Студопедия — Ex. 15. Translate into English using the Passive Voice
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Ex. 15. Translate into English using the Passive Voice






 

1. К сожалению, на конференции такие вопросы не затрагивались (touch upon). 2. Кто вам сказал, что соглашение (agreement) подписано? 3. Здесь говорят толь­ко на английском. 4. Ей разрешили заниматься спортом. 5. Посетителей принимают каждый день. 6, Бетти не разрешают приходить сюда. 7. В больнице за ним ухаживали плохо. 8. За ним уже послано? — Да, ему позвонили и велели придти в восемь. 9. На нашей улице строят новый кинотеатр. 10. Не говори это, а то (otherwise) над тобой будут смеяться. 11. Мне еще ничего об этом не говорили. 12. Мы поедем завтра за город, если будет дождь? — Да, мы должны туда поехать, нас там будут ждать. 13. Это здание было только что построено, когда мы приехали сюда. 14. К вечеру работа была закончена. 15. Когда мы вернулись, нам рассказали много интересных новостей.

 

Ex. 16. a) Translate the following sentences and guess the meaning of the underlined phrases:

 

1. Sit down and make yourself at home. 2. Simon feels very at home on a horse.

 

B) Translate the following word combinations into Russian.

 

To fall in love with smb./smth.; to have a garden with a stream; to make improvements; to improve; to have a spacious house; to remove walls; to offer a lot of money; to admit smth; to remain in one’s family.

c) Read the article “At home on a train” and explain its title. Put the verbs in brackets into the correct verb form, active or passive.

 

At home on a train

Pat and Ronald Thomas (not live) in a caravan, but their home (travel) more miles than any other house in Britain! Their house (make) from a pair of Victorian railway carriages, and they (live) there for ten years. ‘I (not want) to live in a train at first, ’ admits Pat, ’but when I (see) that this train had a garden with a stream, I just (fall) in love with it. We (buy) it from an old lady, and she already (do) a lot of work on it. But there is a lot left to do and we still (make) improvements.’

Visitors often (surprise) to see how spacious the house is. All the dividing walls (remove), so now the rooms are about fifteen metres long.

Pat and Ronald (pay) £ 68, 000 for their house. Recently they (offer) more than £ 100, 000 for it, but it’s not for sale.

‘I (discover) more and more about the history of this train all the time, ’ says Ronald. ‘It (build) in Swindon between 1855 and 1875. We (work) so hard to make it beautiful that I don’t think we ever (sell) it, ’ he admits. ‘I hope it (remain) in our family forever’.

 

D) Here are the answers to some questions about Pat and Ronald. Ask the questions.

 

1. ….? No, they don’t. They live in a pair of railway carriages.

2. ….? For ten years.

3. ….? An old lady.

4. ….? £ 68, 000.

5. ….? More than £ 100, 000.

6. ….? In Swindon between 1855 and 1875.

7. …? Yes, they are. They want to make it even more beautiful/

8. ….? No, they won’t. They want it to remain in the family forever.

 







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 2006. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...

Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Условия приобретения статуса индивидуального предпринимателя. В соответствии с п. 1 ст. 23 ГК РФ гражданин вправе заниматься предпринимательской деятельностью без образования юридического лица с момента государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя. Каковы же условия такой регистрации и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

ЛЕЧЕБНО-ПРОФИЛАКТИЧЕСКОЙ ПОМОЩИ НАСЕЛЕНИЮ В УСЛОВИЯХ ОМС 001. Основными путями развития поликлинической помощи взрослому населению в новых экономических условиях являются все...

МЕТОДИКА ИЗУЧЕНИЯ МОРФЕМНОГО СОСТАВА СЛОВА В НАЧАЛЬНЫХ КЛАССАХ В практике речевого общения широко известен следующий факт: как взрослые...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия