Студопедия — Робота з текстом. Імпорт тексту в публікацію програми PageMaker можливий завдяки фільтрам імпорту
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Робота з текстом. Імпорт тексту в публікацію програми PageMaker можливий завдяки фільтрам імпорту






Імпорт

Імпорт тексту в публікацію програми PageMaker можливий завдяки фільтрам імпорту. Фільтром називається програма, що інтерпретує текст в іншому додатку і перетворює його у внутрішнє представлення програми PageMaker зі збереженням вихідного форматування, наскільки це можливо.

У більшості випадків програма PageMaker забезпечує коректну інтерпретацію імпортованого тексту: велика частина основних параметрів форматування тексту, таких як курсив, напівжирне накреслення, інтерліньяж, відступи і т.п. зберігаються.

У процесі імпорту вам не доведеться вибирати фільтр вручну, PageMaker робить це самостійно, головне, щоб необхідний для цього фільтр був установлений. Щоб переглянути список установлених фільтрів потрібно активізувати команду Help/About PageMaker (Допомога/Про програму PageMaker), утримуючи натиснутою клавішу [Ctrl]. У результаті на екрані з'явиться вікно Components (Установлені компоненти).

На початку списку зазначені встановлені доповнення PageMaker, але нижче під заголовком Installed import filters (Установлені фільтри імпорту), перераховані доступні фільтри, причому для імпорту не тільки тексту, але й графічних файлів.

У комплект поставки програми PageMaker входять фільтри для імпорту тексту у форматі найбільш розповсюджених текстових процесорів:

· комплект фільтрів для усіх версій Microsoft Word (крім Word 97 для
Windows 98(Word 8.0)) і Word Perfect;

· фільтр для невідформатованого тексту DOS (Smart ASCII);

· фільтри для файлів у форматі різних інтегрованих систем, таких як Wоrкs і XyWrite;

· фільтри для файлів форматів обміну даними, таких як RTF, DCA і т.д.

Імпортувати текст у текстовий блок можна двома способами: за допомогою команди Place (Помістити) і через буфер обміну.

Застосування команди Place (Помістити)

У результаті активізації команди File/Place (Файл/Помістити) чи натискання відповідних клавіш [Ctrl+D] відкривається діалогове вікно Place (Помістити)(рис.14.6). Тут можна вибрати джерело− файл-джерело імпортуємого тексту. Процес імпорту почнеться після натискання кнопки Open (Відкрити). Текст у публікацію можна імпортувати як текстовий блок, чи як зміст фрейму. Спосіб імпортування тексту залежить від того, чи був виділений який-небудь фрейм перед відкриттям діалогового вікна Place (Помістити): якщо жоден фрейм не виділений, імпортований текст розташується на сторінці у вигляді текстового блоку, інакше він буде вставлений у фрейм.

 

Рис.14.6. Діалогове вікно Place (Помістити)

 

У полях Kind (Тип), Size (Обсяг), Last Modified (Модифікований) наводиться інформація про імпортований файл, про зміст якої легко догадатися по назвах цих полів.

Набір елементів керування в нижній частині діалогового вікна Place (Помістити) залежить від способу розташування в публікації змісту файлу, а також від формату тексту.

Зона Place (Помістити) містить перемикачі, що дозволяють визначити спосіб розташування тексту.

Якщо текст імпортується не у фрейм, тобто жоден фрейм не виділений, доступний тільки перемикач As new story (Як новий матеріал (елемент)). У даному випадку після імпорту текст буде включений у публікацію у вигляді текстового об'єкта.

При активізації перемикача Replacing entire story (Замість цілого матеріалу) ‑ імпортований текст заміняє виділений у фреймі текст. Даний перемикач доступний при наступних умовах: фрейм містить текст, активний інструмент Text (Текст), а курсор знаходиться в межах фрейму.

Щоб одержати доступ до перемикача Inserting text (В існуючий текст), необхідно дотриматися умов, зазначених в попередньому пункті. При виборі цього перемикача імпортований текст додається до тексту, що міститься усередині фрейму.

Перемикач Replacing selected text (Замість виділеного тексту) з'являється тільки в тому випадку, якщо виділений текст усередині фрейму. Його активізація призводить до заміни імпортованим текстом того фрагменту, що виділений у фреймі.

У зоні Options (Варіанти) зосереджені перемикачі, що призначені для керування параметрами імпортованих файлів:

· якщо активізована позначка Show filters preferences (Показати установки) при імпорті тексту виводиться вікно фільтра і можна задати параметри імпортування, що впливають на хід процесу;

· позначка Retain format (Імпортувати формат) дозволяє зберегти вихідне форматування тексту, виконане в текстовому редакторі;

· при установці позначки Convert quotes (Змінити лапки) прості лапки в імпортованому тексті перетворяться в поліграфічні;

· у випадку активізації позначки Read tags (Читати стильову розмітку) програма PageMaker розпізнає теги, вкладені в імпортований текст.

Далі ми поговоримо про особливості імпорту тексту найбільш розповсюджених форматів, а також про необхідні для цього фільтри.

Імпорт тексту у форматі Microsoft Word

З упевненістю можна сказати, що Microsoft Word є на сьогоднішній день найбільш популярним серед текстових процесорів на платформі Windows. Крім того, способи форматування тексту в програмах Microsoft Word і PageMaker багато в чому подібні. Зокрема, практично збігаються принципи стильового форматування абзаців.

Відразу відзначимо, що в комплекті з PageMaker не поставляється фільтр для імпорту тексту з Microsoft Word 97 для Windows 98 (Word 8.0), що називається Microsoft Word 97 Import Filter 1.4. Його потрібно установити самостійно. Ви зможете знайти цей фільтр на Web-вузлі компанії Adobe за адресою http: //www.adobe.com або придбати на компакт-диску. Розглянемо процедуру установки даного фільтра.

1. Оскільки фільтр у більшості випадків поставляється в архівному вигляді, то розпакуйте запропонований файл (зазвичай він називається Word97.zip). У результаті ви одержите два файли: файл фільтра Wd97imp.flt і файл Readme.

2. Видаліть файл Pm70filt.cnf який розташовується за адресою Pm70\Rsrc\< nаnка мови>, де < папка мови> — це назва папки, що містить файли з інформацією про мовну версію PageMaker, що ви інсталювали. Якщо ви використовуєте англійську чи російську версію PageMaker, папка буде називатися Usenglsh.

3. Відкрийте папку Pm70\Rsrc\< nапка мови> \filters і видаліть в ній файл із старою версією фільтра, що називається Wd97imp.flt (якщо він там є).

4. Скопіюйте файл із фільтром версії 1.4, що ви розпакували, у цю папку. Ім'я файлу те ж — Word97imp.flt. Фільтр готовий до роботи. Розглянемо, як керувати імпортуванням тексту з Word 97. Якщо в діалоговому вікні Place (Помістити) установите позначку Show filter preferences (Показати Установки фільтра) або при виконанні натискання кнопки Open (Відкрити) утримувати натиснутою клавішу [Shift], відкриється вікно (Microsoft Word 97 import filter v.l.4). Ми уже зазначали, що в ньому визначаються параметри, що впливають на хід процесу імпортування.

У порівнянні з іншими, метод генерації змісту з заголовків більш кращий, оскільки він відповідає структурному підходу до змісту документа, а також у силу того, що він цілком побудований на стилях абзаців

Установка позначки Import index entry fields уможливлює імпорт даних, що використовувалися для побудови npeдметного покажчика.

У зоні Import condensed/expanded spacing as (Імпортувати розріджений/ ущільнений інтервал як) можна задати спосіб перетворення тексту, розрідженого чи ущільненого засобами текстового редактора, наприклад програми Word. Тут представлені три варіанти:

· Horizontal scale (Зміна ширини символів) — активізація режиму вирівнювання ширини символів. У даному випадку PageMaker установлює ширину символів, задану засобами текстового редактора, у якому набраний імпортований текст;

· Kerning (Кернінг) — PageMaker редагує інтервали в тексті за допомогою засобів кернінга;

· Tracking (Трекінг) — при імпорті тексту активізується механізм трекінга. В зоні Import page break before paragraph (Імпортувати розрив сторінки перед параграфом) можна вибрати спосіб імпортування відомостей про розбивку тексту на сторінки:

As page break before (Як атрибут «Нова сторінка») — розташування тексту наступного за символом розриву сторінки, на новій сторінці.

As column break before (Як атрибут «Новий стовпчик») — перенесення тексту, наступного за символом розриву сторінки, у новий стовпчик.

Режим імпортування таблиць активізується внаслідок установки позначки Import tables (Імпортувати таблиці). У даному випадку негативний момент полягає у тому, що імпортується тільки текст з комірок таблиці, а колонку доводиться моделювати за допомогою міток табуляції.

Стилі, імпортовані разом з текстом, не будуть «повноправними» стилями. Для оптимізації в програмі PageMaker імпортованих стилів потрібно викликати команду Type/Styles Definition (Текст/Визначити стилі), виконати в діалоговому вікні, що відкрилося, подвійне натискання лівої кнопки «миші» на назві кожного імпортованого стилю і потім натиснути кнопку ОК.

Імпорт невідформатованого тексту

Зазвичай такий текст представлений у форматі ASCII. Формат ASCII не дозволяє зберігати стильове оформлення символів і абзаців: не підтримуються напівжирне і курсивне накреслення шрифту, абзацні відступи і т.п., і, крім того, кожний рядок закінчується символом повернення каретки.

У процесі імпортування тексту, представленого у форматі ASCII, використовується діалогове вікно фільтра «Text only import filter, v.1.5.» Цей фільтр — основний засіб, за допомогою якого PageMaker намагається боротися з особливостями формату ASCII.

Зрозуміло, символи повернення каретки підлягають видаленню. Яким чином реалізувати це, ви визначаєте в зоні Remove extra carriage returns (Видалити зайві повернення каретки):

• At end of every line (наприкінці кожного рядка) — видалення символів повернення каретки наприкінці кожного рядка.

• Between paragraphs (Між абзацами) — видалення символів повернення каретки, що застосовувалися в ASCII-тексті для поділу абзаців. При виборі варіанта стає доступним позначка But keep tables, lists and indents is (залишити таблиці, списки і відступи без змін), при установці якого виконується спроба зберегти таблиці, списки й абзацні відступи, створені з використанням символів табуляції і повернення каретки.

• But keep tables, lists and indents is (Залишити таблиці, списки і відступи без змін) — збереження форматування таблиць і списків, які PageMaker зможе розпізнати.

Для регулювання положення слів у ASCII-тексті часто застосовують суміжні пропуски. У поле Replace... or more spaces with tab (Замінити... чи більше число пропусків табулятором) можна задати число суміжних пропусків для заміни символом табуляції при імпортуванні.

Щоб зберегти ширину полоси набору, потрібно включити позначку Monospace import as Courier New (Моноширинний, як Courier New). У цьому випадку імпортованому тексту призначається моноширинний шрифт типу Courier.

Останні перемикачі — DOS text file (ASCII) чи Windows text file (ANSI) призначені для вибору кодування тексту. При виборі перемикача No conversion, import as is (Імпортувати без змін) текст імпортується до програми PageMaker без будь-яких змін.

Імпортування матеріалів PageMaker

У PageMaker 7.0. можна імпортувати текст із публікацій, створених у ранніх версіях програми, наприклад у PageMaker 6.5.

Імпорт тексту за допомогою буфера обміну

Якщо імпорт тексту за допомогою команди Place (Помістити) неможливий (наприклад, джерелом є документ, підготовлений у редакторі Word), скористайтеся буфером обміну. Для цього в текстовому редакторі виділіть фрагмент тексту та активізуйте команду копіювання Edit/Copy (Редагування/Копіювати), клавіатурний аналог якої — [Ctrl+C], а в програмі PageMaker виконайте команду Edit/Paste (Редагування/Вставити).

Текст може бути вставлений у декількох варіантах:

як текстовий блок — перед вставкою потрібно активізувати інструмент Text (Текст) і натиснути кнопку «миші» на будь-якім вільнім місці макета;

як зміст фрейму — текстовий курсор повинен бути встановлений усередині фрейму. Імпортований текст можна вставити з буфера обміну до блоку фрейму, що вже містить деякий текст.







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 1466. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Анализ микросреды предприятия Анализ микросреды направлен на анализ состояния тех со­ставляющих внешней среды, с которыми предприятие нахо­дится в непосредственном взаимодействии...

Типы конфликтных личностей (Дж. Скотт) Дж. Г. Скотт опирается на типологию Р. М. Брансом, но дополняет её. Они убеждены в своей абсолютной правоте и хотят, чтобы...

Гносеологический оптимизм, скептицизм, агностицизм.разновидности агностицизма Позицию Агностицизм защищает и критический реализм. Один из главных представителей этого направления...

Меры безопасности при обращении с оружием и боеприпасами 64. Получение (сдача) оружия и боеприпасов для проведения стрельб осуществляется в установленном порядке[1]. 65. Безопасность при проведении стрельб обеспечивается...

Весы настольные циферблатные Весы настольные циферблатные РН-10Ц13 (рис.3.1) выпускаются с наибольшими пределами взвешивания 2...

Хронометражно-табличная методика определения суточного расхода энергии студента Цель: познакомиться с хронометражно-табличным методом опреде­ления суточного расхода энергии...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия