не рухнувшей части дома раздался детский крик,— Мерлин, что же здесь было? О, милые мои, идите ко мне…

Где-то позади мага раздались хлопки трансгрессии. Это были Лили и Джеймс, получившие сигнал тревоги.

— Боже, Сириус! Что произошло?! Где Хвост? — спросил Джеймс, пока его жена осматривала детей на предмет повреждений. К счастью, они не пострадали, и только на лбу у маленького Гарри была царапина в виде молнии:

— Джеймс,— выдохнула Лили,— Откуда эта рана?

— Я не знаю,— Поттер, стараясь не выдать своей паники, успокаивающе погладил Лили по голове, ласково взъерошил волосы детей и повернулся к Блэку,— Сиря, присмотри за ними, я пойду, осмотрю место происшествия.

— Но Джеймс, нам надо послать за аврорами, вдруг что-то случилось серьезное?

— Бродяга, кто-то взорвал мой дом. Естественно, это серьезно! Присмотри за Лили и, если можешь, пошли за кем-то из Ордена или даже за Дамблдором.

— Нет необходимости, Джеймс, я уже здесь, — раздался спокойный старческий голос, — Что произошло? Я получил сигнал опасности...

— Вы смотрели за нашим домом? — Лили была готова возмутиться.

— Такие чары есть в доме каждого члена Ордена Феникса,— успокоил её Дамблдор. Потом повернулся к Джеймсу, всё это время обнимавшему жену,— Если ты не против, то я хотел бы сходить с тобой, осмотреть дом. Может быть, я смогу сделать какие-нибудь выводы.

— Конечно, сэр. Бродяга, если можешь, возьми Лили с детьми к себе. Всё-таки не нужно их оставлять на улице...

— Да о чём речь, Сохатый! Ты прекрасно знаешь, что я готов принять вас у себя в любое время дня и ночи! Идем, Рыжик, на улице холодно,— Блэк взял дрожащую Лили под локоть. Джеймс Дамблдором кивнули друг другу и направились к разрушенному дому...

Через три дня, после всех проверок, в том числе и здоровья детей, с разрешения Джеймса и Лили в газету было дано объявление об исчезновении Гриндевальда, предательстве Питера Петтигрю и о юном Победителе — Гарри Поттере...

 

* * *

Лили, рыдая, сидела у кроватки своей дочери. Девочка, едва дышала, сердце билось очень медленно, но она просто спала. Но сон этот длился больше недели. Ни магловские врачи, ни колдомедики, ни даже Дамблдор не смогли сказать ничего вразумительного.

— Магическая кома вследствие сильного магического истощения.

Сухие слова старого шамана больно резанули по сердцу молодой матери. Лили запрокинула голову наверх и едва ли не завыла. Её дочь, её маленькая девочка, её Мери…

— Кхм, — прокашлялся сухонький старичок, которого где-то откопал Сириус,— Я могу попробовать остановить её развитие, чтобы её силы восстанавливались куда быстрее, но и этот процесс может занять недели, месяцы, а то и годы. Вы согласны на это?

Лили подняла на него взгляд опухших покрасневших глаз и дрожащими руками схватила за тонкую сморщенную кисть:

— Да, да, да! Помогите ей, прошу вас!

— Нет.

Вздрогнув, женщина обернулась к мужу, стоявшему в дверях. Вид у него был таким же ужасным, как и у Лили: покрасневшие глаза, синяки от бессонных ночей, небритое лицо.

— Ч-что? — у Лили перехватило дыхание,— Ты что говоришь?! Ты не имеешь никакого права! Это же твоя дочь!

— Успокойся,— голос Джеймса звучал безжизненно,— Идем со мной, нам надо поговорить.

— Сэр, прошу вас. Побудьте здесь, я скоро вернусь…

Старичок величаво кивнул и повернулся к спящей девочке. Если не поспешить, она может погибнуть. Он знал, что на уме у её отца. То пророчество… Глупое пророчество, которое никогда не сбудется, но из-за которого будет разрушена жизнь невинного существа…

Тем временем в гостиной Джеймс Поттер рассказывал своей жене о пророчестве. Том самом, из-за которого приходил Гриндевальд.

