Текст как процесс и результат речевой деятельности
Текст создается в процессе речевой деятельности. Созданный и зафиксированный текст (записанный на бумаге, на магнитофоне или видеопленке) является продуктом речевой деятельности и предметом изучения лингвистов. Именно из текста извлекается и именно на основе анализа текстов моделируется языковая система, в первую очередь ее лексикон. В сфере синтаксиса разграничить систему языка и речевую деятельность становится очень трудно. Каждый конкретный текст, каждое речевое действие — это всегда новое, творческое конструирование. Структурные схемы, как готовая арматура, заполняются словоформами как бетоном. И хотя «арматура» и «бетон» заложены как заготовки в мозгу человека, их сочетания и получаемые «изделия» всегда новы. Именно углубление в синтаксическую семантику позволило обнаружить в конкретных высказываниях такие особенности, которые не получают объяснения в традиционном синтаксисе. Это, прежде всего, актуальное членение высказывания и особенности порядка слов, анафоры, эпифоры, выбор активного или пассивного статуса субъекта мысли. Это и употребление ряда частиц и наречий, союзов и дейктичес-ких местоимений; это и использование высказываний, у которых отдельные позиции не заполнены словоформой, пропущены звенья в сложном предложении и т.п. Изучение текста как организованного семантически и структурно единства дает объяснение всем этим и им подобным явлениям. В любом предложении, извлеченном из текста, «запечатлены» модальные, временные, персональные, пространственно-дейктические и другие линии смысловой перспективы текста. Единство текста обеспечивается единством авторского намерения, непрерывностью денотативной, модальной, временной, персональной и других линий смысловой перспективы. О.И. Москальская так определила основные положения теории текста. 1. Основной единицей речи, выражающей законченное высказывание, является 2. Текст — высшая единица синтаксического уровня языка. 3. Существуют общие принципы построения текстов разных видов, они относят 4. Текст должна изучать особая наука — лингвистика текста. лингвистики следующие свойства. 1. Структурная связность, связанность формальными средствами (когезия); стообразующую функцию): местоимения и местоименные наречия, выбор форм артикля, согласование времен, наречия места, времени, причины, следствия, дейк-тические элементы, частицы (тоже, также и др.), слова одного тематического ряда (карета — лошадь — кучер), специальные обороты, обеспечивающие связность текста (речь пойдет о..., если говорить о..., перейдем к вопросу о..., начнем с..., теперь необходимо сказать о..., в заключение скажу и под.), анафора, катафора и др. В связном тексте возможны разрывы позиционных схем, разрывы структур сложного предложения (парцелляция): Я подошел к окну (а оно у меня выходит во двор) и взглянул на небо. Они не нарушают общей связности текста, поскольку связность поддерживается всегда несколькими средствами. Эти свойства изучает синтаксис текста. 2. Смысловая связность, связанность выражаемого в тексте содержания по смыс- лу, наличие концептуального единства (когерентность). Смысловая целостность обеспечивается иерархией темы и микротем в тексте. Общая тема — это смысловое ядро текста, концентрированное и обобщенное содержание текста. Частные темы раскрывают общую тему — это описания природы, внешности героев, отдельных событий, переживаний героев. Мельчайшие частные темы — это сверхфразовые единства (СФЕ). Внутри СФЕ каждое последующее предложение опирается в коммуникативном плане на предыдущее, продвигая высказывания от темы к реме. Образуется тема-рематическая цепочка, имеющая конечный характер и определяющая границы СФЕ. Могут быть использованы разные модели построения текста с последовательным тема-рематическим развертыванием: Т1 -> Р1 -> Т2 (=Р1) -> Р2 -> ТЗ (=Р2) -> РЗ Волк рванулся влево, но слева оказался еще один охотник. Охотник выстрелил в упор. Со сквозной темой: Т1 Р1 Т1 Р2
