:

The Pasture




R. Frost

I'm going out to clean the pasture spring;

I'll only stop to rake the leaves away

(And wait to watch the water clear, I may);

I shan't be gone long. You come too.

 

I'm going out to fetch the little calf

That's standing by the mother. It's so young

It totters when she licks it with her tongue.

I shan't be gone long. You come too.


Selected bibliography and sources used

Baker, M. (2003): In Other Words. London-New York: Routledge, 2003.

Baker, M. (Ed.) (2001): Routledge Encyclopedia of Translation Studies. London - New York: Routledge, 2001

Bassnett, S. (1992): Translation Studies. London -New York: Routledge, 1992.

BAzlik, M. et al. (2001): Porovnávacia gramatika angličtiny a slovenčiny I. Bratislava: FFUK, 2001

Blatná, R. - Čermák, F. (Eds.) (1993): Manuál lexikografte (1993) E. Praha: Nakladatelstv H and H, 1993

Bell, R.T. (1991): Translation and Translating. London - New York: Longman, 1991

Catford, J.C.: A Linguistic Theory of Translation. London : O.U.P., 1967

Chesterman, A.: Memes of Translation. Amsterdam: John Benjamins, 1997

FerenČk, J. (1982): Kontexty prekladu. Bratislava : Tatran, 1982.

Galperin, I.R. (1977): Stylistics. Moscow: Higher School Publishing House 1977.

Goddard, A. (2002): The Language of Advertising. London - New York : Routledge, 2002.

Gramly, S. -Patzold, K.M. (2002): A Survey of modern English. London: Routledge, 2002.

Gromová, E. (2003): Didaktika a teriaprekladu. Nitra: UKF, 2003.

Gromová, E. (1996): Interpr)etácia v procese prekladu. Nitra: VŠPd, 1996.

Gromová, E. (1998): Kapitoly z vodu do prekladatel'stva. Nitra: UKF, 1998.

Gromová, E. (Ed 2004): Prekládá kultra. Nitra, UKF, 2004.

Gromová, E. - Hrdlička, M. (Eds., 2003): Antologie teorie odbornho prekladu. (Výbr z prac českých a slovenských autor. Nitra - Ostrava 2003

Gromová, E. - Muglová, D. (2005): Kultra - interkultra - translácia. Nitra UKF, 2005.

FIeČko, B. (1991): Dobrodružstvoprekladu. Bratislava: Slovenský spisovatel', 1991.

Hochel, B. (1990): Preklad ako komunikácia. Bratislava : Slovenský spisovatel', 1990.

Holmes, J. (ed.) (1970): The Nature of Translation. The Hague - Paris: Mouton, 1970.

Hrehovčk, T. (2006): Prekladatelsk minimum. Bratislava : Iris, 2006

Hutchins, W.J. - Somers, H.L. (1992): An introduction to Machine Translation. London : Academic Press, 1992.

Jackson, H. (2002): Lexicography. London - New York: Routledge, 2002.

KenŽ, A. (1999): Kapitoly z prekladu a tlmočenia. Bratislava : FFUK, 1999.

Knittlová, D. (2000): K teorii i praxi prekladu. Olomouc: UP, 2000

Kolár, P. (2006): A Guide to English Lexicon. Opava: Slezská univerzita, 2006.

Kubišová, A. - Bázlik, M. - Votruba, M. (2000): Porovnávacia gramatika angličtiny a slovenčiny II. Bratislava: FFUK, 2000.

Kvetko, P. (2006): An Outline of English Phraseology. Trnava : UCM, 2006

Kvetko, P. (2005): English Lexicology in Theory and Practice. Trnava: UCM, 2005

Kvetko, P. (2004): Frazeolgia v slovnku a preklade. In: Teoretick východiska a perspektivy wučovania CJ na rznych typoch škl. Bratislava: PdFUK. S. 158-168.

Kvetko, P. (1995): O niektorých otázkách prekladu anglických frazm. In: Vybran "studie z anglistiky a germanistiky. Bratislava: PdFUK. 39-50.

Kvetko, P. (1996): On some problems of confrontation of English and Slovak

idioms. In: Philologia XIII. Bratislava: UK. 133-148.

Landau, S. I. (1996): Dictionaries: The Art and and Craft of Lexicography

Cambridge: CUP, 1996

Levý, J. (1983): vod do teorie prekladu. Praha : SPN, 1983.

Levý, J. (1963): Umni prekladu. Praha : Československý spisovatel, 1963. Makarová, V. (2004): Tlmočenie: Hraničná oblast'medzi vedou, sksenosou a

umnm Bratislava: Stimul, 2004.

MalmkjáR, K. (2005): Linguistics and the Language of Translation. Edinburgh: Edinburgh University Press, 2005

Mistrik, J. (1985): Stylistika. Bratislava: SAV, 1985.

Miššková, G. (2003): Linguistic Stylistics. Nitra: UKF, 2003

Munday, J. (2001): Introducing Translations Studies. London - New York: Routledge, 2001

Newmark, P. (1998): A Textbook of Translation. New York-London-Toronto-

Sydney-Tokyo-Singapore: Prentice Hall, 1998

Newmark, P. (2001): About Translation. Clevedon - Buffalo - Toronto -

Sydney: Multilingual Matters, 2001

Newmark, P. (1991): Approaches to Translation. Oxford - New York:

Pergamon Press, 1991.

Nida, E.- Tabor, C. (1969): Theory and Practice of translation. London:

United Bible Societies, 1969

Nováková, T. (1993): Tlmočenie: teria - výučba - prax. Bratislava: UK, 1993.

Pavlk, R. (2006). Elements of Sociolinguistics. Bratislava: Univerzita

Komenskho, 2006.

PopoviČ, A. et al. (1983): Originál a preklad. Bratislava: Tatran, 1983

PopoviČ, A. et al. (1968): Preklad a výraz. Bratislava: Veda, 1968

PopoviČ, A. (1975): Teria umeleckho prekladu. Bratislava: Tatran, 1975 Preklad a tlmočenia 2. Banská Bystrica: Filozofická fakulta UMB, 2000.

Snell-Hornby, M. (1984): Translation Studies. An Integrated Approach.

Amsterdam - Philadephia: John Benjamins, 1984.

Toury, G. (1995): Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam - Philadephia: John Benjamins, 1995.

Venuty, L. (ed.) (2000): The Translation Studies Reader. London - New York: Routledge, 2000.

VILIKOVSKÝ, J. (1984): Preklad ako tvorba. Bratislava: Slovenský spisovatel'. 1984

Vilikovský, J. (ed., 1986): Preklad včera a dnes. Bratislava. Slovenský

spisovatel', 1986

Zambor, J. (2000): Preklad ako umenie. Batislava: 2000.

YULE, G. (1998): Pragmalinguistics. Oxford: OUP, 1998.

 

Dictionaries

1. Ammer, C. (1997): The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston - New York: Houghton Miflin, 1997.

2. The American Heritage Dictionary (1985). 2nd College ed. P.B. DeVinne. Boston: Houghton Miflin, 1985.

3. Cambridge Advanced Learner's Dictionary of English (2005). Cambridge: C.U.P., 2005

4. Cambridge International Dictionary of Idioms (1998). Cambridge: C.U.P., 1998.

5. Cambridge Idioms Dictionary (2006). Cambridge: C.U.P., 2006.

6. Collins Cobuild Dictionary for Advanced Learners (2001). Glasgow: HarperCollins Publishers, 2001.

7. Collins Cobuild Dictionary of Idioms (2002). London: HarperCollins Publishers, 2002.

8. The Concise Oxford Dictionary of Current English (1995). 9th Ed. by D. Thompson. Oxford: O.U.P., 1995

9. Encarta Webster's Dictionary of the English Language (2004). New York - London : Bloomsbury, 2004.

10. Fronek, J. - Mokrán, P. (2003): Slovensko-anglický frazeologický slovnk. Slovak-English Dictionary of idioms. Bratislava: Nová Práca, 2003.

11. HabovŠtiaková, K. - Krošláková, E. (1996): Frazeologický slovnk. Človk a prroda vo frazeolgii. Bratislava: Veda, 1996.

12. HeČKO, B. (1994): Nehádžteperly sviniam. Bratislava: Artifex, 1994.

13. Hornby, A.S. (2005): Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English. London: O.U.P, 2005.

14. Krátký slovnk slovenskho jazyka (1997). Red. Kačala, J. - Pisárčiková, M. Bratislava: Veda, 1997.

15. Kvetko, P. (1991): Anglicko-slovenský frazeologický slovnk. 2. vyd. Bratislava: SPN, 1991.

16. Kvetko, P. (1996): Slovensko-anglický frazeologický slovnk. Bratislava: Iris, 1996.

17. Longman Dictionary of Contemporary English (2003). London: Longman.

18. Longman Dictionary of Language and Culture (1998). Ed. D. Summers. Harlow: Longman, 1998.

19. Longman Exams Dictionary. (2006). Harlow: Pearson Education, 2006.

20. Longman Idioms Dictionary (1998). Ed. K. Stern. Harlow: Longman, 1998.

21. Longman Language Activator (1993). Ed. D. Summers. London: Longman.

22. Makkai, A. - Boatner, M. T. - Gates, J. E. (1995): Dictionary of American Idioms 3rd ed. Hauppauge: Barrens, 1995.

23. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. (2002). Ed. M. Rundell. Oxford: Macmillan Publishers, 2002.

24. Merriam Webster's 3rd New International Dictionary (1961). Springfield: Merriam Webster, 1961.

25. The New Oxford Dictionary of English (1998). Ed. P. Hanks. Oxford: Clarendon Press, 1998.

26. Oxford Collocations Dictionary for Students of English (2002). Oxford: O.U.P., 2002.

27. Oxford Idioms Dictionary for Learners of English (2006). Oxford: O.U.P.

28. Oxford Thesaurus of English. 2nd rev. ed. (2006). Oxford: O.U.P., 2006.

29. Pisárčiková, M. et al. (1995): Synonymický slovnk slovenčiny. Bratislava: Veda, 1995.

30. Random House Webster's College Dictionary of the English Language (1991). Ed. R. Castello. New York: Random House.

31. Random House Dictionary of the English Language (1969). Ed. J. Stein. New York: Random House, 1969.

32. Slovnk slovenskho jazyka I-VI. (1958-1968) Ed. Bratislava: Veda, 1958- 1968

33. Slovnk sčasnho slovenskho jazyka A-G. (2006) Ed. K.Buzássyová - A.Jarošová. Bratislava: Veda, 2006

34. Smiesková, E. (1981): Malý frazeologický slovnk. Bratislava: SPN, 1981.

35. Spears, R. A. (2000): NTC's American Idioms Dictionary. 3rd ed. Lincolnwood (Chicago): NTC, 2000.

 

Newspapers and magazines

1. The Daily Telegraph 1998, 2005, 2008

2. The Express 1996, 1997

3. The Daily Mail 1996, 1997

4. Financial Times 1997, 2006

5. The Independent on Sunday 1994

6. The International Herald Tribune 1997, 2000

7. The Mirror 1998

8. National Geographic 2000, 2001

9. Newsweek 1988, 2005

10. The Sun 2008

11. Sunday Telegraph 2006

12. The Sunday Times 2006

13. Time 1969,2004

14. The Times 1997,2008

15. US News and World Today 1995

16. Wall Street Journal 1997

17. The Week 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009

Fiction, drama and other texts

1. Adler, E.: All or Nothing. New York: Delacorte Press, 1999. Adlerová, E.: Všetko alebo nič. Preklad A. Racová Bratislava: Remedium, 2001

2. Allison, J. - Emmerson, P.: The Business. Oxford: MacMillan, 2007.

3. Amis, K.: Lucky Jim. London: Victor Gollancz Ltd., 1968. Harmondsworth: Penguin Books, 1961.

Šastný Jim. Preklad E.Simečková. Bratislava: Smena, 1971.

4. Archer, J.: First among Equals. New York: Harper Paperbacks, 1993. Prvý medzi rovnými. Preklad J.Galata, Bratislava: Motýl', 1994.

5. Auster, P.: Brooklyn Follies. London: Faber and Faber, 2005.

6. Bateson, D.: The Purple Patch. In: British and American English. Ed. J. Millington Ward. London: Longman, 1965, pp 112-118.

7. Bach, R: Jonathan Livingston Seagull. London: HarperCollins Publishers, 1994.

Jonathan Livingston Seagull. Preklad M. Dujnič. Bratislava: Gardenia Publishers, 2001.

8. Bellow, S.: Henderson, the Rain King. New York: A Fawcet Crest Book, 1958.

Henderson, krádaža. Preklad M.Breznický. Bratislava: Pravda, 1998.

9. Bellow, S.: Herzog. Harmondsworth: Penguin, 1967. Herzog. Preklad M.Fridrichovský. Bratislava: Tatran 1967.

10. boyd, W.: A Good Man in Africa. London: Penguin, 1982. Dobrý človk v Afrike. Preklad G.Hanáková. Bratislava: Slovenský spisovatel', 1987.

11. Bradford, B.T.: A Woman of Substance. New York: Avon Books, 1980.

12. Bronte, E. Wuthering Heights. Berlin: Seven Seas Publishers, 1958. Bronteová, E.: Brliv výšiny. Preklad M.Žáryová. Bratislava: Tatran 1980; Preklad Bukvová-Daxnerová. Bratislava: Tatran 1973

13. Brown, D.: Angels and Demons. London: Corgi, 2000. Anjeli a dmoni. Preklad O. Havrila. Bratislava: Slovart, 2004.

14. Brown, D.: Digital Fortress. New York: St. Martin's Press, 2004.

15. Bryson, B.: Notes from a Small Island. London: Black Swan, 1998.

16. Bryson, B.: Notes from a Big Country. London: Black Swan, 1999.

17. Churchill, C.: Top Girls. London: Methuen, 1991.

18. Clancy, T.: The Bear and the Dragon. New York: G. P. Putnam's Sons, 2000.

19. Collins, J.: Hollywood Wives - New Generation. New York - London - Toronto - Sydney - Singapore: Simon and Schuster, 2001.

20. Connelly, M.: The Poet. New York: Warner Books, 1996

21. Cook, R.: Godplayer. New York: A Signet Book, 1983.

22. Cook, R.: Outbreak. New York: Berkley Books, 1988. Nákaza. Preklad: V. Redererová. Bratislava: Smna, 1992.

23. Crichton, M.: A Case of Need. London: Arrow, 1997.

24. Delinsky, B.: Lake News. New York: Simon and Schuster, 1999.

25. Dickens, Ch.: The Pickwick Papers. Herdfordshire: Wordworth 1993. Klub Pickwickovcov. Preklad manželia Felberovci. Bratislava: Obroda 1949; Památi klubu Pickwickovcov. Preklad J. Mihál'. Bratislava: SVKL, 1962; Kronika Pickwickovho klubu. Preklad M. Žáryová. Bratislava: Tatran, 1982

26. Donleavy, J.P.: The Onion Eaters. London: Penguin, 1972.

27. Doyle, A. C.: Adventures of Sherlock Homes II-Dobrodružstvá Sherlocka Holmes II. Ed. Bilingua. Preklad A. Bednár. Bratislava: Petrus, 2000

28. Drabble, M.: A Natural Curiosity. London: Penguin, 1990.

29. Dreiser, T.: Sister Cary. Moscow: Progress, 1963. Sestra Cary. Preložil I. Krčmry. Bratislava: Tatran, 1965.

30. English through Poetry. Taped Program Series. Washington: Voice of America.

31. Fielding, H.: Bridget Jones's Diary. London: Picador, 1996, 1998. fleldingová, H.: Dennk Bridget Jonesovej. Preklad M.Klemková, T. Benková. Bratislava: Ikar, 2001

32. Fulghum, R.: Uh-Oh. Some Observations from Both Sides of the Refrigerator Door. New York: Ivy Books, 1993.

Ojoj Niekol'ko postrehov z oboch dvier chladničky. Preklad J. Kot. Bratislava: Slovenský spisovatel' 1998.

53. Golding, W.: Lord of the Flies. London: Faber, 1971.

Boh much. Preklad: J.Kot. Bratislava: Slovenský spisovatel', 1968, Petit Press 2004.

