Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

THE GERUND





Герундий представляет собой неличную глагольную форму; выражающую название действия и обладающую как свойствами существительного, так и свойствами глагола.

Обладая свойствами существительного, герундий может служить в предложении :

1. Подлежащим:   Reading is her favourite occupation. Чтение - ее любимое занятие.
2. Именной частью составного сказуемого: Her greatest pleasure is reading . Ее самое большое удовольствие - это чтение.
3.Частью составного глагольного сказуемого: Не finished readingthe book. Он закончил читать книгу.
4.Прямым дополнением: I remember readingit. Я помню, что читал это.  
5.Предложным косвенным дополнением: I am fond of reading . Я люблю чтение (читать).
6.Определением: I had the pleasure of readingin the newspaper of your success. Я имел удовольствие прочесть в газете о вашем успехе.
7.Обстоятельством: After readingthe letter I put in into the drawer. После того как я прочел письмо (прочитав письмо), я положил его в ящик стола.

 

Глагольные свойства герундия выражаются в следующем:

 

1. Герундий может иметь прямое дополнение:

I remember reading this book.- Я помню, что читал эту книгу.

2. Герундий может определяться наречием.

Не likes reading aloud .- Он любит читать вслух.

3. Герундий имеет формы времени и залога:

 

  Active Passive
Indefinite Одновременность telling being told
Perfect Предшествование having told having been told

 

Indefinite Tense действие происходит одновременно со сказуемым Perfect Tense действие предшествовало действию сказуемого
He likes telling fairy. - Он любит сказки. He liked telling fairy. - Он любил сказки. Heis proud of having done the work. - Он гордился что сделал эту работу. He was proud of having done the work. – Он гордился, что сделал эту работу.

Ex. 1. Translate the sentences from English into Russian.

1. Could you please stop making so much noise? 2.1 don't enjoy writing letters. 3. Does your work involve meeting a lot of people? 4. I considered taking the job but in the end I decided against it. 5. If you walk into the road without looking you risk being knocked down by a car.6. I don't fancy going out this evening. 7. The batteries of this radio need changing. 8. Do you think the grass needs cutting? 9. Before going out I phoned Ann. 10. Tom left without finishing his dinner. 11.I wonder what prevented him from coming to the party. 12. The arrested man was suspected of breaking into the house. 13. Have you ever thought of getting married? 14.1 had difficulty in finding a place to live. 15. Do you think this book is worth reading?







Дата добавления: 2014-11-12; просмотров: 847. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...


Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Общая и профессиональная культура педагога: сущность, специфика, взаимосвязь Педагогическая культура- часть общечеловеческих культуры, в которой запечатлил духовные и материальные ценности образования и воспитания, осуществляя образовательно-воспитательный процесс...

Устройство рабочих органов мясорубки Независимо от марки мясорубки и её технических характеристик, все они имеют принципиально одинаковые устройства...

Ведение учета результатов боевой подготовки в роте и во взводе Содержание журнала учета боевой подготовки во взводе. Учет результатов боевой подготовки - есть отражение количественных и качественных показателей выполнения планов подготовки соединений...

Интуитивное мышление Мышление — это пси­хический процесс, обеспечивающий познание сущности предме­тов и явлений и самого субъекта...

Объект, субъект, предмет, цели и задачи управления персоналом Социальная система организации делится на две основные подсистемы: управляющую и управляемую...

Законы Генри, Дальтона, Сеченова. Применение этих законов при лечении кессонной болезни, лечении в барокамере и исследовании электролитного состава крови Закон Генри: Количество газа, растворенного при данной температуре в определенном объеме жидкости, при равновесии прямо пропорциональны давлению газа...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.015 сек.) русская версия | украинская версия