Т1 Р3 В ресторане было чисто, уютно. Он занимал левую часть зала. Правая же часть зала предназначалась для бесед. Возможны и другие, комбинированные модели. В нормальном тексте структурная и смысловая связность должны присутствовать совместно, но в некоторых аномальных текстах (например, юмористических или в текстах людей, плохо владеющих связной речью, может присутствовать только один из этих видов связности. Ср. пример Виктории Владимировны Красных (из книги Я. Гашека о бравом солдате Швейке): Однако мне тоже, хочется, господа, задать вам одну загадку. Стоит четырехэтажный дом, в каждом этаже по восьми окон, на крыше два слуховых окна и две трубы, в каждом этаже по два квартиранта. А теперь скажите, господа, в каком году умерла у швейцара его бабушка? В этом тексте налицо структурная, формальная связность, но отсутствует связность семантическая, смысловая. Другой текст: Я... терять дорога... я хотеть... как это... просить идти ко мне... со мной... мне показывать... я хотеть смотреть... Красный площадь... пожалуйста... спасибо. В этом тексте налицо смысловая связность, но отсутствует связность структурная, структурно текст бессвязный. Эти характеристики изучает семантика текста. 3. Прагматическая пригодность, определяемая эффективностью воздействия на слушателя. Воздействие текста на слушателя определяется множеством факторов, которые изучает прагматика текста. Рассмотрим три основных раздела лингвистики текста подробнее. Синтаксис текста Синтаксис текста занимается изучением особенностей порядка слов и средств связи в высказываниях одного текста, выявляет формальные проявления связности текста. Как известно, порядок слов в славянских языках способствует членению высказывания на первую часть — тему сообщения (тема), и вторую, содержащую ту информацию, которую говорящий считает нужным сообщить по поводу темы (рема). В зависимости от связей с предшествующим текстом в одном и том же предложении актуальное членение на тему и рему может проходить по-разному. Например: Кто был сегодня на семинаре? На семинаре сегодня была /Оля Семенова. Где была сегодня Оля Семенова? Оля Семенова сегодня была /на семинаре. Когда Оля Семенова была на семинаре? Оля Семенова была на семинаре / сегодня. Была ли Оля Семенова сегодня на семинаре? Оля Семенова сегодня на семинаре / была. В этих примерах косой чертой отделена рема. Видно, как меняется актуальное членение одного и того же предложения в зависимости от цели высказывания. Заметим, что в реальных диалогах отвечающие обычно произносят только рему, тема уже содержится в вопросе. Темой чаще всего бывает нечто известное и говорящему и слушающему, а рема сообщает что-то новое, их интересующее. Но это соответствие не обязательно. Заявленная тема не всегда составляет нечто известное для слушателя. Рема сигнализируется с помощью порядка слов, обычно она ставится в конце вы сказывания. Но в устной речи ее можно подчеркнуть интонацией. Кроме того, существуют специальные частицы, указывающие на рему: именно, как раз, - таки, - то и др. Очень важным моментом для понимания особенностей текста является полная независимость темы и ремы от обозначений пропозиции высказывания (деятель, действие, объект действия, орудие и др.); они независимы также от обозначений субъекта и предикта мысли, представленных в структурных схемах простого предложения. Членение на тему и рему — это самостоятельное коммуникативное членение, возникающее только в связном тексте, оно позволяет объединить в составе темы или ремы любое количество словоформ из позиционной схемы высказывания. Создавая текст, говорящий вполне свободен в выборе подлежащего — независимой формы именительного падежа. Подлежащее выбирается так, чтобы коммуникативная перспектива данного высказывания развила коммуникативную перспективу всего текста. От выбора подлежащего зависит оформление сказуемого и построение всей позиционной схемы высказывания. Существование структурных схем и возможности изменения порядка слов дают для этого все необходимое. Одну и ту же мысль можно в зависимости от требований связности текста выразить многими способами. Например, высказывание Находки, сделанные во время раскопок, оказались особой вехой в работе и жизни археолога при необходимости можно перестроить следующим образом: Археолог во время раскопок сделал находки, которые оказались особой вехой в его работе и жизни (тема: археолог/ Раскопки позволили археологу сделать находки, которые, оказались вехой в его работе и жизни (тема: раскопки/ Вехой в работе и жизни археолога стали находки, сделанные им во время раскопок (тема: веха в работе и жизни/ Благодаря целостности и связности текста тема и рема входящих в него высказываний могут быть обозначены некоординированными друг с другом синтаксическими единицами разных уровней: от словоформы до предикативной единицы. В некоординированных высказываниях обозначение темы английские лингвисты назвали топиком, а обозначение ремы — комментарием. В высказывании Что до меня, то я предпочитаю музей тема обозначена оборотом Что до меня. В русском литературном языке такой способ выражения темы не имеет большого распространения, в то время как в английском языке при его ограниченных возможностях порядка слов вполне обычен именно этот способ. As for education, John prefers Bertrand Russul's ideas (букв.: что до образования, Джон предпочитает идеи Бертрана Рассела). Оборот, начинающий это английское высказывание, представляет собой топик. Топиком выражается тема в китайском языке и языках бирманской группы. В индоевропейских языках топики употребляются ограниченно. Топик не связан синтаксически со своим комментарием; его функция полностью определяется текстом. В русском языке топики можно найти в устной неподготовленной речи: А Раин сад — смотри в ту сторону; Магазин — это точно; Развернулся — одна красота; У себя дома — это толково. Рассмотрим употребление частиц, играющих роль текстообразующих средств. Приведем пример, в котором такую роль играет частица тоже. Глубокая, казалось, мировая тишина остановилась над берегом. Мы затихли, чтобы уловить в темноте хотя бы слабый плеск волны, но ничего не могли услышать, кроме звона в ушах, Это звенела наша кровь. В высокой, тоже какой-то всемирной мгле, тускло светили звезды. Мы, привыкшие к беспредельному шуму, были даже подавлены этой тишиной (Паустовский). Частица тоже не находит объяснения в составе простого предложения. Только вдумываясь в связный текст, мы видим, что она нужна для отсылки к предыдущему контексту и связывает два фрагмента текста: глубокая, казалось, мировая тишина и в высокой, тоже какой-то всемирной мгле. Связь этих фрагментов поддерживается и лексическими средствами {глубокий — высокий, мировой — всемирный). Исследователи разных языков нашли много частиц, используемых именно для увязывания высказываний одного текста. Обычно текстообразующие частицы семантически предельно опустошены, являются только знаками связи между высказываниями. Синтаксисты выявили целую систему словоформ и фразеосочетаний, созданных специально для увязывания высказываний одного текста: речь пойдет о..., перейдем к..., в заключение, вспомним о..., если говорить о... и др. Известная польская исследовательница семантики Анна Вежбицка назвала такие средства метатекстом в тексте. В тексте становятся возможными разрывы позиционных схем предложения, разрывы структур сложного предложения (так называемая парцелляция), поскольку соседство высказываний обеспечивает необходимую коммуникативную ясность. Исследователи считают возможным членить текст на фрагменты, сверхфразовые единства, в пределах которых наблюдается непрерывная внутренняя смысловая связь. Правила построения текста не заложены в системе языка. Овладев к пяти годам системой языка, ребенок еще долго не умеет удовлетворительно построить связный текст. Механизмы текстообразования закладываются в память человека путем специальных тренировок и имеют много индивидуальных вариаций. Однако не вызывает сомнения, что существуют общенародные, общеязыковые формальные средства, обеспечивающие синтаксическую связность целого текста. Семантика текста Семантика текста занимается так называемыми пресуппозициями, т.е. теми знаниями, известными говорящему и слушающему, которые делают текст осмысленным и понятным. Согласование текста с пресуппозицией обязательно для того, чтобы текст воспринимался как уместный, нужный и эффективный. Представьте, что вы услышали такое сообщение: Сергей Васильев — учитель русского языка, и он не умеет читать и писать. Это сообщение вызовет полное недоумение. Что хотел сказать говорящий? Может быть, ошибся? Или речь идет о чем-то необычном: обмане, болезни? Недоумение объясняется тем, что в сообщении нарушена пресуппозиция: все знают, что учитель не может не уметь читать и писать. За высказыванием Петр знает, что Павел глуп стоит пресуппозиция Павел глуп. За высказыванием Петр говорит, что Павел глуп такой пресуппозиции нет. Высказывание Сын выше отца не содержит пресуппозиции, что и сын, и отец высокого роста. Высказывание Сын ленивее отца основано на пресуппозиции, что и отец, и сын ленивы. Глаголы и другие предикативы в зависимости от способности пропускать или не пропускать ту или иную пресуппозицию, делятся на классы. Например, каузативный глагол просить не пропускает пресуппозицию о реальности /нереальности объекта действия: Шашкин просит показать ему живого мамонта. Просить ведь можно и о вещах нереальных и невыполнимых. Глагол знать пропускает пресуппозицию об истинности объекта. Так, в пресуппозиции высказывания Все знают, что 9 Мая — День Победы содержится истинное знание. Различаются пресуппозиции общие (знание языка, возможность слышать голос говорящего и отвечать ему и т.п.) и пресуппозиции лингвистические (знание правил употребления слов, порядка слов, умение использовать синтаксические структуры, интонации и т.п.). Благодаря пресуппозиции говорящие могут не выражать словами все звенья умозаключений, оставляя часть из них «за текстом»: — Очень хочется есть. — За углом есть столовая. Смысл этого диалога понятен, поскольку говорящие знают, что в столовой можно поесть. Существование пресуппозиций объясняет распределение информации, содержащейся в тексте, на данное (известное) и новое (ранее не известное). Данное может быть известно эмпирически, из жизненного опыта; оно может быть известно из ситуации речи или из контекста. Обозначение данного всегда обладает пресуппозицией. Данное — это информация, которая содержится в сознании говорящих к моменту создания высказывания. Данное и новое не сигнализируются формальными средствами, хотя за данным более или менее стабильно закреплены личные местоимения третьего лица и собственные имена. Наличие данного и нового не обязательно для каждого высказывания. С темой и ремой данное и новое регулярно не соотносятся. В устной речи новое может получать акцентное выделение, которое, как показали исследования Татьяны Михайловны Николаевой, появляется независимо от фразового ударения, имеющегося в каждом высказывании. Акцентное выделение часто поддерживается частицами, которые приписывают к сказанному некоторые имплицитные, но понятные всем смыслы. Ср.: Спаслись только трое; Я ведь неплохо бегала в молодости, где частица только вносит информацию о том, что бедствие потерпело много, более трех человек, а частица ведь намекает на то, что сообщаемый факт всем известен. Учение о пресуппозиции находит полное соответствие в философских концепиях. То, что лингвисты называют пресуппозицией, философы определяют как контекст мнения или концептуальную систему говорящих. Р.И. Павиленис пишет, что любое утверждение о мире предполагает определенный контекст мнения в рамках концептуальной системы говорящего, а словесное выражение высказываний следует рассматривать как метки на непрерывном пространстве смысла. Иначе говоря, высказываниями передается лишь направление в смысловом пространстве, подобно тому, как оно указывается метками в пространстве реальном. Выражение и восприятие смысла текста обеспечивается наличием концептуальной системы (пресуппозиций) в знаниях говорящих. Очень существенна в связном тексте роль лексических повторов, обеспечивающих денотативное единство текста. Ср., например, роль повторов слов кометы, Солнце, астрономы, орбиты и их эквивалентов светило, они, специалисты в тексте «Гибель комет»: За последние триста лет астрономы зарегистрировали девять комет, орбиты которых проходили в непосредственной близости от Солнца. Тем не менее все они благополучно проследовали мимо нашего светила. Однако за последние три года с помощью специальной фотокамеры, установленной на спутнике, американским астрономам удалось сфотографировать три кометы, двигавшиеся по околосолнечным орбитам, которые затем исчезли. По мнению специалистов, это говорит о том, что размеры комет были недостаточны для преодоления притяжения Солнца, и они или упали на его поверхность, или сгорели в непосредственной близости от нашего светила. Изучение семантики текста должно существенно обогатить понимание механизмов текстобразования. Прагматика текста Изучение прагматических значений в разных текстах привело к выявлению множества языковых средств, специализирующихся на выполнении разных прагмати- ческих функций. Разработаны классы разнообразных речевых действий, осуществляющихся в стандартных ситуациях общения. Английский ученый Дж. Остин разграничил три вида речевых актов: локуция (говорение, речевое действие), иллокуция (речевое действие, передающее намерения говорящего), перлокуция (речевое воздействие на слушающего). Главная идея теории речевых актов, как считает М.Л. Макаров, сводится к тому, что мы, произнося предложение в ситуации общения, совершаем некоторые действия: что-то сообщаем собеседнику, веселим или раздражаем его, просим, обещаем, приказываем, порицаем, извиняемся и т.п. Все эти действия обусловлены намерением или интенцией говорящего. Акты иллокуции обслуживаются с помощью так называемых перформативных глаголов: обвиняю, приказываю, прошу, объявляю, сдаюсь, предлагаю и т.п. Произнося такой глагол, говорящий совершает речевое действие, поскольку содержание действия, обозначенного глаголом, полностью исчерпывается произнесением этого глагола. Такие действия могут совершаться и иронически: поздравляю с переломом руки! Существует даже перформативная гипотеза: в глубинной структуре любого высказывания находится перформативный глагол и его актанты. А будет ли поверхностная структура высказывания перфомативной, зависит от говорящего. Одно и то же можно выразить как Я ОДОБРЯЮ и как ХОРОШО! Исследователи подчеркивают, что только во взаимодействии говорящего и слушающего в речевом акте, при учете всех сторон конкретной ситуации можно определить истинное значение высказывания; при этом значение высказывания рассматривается как понимание лингвистической формы слушающим — иллокутивный эффект. Основной упор в теории «речевых актов» делается на анализ причин, побуждающих человека к тому или иному речевому произведению, то есть к анализу единичных речевых актов. В современной лингвистике теория речевых актов вошла в состав прагмалингви-стики. К сфере прагмалингвистики или лингвистической прагматики относятся в настоящее время самые разнообразные факты языка, объединяемые тем, что их интерпретация связана с человеческим фактором. Термин прагматика, введенный Ч. Моррисом и означавший отношение знаков к пользующимся им людям, расширился в современной лингвистике до обозначения всей сферы языка, связанной с теми или иными интенциями говорящих лиц и ситуациями их общения. Речевые акты, однако, остаются основным ядром прагматических исследований: прагматика выступает как раздел лингвистики, изучающий значение и употребление форм языка в зависимости от ситуации, от типов речевых актов; прагматика есть изучение лингвистических актов и контекстов, в которых они совершаются. Тенденцией развития современной прагмалингвистики является ее эволюция в сторону исследования коммуникативно направленных текстов. Английский лингвист Чарльз Филлмор ставит задачу создания «единой концептуальной основы, в рамках которой могли бы рассматриваться: значения слов, построение смысла предложений, интерпретация текстов, а также процессы выражения и понимания», отмечая, что «лингвист в своем стремлении к познанию проблем семантической теории только выиграет, если будет исследовать эти проблемы с более широкой точки зрения построения и понимания текстов». Выдвигая тезис «значения обусловливаются ситуациями», Ч. Филлмор так формулирует свою задачу: «я хочу включить все, что касается значения, в пределы более широкой теории речевой деятельности. Таким образом, отправным моментом анализа единиц языка у Филлмора выступает целостный текст. Прагматика текста рассматривает, какие коммуникативные условия должен соблюдать говорящий, чтобы создаваемый им текст точно реализовал все то, что нужно выразить, и наиболее эффективно воздействовал на слушающего в соответствии с целями говорящего. В этой сфере наука о тексте выходит за рамки собственно лингвистики и использует разнообразные психолингвистические и социолингвистические данные. Для текста, рассматриваемого в прагматическом аспекте с учетом всех экстралин- гвистических факторов его функционирования, в последнее время используется термин дискурс. Но дискурс — это не только конкретный текст. Термин дискурс применяется к совокупности текстов, обладающих какими-либо общими прагматическими свойствами, возникшими под влиянием социально-психологических факторов. Говорят, например, о политическом дискурсе, о публицистическом, экологическом, эпистолярном, этикетном, аргументативном и тому подобных дискурсах. Совокупность текстов, созданных одним человеком, может быть названа авторским дискурсом. Обзор публикаций, авторы которых занимаются изучением дискурса, позволяет разграничить несколько трактовок этого термина. Вначале термин возник в социологии, в семиотике, в политологии для обозначения разновидности речи, присущей определенной социальной группе. В лингвистике он соприкоснулся с термином текст, и лингвисты стали искать основания для дифференциации этих терминов. Предложены такие варианты их разграничения:
К настоящему времени четкого разграничения содержания терминов дискурс и текст не проведено, хотя общая тенденция в их использовании прослеживается. Для дискурса более важны ситуации, в которых протекает речевая деятельность, и эффективность его воздействия на адресата, а для текста более важно его внутреннее устройство. В изложении проблематики прагматики текста мы пользуемся термином текст. Для понимания эффективности воздействия текста на адресата нужно знать, какие характеристики текста и как именно оцениваются людьми. Французский социолог и психолог Абраам Моль приводит сведения о том, по каким показателям слушающие оценивают воспринимаемые тексты: 1. По длине сообщения. Порогом насыщения является длина в 30 тысяч знаков, 2. По абстрактности сообщения. Лучше всего воспринимаются лозунги, плака 3. По степени личной заинтересованности. Немедленную реакцию вызывают со Говорящий, который заботится о том, чтобы сказанное произвело желаемое впечатление на слушающего, обдумывает «стратегии» разговора: что и как сказать. Существенным моментом воздействия текста является оценка слушающим выгодности /невыгодности, обязательности/необязательности выполнения заложенных в нем намерений говорящего, степень вежливости сделанных предложений. Ср.: Почистить картошку! Ты почистишь картошку? Ты не почистишь картошку? Этими показателями измеряется так называемая «тактичность» текста. Приемлемость и пригодность текста для слушающего прагматически более важны, чем абсолютная правильность и нормативность. Оптимальные решения особенно важны в сфере массовой коммуникации, рассчи- тайной на пропаганду тех или иных идей, которые должны влиять на многих людей. Здесь ценятся краткость, повторяемость, экспрессивность и эмоциональность подачи информации, соответствие уровню подготовленности слушающего к ее восприятию. Неподготовленность слушающего к пониманию содержания нового для него сообщения при попытках как-то освоить сказанное ведет к искажениям смысла. На этой почве рождаются слухи, которые, передаваясь в устной форме, могут оказывать вредное воздействие на поведение людей. Процесс искажения смысла при передаче сообщения хорошо иллюстрирует следующий забавный пример А. Моля: 1. Капитан — адъютанту: Как вы знаете, завтра произойдет солнечное затмнение, 2. Адъютант — дежурному сержанту: По приказу капитана завтра утром в 5 ча 3. Дежурный сержант — капралу: По приказу капитана завтра утром в 5 часов 4. Дежурный капрал — солдатам: Завтра в 5 часов капитан произведет солнечное 5. Один солдат другому: Завтра в самую рань, в 5 часов, солнце на плацу произве Возможности искажения смысла при передаче по каналам связи широко используются в средствах массовой информации. Здесь значительного развития достигли так называемые «стратегии отвлечения внимания», приемы распространения ложной информации, манипулирования сознанием людей. Распространено, например, обыгрывание информационных сообщений, фактов, новостей с помощью ловко состряпанных комментариев, так называемая эмоциональная дезинформация. «Свои» действия описываются положительно окрашенной лексикой, а «чужие» именуются отрицательно окрашенными словами и выражениями. При этом делается расчет на неосведомленность, невнимательность слушателя и читателя, на то, что они в первую очередь воспримут эмоциональную окраску сообщения и запомнят то, что много раз повторяется. Другой прием состоит в том, что к правдивой информации составляются комментарии, в которых содержатся интригующие версии толкований, высказываются сомнения, которые должны запомниться читателю более прочно, чем сама информация. Одним из приемов дезинформации является сообщение частичной истины при умалчивании главного. Часто используются ссылки на «хорошо информированный источник, который пожелал остаться анонимным». Это позволяет публиковать недостоверную информацию, высказать личные предположения, скрыть свою некомпетентность и т.п. Прагматические значения просьбы очень часто выражаются в форме вопросов, казалось бы, прямо не относящихся к желаемому. — Вы можете дотянуться до соли? (т.е.: передайте мне соль). — Что-то дует... (т.е.: закройте окно). — Вы не подвинетесь? (т.е. позвольте мне сесть) — Телевизор испортился (слова жены мужу, означающие: почини!) и др. языковых средств в тексте, т.е. значения, прямо не вытекающие из лексических значений выражающих их слов. Эту возможность блестяще иллюстрирует Арутюнова версией стихотворения Вольтера: Когда дипломат говорит «да», Он хочет сказать «может быть». Когда он говорит «может быть», Он хочет сказать «нет». А если он говорит «нет», Он не дипломат. Когда леди говорит «нет», Она хочет сказать «может быть». Когда она говорит «может быть», Она хочет сказать «да». А если она говорит «да», Она не леди. Важным аспектом прагматического подхода к тексту является аспект речевого воздействия. Этим аспектом текста традиционно занимались риторика и стилистика. К настоящему времени накоплен большой материал о разнообразии лексических и грамматических средств языков и их оптимальном использовании в том или ином функциональном стиле, в той или иной ситуации общения. Старинные риторики учили ораторскому искусству, красноречию; современная практическая стилистика дает рекомендации к отбору средств в разных функциональных стилях и ситуациях общения в целях наиболее точного выражения мысли и наиболее полного воздействия на слушателя. Но как особый отдел прагмалингвистики наука о речевом воздействии формируется в конце XX века. В настоящее время она уже фактически стала самостоятельной наукой, объединяющей, интегрирующей усилия представителей целого комплекса смежных наук — традиционной лингвистики, психолингвистики, классической прагмалингвистики, риторики, психологии, теории массовой коммуникации, рекламы, менеджмента, социологии, связей с общественностью, энтографии, конфликтологии. «Речевое воздействие» формируется как наука об эффективном общении. Различают различные цели общения, а также эффективность и результативность общения. Эффективность общения определяется для каждого коммуниканта отдельно, при этом в диалоге эффективным общение может быть или только для одного из участников, или для обоих. На многосторонних переговорах общение может оказаться эффективным для части участников. Понятие эффективности связано с достижением тех целей, которые ставит участник общения в данной коммуникативной ситуации. Эффективно такое речевое воздействие, которое позволяет говорящему достичь поставленной цели и сохранить баланс отношений с собеседником (коммуникативное равновесие), то есть остаться с ним в нормальных отношениях, не поссориться. Однако цели в общении могут быть разными: информационная (донести свою информацию до собеседника и получить подтверждение, что она получена); предметная (что-либо получить, узнать, изменить в поведении собеседника); коммуникативная (сформировать определенные отношения с собеседником, например, установить контакт, развить контакт, поддержать контакт, возобновить контакт, завершить контакт). Коммуникативные цели преследуют приветствие, поздравление, сочувствие, прощание, комплимент и т.д. Теория речевого воздействия изучает способы речевого воздействия на собеседника—к примеру такие как доказывание, убеждение, уговаривание, внушение, при-казывание и др. Речевое воздействие — наука о выборе подходящего, адекватного способа речевого воздействия на личность в конкретной коммуникативной ситуации, об умении правильно сочетать различные способы речевого воздействия в зависимости от собеседника и ситуации общения для достижения наибольшего эффекта. Важным аспектом науки о речевом воздействии является исследование соотноше- ния вербальных и невербальных средств общения. Установлена огромная роль невербальных средств в общении. Вербальное воздействие — это воздействие при помощи значений слов, языковых средств общения. Невербальное воздействие — это воздействие на собеседника при помощи несловесных средств, которые сопровождают нашу речь (жесты, мимика, поведение во время речи, внешность говорящего, дистанция до собеседника и др.). Количество невербальных сигналов очень велико. Существует около 1000 невербальных сигналов, некоторые ученые полагают, что это число 3-5 тысяч, причем у отдельных сигналов есть несколько вариантов; существует также около 1000 поз и около 20 тыс. выражений лиц. Установлено, что в процессе межличностного общения 35% информации передается вербальными средствами и 65% — невербальными. Роль последних в процессе общения очень велика. Вербальный канал используется людьми в основном для передачи друг другу информации о внешнем мире, внешних событиях, то есть предметной информации, а невербальный канал — для установления межличностных отношений. По имеющимся данным, при знакомстве в первые 12 секунд общения 92% получаемой собеседниками информации друг о друге имеет невербальный характер. Коммуникативная позиция говорящего — еще одно важное теоретическое понятие науки о речевом воздействии. Под коммуникативной позицией говорящего понимается влиятельность, авторитетность говорящего по отношению к его собеседнику. Это относительная эффективность его потенциального речевого воздействия на собеседника. Коммуникативная позиция человека может измениться в разных ситуациях общения, а также по ходу общения в одной и той же коммуникативной ситуации. Коммуникативная позиция говорящего может быть сильной (начальник против подчиненного, старший против ребенка и др.) и слабой (ребенок против взрослого, подчиненный против начальника и т.д.) Коммуникативную позицию человека в процессе общения можно усилить путем применения правил речевого воздействия, можно ее защитить, а также можно ослабить коммуникативную позицию собеседника (также применяя п
|