54. Great Big Book of Bedtime Stories, London - New York - Sydney - Toronto: The Hamlyn, 1976.

55. Grisham, J.: The Chamber. London: Arrow Book, 1994. Cela smrti. Preklad T.Chovanová. Bratislava: Ikar, 2000.

56. Grisham, J.: Partner. London: Arrow Books, 1997, New York: Dell Publishing, 1998.

Partner. Preklad A.Redlingerová. Bratislava: Ikar, 1998

57. Grisham, J.: The Runaway Jury. London: Arrow Books, 1997. Porota. Preklad: A. Redererová. Bratislava: Ikar, 1997.

58. Grisham, J.: Street Lawyer. London: Century Arrow Books, 1998. Advokát chudobných. Preklad A.Redlingerová. Bratislava: Ikar

59. Grisham, J.: The Summons. New York: Dell Book, 2002. Sudca. Preklad: A.Redlingerová. Bratislava: Ikar, 2002.

60. Grisham, J.: The Testament. London. Century, 1999. Testament. Preklad A.Redlingerová. Bratislava: Ikar, 1994.

61. Hailey, A.: Strong Medicine. New York: A Dell Book, 1986.

Liek. Preklad O.Kornek. Bratislava, Pravda, 1986.

62. Hardy, T.: Tess of d'Ubervilles. Herefordshire: Wordsworth, 2000. Tess z d'Ubervillu. Preklad: Košial - Janáková, Z. Bratislava: Tatran 1988

63. Hardy, T.: Far from the Madding Crowd. London: Penguin 1994. Daleko od hlučnho davu. Preklad Z.Ranostajová. Bratislava: Pravda 1972.

71. Heller, J.: Catch 22. London: Corgi Books, 1991, New York: Dell Publishing 1955.

Hlava 22. Preklad D. Janák Bratislava: Pravda, 1975; Petit Press, 2005.

72. Heller, J.: Good as Gold. New York: Simon and Schuster 1997. Gold nad zlato. Preklad. D. Janák. Bratislava: Slovart, 1983.

73. Heller, J.: Something Happened. New York: Ballantine Books, 1976; London: J.Cape 1974.

Niečo sa stalo. Preklad: J. Samcová. Bratislava: Pravda, 1983

74. Hornby, N.: About a Boy. London: Penguin Books, 2000.

75. Howatch, S.: The Wheel of Fortune. New York: Fawcett Crest, 1984.

76. Irving, J.: The Cider House Rules. New York: Bantam Books, 1986

77. Irving, J.: A Prayer for Owen Meany. London: Bloomsbury Publishing, 1990, New York: Black Swan 1989.

Modlitba za Owena Meanvho. Preklad K.Karovičová. Bratislava, 1996

78. Jong, E.: Fear of Flying. London: Granada, 1974

Strach z lietania. Preklad Z.Vilikovská. Bratislava: Slovenský spisovatel. 1992.

79. Kesey, K.: One Flew Over the Cuckoo's Nest. Harmondsworth: Penguin, 1976.

80. Keyes, M.: Sushi for Beginners. London: Penguin Books, 2001.

81. Klasick rozprávky v slovenčine a v angličtin. Preklad H. Trebatická. Bratislava, Belimax, 2006.

82. Korda, M.: The Fortune. New York: Warner Books, 1989.

83. Krantz, J.: I'll Take Manhattan. Toronto-New York-London-Sydney- Auckland: Bantam Books, 1992.

84. Lawrence, D.H.: Sons and Lovers. London: Penguin, 1993. Synovia a deti. Preklad T.Ruppeldtová. Bratislava: Tatran, 1975.

85. Le Carre, J.: A Perfect Spy. New York-Toronto-London-Sydney- Auckland: Bantam Books, 1987.

86. Lodge, D.: Changing Places. London: Penguin, 1975. Profesorská rošáda. Preklad O. Kornek. Bratislava: Ikar 2004.

87. Lodge, D.: Small World. London: Penguin, 1985.

Svetje malý. Preklad H. Herman. Bratislava: Danubiapress, 1992.

88. Ludlum, R.: The Ambler Warning. London: 2004

89. Mailer, N.: Harlot's Ghost. London: An Abacus Book, 1992.

90. Mailer, N.: The Naked and the Dead. New York: Hold, Reinhardt, Wilson, 1948.

Nahi a mrtvi. Preklad S. Barániková. Bratislava

91. Maugham, W.S.: The Razor 's Edge. London: Pan Books, 1974.

92. McEwan, I. On Chesil Beach. London: Jonathan Cape, 2007. Na pláži. Preklad. K. Karovičová. Bratislava: Slovart 2007.

93. Melville, H.: Moby Dick. Herdfordshire: Wordsworth 1993.

94. Oxford Children Encyclopedia. Oxford: OUP, 1995.

95. Oz, A.: A Tale of Love and Darkness. Preklad N. de Lange. London: Vintage, 2001.

96. Parsons, T.: Man and Boy. London: HarperCollins Publishers, 1999.

97. Pinter, H.: Plays: Three. London: Methuen, 1978.

98. Poe, E. A.: Havran. Bratislava: Petrus, 2000.

99. Puzo, M.: Godfather. London: Fawcet Crest Books, 1969, New York: Random House, 1998.

Krstný otec. Preklad T. Ruppeldtová. Bratislava: Tatran, 1971, 1974.

100. Reichs, K.: Djá Death. London: Arrow Books, 1998.

101. Robbins, H.: The Lonely Lady. New York: Pocket Books, 1977.

102. Robert Frost - His Life. His Poems. His land. Course for Advanced Students. Washington: USIS

103. Rowling, J.K.: Harry Potter and the Goblet of Fire. London: Bloomsbury Publications, 2000.

rowlingová, J.K.: Harry Potter a ohnivá čiara. Preklad O.Krafovičová. Bratislava: Ikar, 2001.

104. Rowling, J.K.: Harry Potter and the Order of Phoenix. London: Bloomsbury Publications, 2003.

Rowlingová, J.K.: Harry Potter a fnixov rád. Preklad O.Krafovičová. Bratislava: Ikar, 2003.

105. Rowling, J.K.: Harry Potter and the Prisoner of Azkaban. London: Cover Artwork, 1999.

Rowlingová, J.K.: Harry Potter a váze z Azkabanu. Preklad O.Kralovičová. Bratislava: Ikar, 2001.

106. Salinger, J.D.: The Catcher in the Rve. Boston: Little, Brown Books, 1968, 1991; Penguin Books 1951, 1994; London: Hamish Hamilton 1962.

Kto chytá vžit. Preklad V. Marušiaková. Bratislava: Slovenský spisovatel' 1962, 1964, 2000

107. Salinger, J .D.: Frannv and Zooey. Boston: Little, Brown, 1991, A Bantam Book 1961.

Franny a Zooey. Preklad J.Kot. Bratislava: Slovenský spisovatel', 1999.

108. Salinger, J.D.: Nine Stories. New York: Little, Brown 1991, Moscow: Progress Publishers, 1982.

Devápoviedok. Preklad J.Kot. Bratislava: Slovenský spisovatel, 2001.

109. Sanders, L.: Capital Crimes. New York: Berkley Books, 1990.

110. Sanford, J.: Silent Prey. New York: Berkley Books, 1993.

111. Scanlan, P.: City Woman. London: Bantam Books, 1999.

112. Segal, E.: The Class. New York: Bantan Books, 1985.

113. Segal, E.: Doctors. New York: Bantan Books, 1989.

Lekári. preklad D.Slobodnk- I. Chorvátová Bratislava: Slovenský spisovatel', 1992.

114. Segal, E.: Love Story. New York: The New American Library, 1970. Pribeh nasej lásky. Preklad V. Marušiaková. Bratislava: Tatran 1972.

115. Shaara, J.: To the Last Man. New York: Ballantine Books, 2005.

116. Shakespeare, W.: Hamlet. Oxford: Clarendon Press, 1969. Preklad P.O.Hviezdoslav. Turčiansky Sv. Martin: Matica slovenská, 1931.

Preklad J. Kot. Bratislava 1973. Preklad C. Feldek. Bratislava: Ikar, 2006.

117. Shelby, P.: Gatekeeper. New York: Pocket Books 1998.

118. Sheldon, S.: The Naked Face. London: Pan Books, 1980. Tvár bez masky. Preklad A.Jurák. Bratislava: Tatran 1992.

119. Spark, N.: A Walk to Remember. London: Sphere, 2006.

120. Steel, D.: Daddy. New York: Dell Publ., 1990.

Steelová, D.: Očko. Preklad A. Bohmerová. Bratislava, Tatran, 1993.

121. Steel, D.: Kaleidoscope. New York: Dell Publ., 1987. Kaleidoskop. Preklad C. Groch, Bratislava: Remedium, 1995.

122. Steel, D.: Message from Nam. New York: Dell Publ., 1990. Steelová, D.: Správa z Namu. Preklad A. Bohmerová, Bratislava: Remedium, 1997.

123. Steel, D.: Palomino. New York: Dell Publ., 1981. Palomino. Preklad A.Lajdová. Bratislava: Práca 1993.

124. Steel, D.: Zoya. New York: Dell Publ., 1989. Zoja. Preklad M. Kastlová. Bratislava

125. Steinbeck, J.: Of Mice and Men. New York: Viking, 1994.

O myšiach a I'ud'och. Preklad K.Dlouhý. Bratislava: Slovenský spisovatel', 1958.

Preklad: K.Dlouhý, J.Boor. Liptovský Mikuláš: Tranoscius, 1996

126. Stone, I.: Depths of Glory. New York: Signet Books, 1987.

127. Styron, W.: Sophie's Choice. London: Picador, 1992; London: Vintage 2000.

Sophiina voba. Preklad Z. Juráková. Bratislava: Tatran, 1986

128. Templeton, C.: Act of God New York: Bantam Books, 1979.

129. Tolkien, J.R.R.: The Lord of the Ring. London: Grafton, 1992.

130. Trevor, W.: The Story of Lucy Gault. London: Penguin Books, 2003. Pribeh Lucy Gaultovej. Preklad J.Kot. Bratislava: Ikar, 2004

131. Turow, S.: The Laws of our Fathers. London: Penguin, 1997.

132. Urban, M.: Živý bič. Praha: Družstevn práce, 1931.

The Living Whip. Translated by A.Cincura. In: An Anthology of Slovak Literature. Riverside (California): University Hardcovers, 1976

133. Weldon, F.: The Heart of the Country. London-Melbourne-Auckland- Johannesburg: Vintage, 1992.

134. Winchester, S.: The Surgeon of Crowthorne. Harmondsworth: Penguin, 1998.

135. Winter, D. E.: Run. New York: New American Library, 2001.

136. Wodehouse, P.G.: Psmith Journalist. Leipzig: Tauchnitz, 1930.

137. Wolfe, T.: The Bonfire of Vanities. New York: Bantam Books, 1987; Farrar Straus Giroux, 1987.

Ohostroj marnosti. Preklad J. Bajánek. Bratislva: Tatran, 1991.

138. Woodiwiss, K.E.: Ashes in the Wind. New York: Avon Books, 1979. Woodiwissová, K.E.: Popol vo vetre. Preklad O.Kralovičová. Bratislava: Iris, 1998.

132. Wright, P. - Greengrass, P.: Spycatcher. New York: Dell Publishing, 1988.

 

Resum

An Introduction to Translation Studies je prakticky orientovaná prručka s teoretickým vodom do translatolgie. Je určená pre študentov filozofických a pedagogických fakult, ktor si v rámci povinne-volitefných (resp. volitefných) predmetov vybrali kurzy z prekladatel'stva.

Prvá čas podává teoretický náčrt základných problmov spojených s prekladom a prekládánm (ekvivalencia a posun, typy, metody, postupy, a pod.) a odporčanou literaturou na podrobnejšie štdium jednotlivých problmov.

Druhá čas sa zameriava na praktick prácu vo forme rznych loh a cvičen zameraných na ilustráciu jednotlivých problmov, rozbor, a preklad viet i svislých textov. Použit materiály pochádzaj z novin, časopisov, modernej britskej a americkej literatry.

Tretia čas obsahuje rznorod autentick texty/ryvky z textov, ktor sa daj využi na preklad alebo na rozbor na seminároch, resp. ako materiál pri záverečnom hodnoten.

 







: 2014-11-10; : 369.

Studopedia.info - - 2014-2017 . (0.023 .) |