— Понимаешь, Лили? Она будет носителем зла, и мы это уже не исправим.

Женщина сжала кулаки и сузила глаза:

— Мне плевать,— холодно сказала она,— Ты не носил её почти год под своим сердцем, не слышал, как бьется её… Она моя дочь. Если так хочешь, можешь оставаться один. Я заберу детей, ты будешь видеться с Гарри, но убить свою дочь я не позволю! — под конец Лили уже кричала, а потом снова перешла на шепот,— Если ты согласен, я могу подать на развод…

Джеймс схватил жену за плечи:

— И думать не смей! Я никуда не отпущу тебя, ты моя, ты нужна мне! И детей я тоже очень люблю. Но… я боюсь того, что будет…

Поттер покаянно склонил голову. Лили дрожащей рукой вытерла свои слёзы и погладила мужа по волосам:

— Не надо бояться, мы воспитаем из них настоящих людей. Гарри станет министром магии, Мери — самой красивой из всех невест, выйдет замуж. У нас будут очаровательные внуки, а о войне и об этом разговоре мы забудем, как о страшном сне…

— Но Лили…

— Джеймс, я прошу тебя… Ничего нового для себя ты не услышишь. Я всё решила. Ты или со мной, или я всё сделаю одна.

Молодой человек невесело усмехнулся:

— Ты знаешь мой ответ. Я останусь с тобой.

— Я люблю тебя.

— Я тебя тоже очень сильно люблю.

После успокоительного поцелуя супруги поднялись на второй этаж, где их ждал чернокожий шаман.

— Мы согласны на всё,— твёрдо сказала Лили.

— Ну, на всё не надо, лишь на маленькое вознаграждение,— спокойно произнес маг.

— Что вам нужно? — спросил Джеймс, моля всех святых, чтобы этот человек не оказался шарлатаном.

— Я не обманщик, мистер Поттер, — ответил на его мысли шаман, — А нужен мне лишь небольшой камень, который лежит у вас на заднем дворе у беседки. Для вас он не представляет никакой ценности,— поспешил пояснить шаман,— Но этот камень как раз того состава, который так долго искал.

— Вы осматривали наш дом? — подозрительно спросил Джеймс.

— Нет. Я шаман, а мы связаны с землей намного сильнее, чем любой из жителей нашего мира.

— Хорошо, делайте, что надо, а я принесу камень.

— Нет. Я сам возьму, когда закончу. А теперь идите, я позову вас, как только закончу. И я не причиню ей вреда.

Джеймс увел жену, всё ещё недоумевая из-за странного поведения шамана. Однако молодой человек ничего не сказал по этому поводу. Через полчаса спустился утомленный старик и сказал:

— Она обязательно восстановится, но будет отставать в развитии на то время, сколько проспит. Думаю, вам лучше объявить девочку мёртвой, а самим потом, когда она очнется, сделать на неё новые документы. Это мой вам совет. А теперь идемте, расплатитесь со мной…

*Прошло два года*

Лили читала книгу в гостиной, когда вдруг появился встревоженный эльф-домовик:

— Хозяйка, маленькая мисси проснулась…

23.01.2011

Глава 16. Начало жизни.

 

POW Лили.

С едва бьющимся от радости сердцем я бежала наверх, в потайную комнату, где спала моя малышка. Теперь она проснулась, и наша семья была в полном сборе... Жаль, что Джим и Гарри отправились на рыбалку. Сейчас, когда война была закончена, Джеймс стал простым работником министерства. Канцелярской крысой, как когда-то сказал он сам. Но у него был стабильный доход, выходные и, самое главное, никакого риска для жизни! И пусть мы жили со свекровью, матерью Джима, Александрой Поттер. Пусть она меня не любила, у меня всё равно были мои мальчики. Эти два года, что пропустила наша дочь, я была почти счастлива.

Однако теперь я была в тысячу раз счастливеё! Я с нетерпением вошла в комнату, которую сделала специально для моей малышки. Сейчас она не лежала тихо в кроватке, а стояла, держась за прутья, и звала маму... Меня... Помимо воли я заплакала от счастья и обняла мое солнышко. Я не знаю, сколько я так просидела с дочерью, но ощущение времени вернулось ко мне лишь когда она попросила кушать. Я понесла её в кухню, я не хотела расставаться с ней ни на секунду.

За окном начало темнеть, когда домой вернулись Джеймс и Гарри. С ними были и Сириус с Джерри. С их появлением в доме стало привычно шумно и весело, звучали смех и топот. Я вышла встретить их, неся в руках малышку.

— Привет, ребята! Смотрите, кто у нас тут проснулся!

После того, как Джеймс увидел дочь, стало тихо. Сириус, до этого никогда не отличавшийся тактом, увел с собой мальчиков.

— Очнулась, значит,— холодно бросил Джеймс, смотря на девочку,— И что ты собираешься делать? Ведь на неё нет документов.

Но я знала, что его волнует не это, что его интересует лишь первый его вопрос.

— Что Я с ней буду делать? — мой голос тоже стал холодным,— Я думала, что это не только моя дочь, но и твоя.

— Надеюсь, ты помнишь, что я тебе рассказывал про неё? Я не хочу, чтобы у меня был такой ребёнок.

Он на самом деле думал так, на самом деле ненавидел мою малышку.

— Отлично,— я изо всех сил старалась говорить ровно, чтобы он не заметил моего состояния,— Тогда я немедленно собираю вещи и забираю детей с собой. Другого варианта я не могу придумать.

— Её ты можешь забирать, а сын останется со мной.

Сердце разрывалось от боли, я не могла понять, куда делся мой Джим, добрый безбашенный парень, в которого я была влюблена? Кто этот холодный незнакомый мне человек?

— К тому же, ты всё равно вернёшься. Если не завтра, то через месяц, два, три, но вернёшься. А сейчас можешь идти, я не держу тебя.

Он отвернулся от мен и, позвав эльфа и приказав ему собрать мои и дочери вещи, направился к Сириусу, а я осталась стоять в холле, прижимая к себе дочь. За окном сгущалась темнота, завывал ветер, и звучали отдаленные раскаты грома. Собиралась гроза.

Эльф принес чемоданы и с поклоном поставил их, а я одела малышку и надела плащ — октябрь в этом году был необычайно холодным, да ещё и гроза приближалась. Взмахом палочки я заставила чемоданы лететь за собой, а выйдя на дорогу, вызвала Ночного Рыцаря. Малышке он очень понравился, а кондукторша, которая выдала нам билеты, была в восторге от моей девочки. Заплатив, я прошла в самый конец автобуса и села, натянув капюшон поглубже на лицо. Было бы очень скверно, если бы меня узнали, всё-таки, я хотела спокойной жизни моему сыну, а скандал по поводу ухода его матери из семьи был бы наихудшим развитием событий.







Дата добавления: 2015-10-15; просмотров: 374. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Сравнительно-исторический метод в языкознании сравнительно-исторический метод в языкознании является одним из основных и представляет собой совокупность приёмов...

Выработка навыка зеркального письма (динамический стереотип) Цель работы: Проследить особенности образования любого навыка (динамического стереотипа) на примере выработки навыка зеркального письма...

Словарная работа в детском саду Словарная работа в детском саду — это планомерное расширение активного словаря детей за счет незнакомых или трудных слов, которое идет одновременно с ознакомлением с окружающей действительностью, воспитанием правильного отношения к окружающему...

Правила наложения мягкой бинтовой повязки 1. Во время наложения повязки больному (раненому) следует придать удобное положение: он должен удобно сидеть или лежать...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия