Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Text B. The Circulation of the Blood





Now we know that the venous blood from the systemic and portal circulation is brought to the right atrium of the heart. When the pressure in the right atrium has increased the blood passes into the right ventricle from the right atrium.

During the systole of the ventricle the blood is pumped from the right ventricle into the pulmonary artery. When the right ventricle has pumped the venous blood into the pulmonary artery it enters the pulmonary circulation. The blood is brought to the lungs through the pulmonary artery. In the lungs the venous blood discharges out carbon dioxide. When the blood has discharged out carbon dioxide it takes in oxygen in the lungs.

The blood which has become oxygenated passes from the venous part of the pulmonary capillary system into the venules and veins. When the oxygenated blood has passed the four pulmonary veins it is brought to the left atrium of the heart.

Under the pressure in the left atrium the arterial blood which the pulmonary veins have brought to the heart is pumped into the left ventricle. During the prolonged contraction of the left ventricle, the so-called ventricular systole, the arterial blood is pumped into the aorta — the main artery of the vascular system. When the left ventricle has pumped the arterial blood into the aorta it is carried through the arteries to all the parts of the body.

LESSON 18

HOME ASSIGNMENTS

Запомните:

1. Суффиксы -ance, -ence образуют существительные преиму­щественно от глаголов: to enter входить, поступать; entrance вход, поступление.

2. -аг является суффиксом прилагательного: cellular клеточный.

I. Прочтите и переведите:

а) difference, assistance, attendance, presence, importance;

б) ventricular, corpuscular; muscular, vascular, regular, particular

II. Обратите внимание на способы перевода данного русского пре­дложения:

Говорят, что он живет здесь.

1.* Данное русское предложение разберите по членам предложения. Найдите в главном предложении подлежащее и сказуемое. 2.* Как назы­вается в русской грамматике предложение, в котором подразумевается подлежащее? 3. Сравните главное русское предложение с английским. Какими способами переведено данное русское предложение на английс­кий язык?

III. * Переведите неопределенно-личные обороты, используя разные способы перевода:

1. Установлено,... that the cardiac ventricles serve as the main pump. 2. Думают,... that the patient will be discharged soon. 3. До Везалия считали,... that there were openings in the cardiac septum. 4. Определено,... that cardiac atria act as receiving chambers. 5. Можно сказать,... that life cannot exist without oxygen.

IV. Выучите следующие словаи словосочетания:

fluid [fluid] n жидкость

place [pleis] n место; v ставить; to take place происходить; иметь место

white [wait] а белый

platelet ['pleitlit] n кровяная пластинка

generally [^зэпэгэН] adv обычно, вообще

sex [seks] n пол

exist [ig'zist] v существовать, быть

count [kaunt] n счет, подсчет; v считать, подсчитывать; to do (make) smb's blood count делать (провести) подсчет клеток крови mental ['mentl] а умственный; душевный, психический mild [maild] а мягкий; слабый; легкий range [reind3] v колебаться; п ряд; предел; область meal [mi: l] п еда, пища; принятие пищи

feature ['fi: tJo] n (характерная) черта, особенность

average ['агуэпс1з] а средний; v составлять, равняться в среднем

volume ['voljum] п объем; емкость; том

state [ste't] v сообщить, заявить, констатировать, утверждать; п состояние

sound [saund] л звук; тон; а крепкий, здоровый; глубокий (о сне)

V. * Определите, какой частью речи являются выделенные слова, и переведите их:

1. Please count from one to ten! 2. You must do the white blood cell count of this patient. 3. You must count how many days on an average we shall spend on this experiment. 4. What is the average temperature in the Crimea during August? 5. The doctor is going to discharge this patient from the hospital because his condition has become good. 6. Why does the wound continue to discharge much blood? 7. The discharge of blood out of the wound continues.

VI. Переведите следующие предложения и объясните употребление времен:

1. Professor Petrov delivered the lecture in Physiology yesterday. 2. Professor Petrov has already delivered the lecture in Physiology. 3. Professor Petrov has not yet delivered the lecture in Physiology. 4. Yesterday we got interesting findings after our experiments on animals. 5. We have just got some interesting findings after our experiments on animals. 6. We have not yet got any interesting findings after our experiment on animals.

VII. Запомните произношение следующих слов:

corpuscle ['ko: pAsl], erythrocyte [i'riGrasait], leucocyte ['lju: kasait], thrombocyte ['9rombo(u)sait], elasticity [, elaes'tisiti], flexibility [, fleks3'biliti], reservoir ['rezavwa: ], hemoglobin [, hi: mou'gloubin], maximal ['maeksimal]

VIII. 1. Прочтите текст С. 2. Найдите: а) одинаковые слова, которые здесь используются как разные части речи; б) предложения, содержащие неопределенно-личные обороты, и переведите их. 3. Составьте план текста:







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 5891. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Именные части речи, их общие и отличительные признаки Именные части речи в русском языке — это имя существительное, имя прилагательное, имя числительное, местоимение...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия