Постатейный словарь
Lupus in fabŭ lis lupus, i m волк avē na, ae f овес duo, duae, duo два, две, два mitto, mittĕ re 3 посылаю, пускаю antī quus, a, um древний promitto, promittĕ re 3 обещаю de (предлогсabl.) о, об, от mihi in animo est у меня на уме, я намерен narro, narrā re 1 рассказываю lacĕ ro, lacerā re 1 терзаю, растерзываю I Graecus, a um греческий dolus, i m хитрость, обман II Graecus, i m грек itǎ que итак, поэтому Aesō pus, i m Эзоп salvus, a, um целый, невредимый Phaedrus, i m Федр puer, ĕ ri мальчик; m pl puĕ ri дети is, ea, id этот, тот, он vel или; здесь даже saevus, a, um свирепый nomǐ no, nominā re 1 называю ferus, a, um дикий caveo, cavē re 2 остерегаюсь pingo, pingĕ re 3 рисую advĕ nio, advenī re 4 прихожу aliquando однажды, некогда soleo, solē re 2 имею обыкновение rivus, i m ручей memǒ ro, memorā re 1 вспоминаю agnus, i m ягненок unde откуда video, vidē re 2 вижу proverbium, i n пословица, поговорка fluo, fluĕ re 3 теку nam ибо, ведь, именно, так как avǐ dus, a, um алчный, жадный si quis если кто-нибудь turbo, turbā re 1 смешиваю subǐ to вдруг, неожиданно devŏ ro, devorā re 1 пожираю colloquium, i n разговор, беседа sic так convī va, ae m сотрапезник, гость equus, i m лошадь, конь digĭ tus, i m палец arvum, i n пашня, луг Lupus in fabŭ lis «Легок на помине» (пог.) invī to, invitā re 1 приглашаю
Vulpes et uva uva, ae f виноград ait говорит, сказал fames, is f голод nondum еще не cogo, coē gi, coactum, cogĕ re 3 matū rus, a, um зрелый, своевременный здесь принуждать nolo, nolui, –, nolle (неправ. гл) не хотеть vinea, ae f виноградник sumo, sumpsi, sumptum 3 принимать appĕ to, ī vi, ī tum 3 стремиться, fă cio, fē ci, factum 3 делать, совершать домогаться, хватать elě vo 1 поднимать, облегчать salio, ui, (itum), ī re 4 прыгать adscrī bo, psi, ptum 3 приписывать ut как, когда Lupus et agnus sitis, is f жажда queror, questus sum, queri 3 жаловаться compelle, pŭ li, pulsum, ĕ re 3 decurro, curri, cursum 3 сбегать побуждать haustŭ s, ū s m черпание, глоток superior, ō ris вышенаходящийся liquor, ō ris m жидкость, вода inferior ниженаходящийся male dicě re злословить, бранить tunc (= tum)тогда equǐ dem право, конечно fauces, ium f (pl tantum) глотка, nascor, natus sum 3 рождаюсь пасть; (в sing только abl. fauce ) hercle (=hercŭ le) клянусь геркулесом, iurgium, i n ссора, брань поистине incǐ to 1 возбуждать, побуждать corripio, ripui, reptum 3 схватывать iniustus, a, um несправедливый nex, necis f насильственная смерть, infĕ ro, intŭ li, illā tum, inferre propter (с acc.) вследствие, по причине (неправ.гл.) вносить; causam fingo, finxi, fictum 3 изображать; inferreнайти поводвыдумывать turbulentus, a, um бурный, fictus 3 притворный, выдуманный мутный innŏ cens, entis невинный lanĭ ger, ĕ ra, ĕ rum покрытый opprĭ mo, pressi, pressum 3 задавить, шерстью; laniger, eri m овца, губить баран, ягненок qui как, каким образом quaeso –, – 3 просить; пожалуйста Daedalus et Icarus Daedǎ lus, i m Дедал deflecto, xi xum 3 отклонять Icǎ rus, i m Икар imprū dens, entis неблагоразумный artĭ fex, ĭ cis m художник, мастер volā tŭ s, ū s m полет propter (с acc.) вследствие valde сильно, очень Crē ta, ae f Крит propior, ius ближайший, ближе labyrinthus, i m лабиринт vincio, nxi, nctum, ncī re 4 связывать Mī nō s, ō is m Минос tabesco, bui, – 3 таять unā вместе implō ro 1 взывать, умолять inclū do, ū si, ū sum 3 запирать decĭ do, ĭ di, –, ĕ re 3 падать sollers, ertis (1 оконч.) искусный Icarius, a, um икарийский penna, ae f перо, крыло infē lix, ī cis (1 оконч.) несчастный cē ra, ae f воск devŏ veo, vō vi, vō tum, ē re 2 обрекать avŏ lo 1 отлетать, улетать incolŭ mis, e невредимый
De Theseo Theseus, i m Тесей belua, ae f зверь, чудовище Aegeus, i m Эгей obsĕ quor, cū tus sum 3 слушаться Mī nō s, ō is m Минос Ariadna, ae f Ариадна Crē ta, ae f Крит misericordia, ae f сожаление comperio, pĕ ri, pertum, ī re 4 revertor, reverti, – 3 возвращаться узнавать conservo 1 спасать, сохранять ō ra, ae f побережье, край, страна color, ō ris m цвет, окраска vindĭ co 1 мстить, защищать velum, i n парус spatium, i n промежуток albus, a, um белый virgo, ĭ nis f девушка niger, gra, grum черный Minotaurus, i m Минотавр expecto 1 ждать labyrinthus, i m лабиринт praecipĭ to 1 бросать, низвергать mirabĭ lis, e удивительный Aegaeus, a, um эгейский exĭ tŭ s, ū s m выход oro 1 говорить, просить Ad Leuconoen Leucŏ noē, ē s f Левкония sapio, ii, –, ĕ re 3 иметь вкус, (греч. имя) быть благоразумным nefas (нескл.) грешно, нельзя vinum, i n вино Babylonius, a, um вавилонский liquo 1 делать жидким, чистым; цедить tempo (=tento) пытать spatium, i n промежуток, пространство patior, passus sum 3 терпеть resĕ co, secui, ctum, are 1 ограничивать oppō no, sui, sĭ tum 3 ставить credŭ lus, a, um доверчивый против seu (=sive) или debilĭ to 1 ослаблять, invĭ dus, a, um завистливый, ненавистный обессиливать aetas, ā tis f время, возраст pumex, ĭ cis m пемза; postĕ rus, a, um следующий, будущий зд. скалистый берег
Rana rupta et bos rana, ae f лягушка natus, i m сын rumpo, rupi, ruptum 3 разрывать nata, ae f дочь inops, ŏ pis бедный nati, ō rum pl m дети imĭ tor, ā tus sum, ā ri 1 подражать an ли pereo, ii, ĭ tum, ī re (непр. гл.) latus, a, um широкий, обширный погибать rursus назад, снова, опять pratum, i n луг intendo, endi, entum 3 натягивать, quondam когда-то, как-тонапрягать conspicio, spexi, spectum, ĕ re 3 cutis, is f кожа увидеть nisŭ s, ū s m усилие, напряжение bos, bovis m бык; f корова novissĭ me напоследок, наконец rugō sus, a, um морщинистый indignor, ā tus sum, ā ri 1 inflo 1 надуватьнегодовать, сердиться pellis, is f шкура, кожа valĭ dus, a, um здоровый, сильный nascor, natus sum, nasci 3 rupto corpŏ re с разорванным телом, т.е. родитьсялопнув
Ad Melpomenen Melpŏ mĕ nē, ē s f Мельпомена virgo, ĭ nis f дева, девушка (муза) pontĭ fex, ĭ cis m понтифик, жрец imber, bris m ливень qua где Aquĭ lo, ō nis m Аквилон viŏ lens, entis сильный, бурный (северный ветер) obstrĕ po, ui, ĭ tum 3 шуметь impŏ tens, entis бессильный; Aufĭ dus, i m Ауфид (река на юге здесь яростный Италии) sĕ riē s, ē i f ряд Daunus, i m Давн (мифический царь) morior, mortuus sum, mŏ ri 3 agrestis, e полевой, сельский умирать Aeŏ lius, a, um эолийский; Lĭ bĭ tī na, ae f богиня погребений; здесь греческий здесь смерть recens, entis (1 оконч.) свежий Ită lus, a, um италийский usque непрерывно, все время dedū co, xi, ctum 3 уводить, сводить modus, i m напев superbia, ae f гордость postĕ rus, a, um следующий laurus, i f лавровое дерево, лавр scando, (scandi), scansum 3 tacĭ tus, a, um молчаливый, безмолвный всходить coma, ae f волосы
Ad Postŭ mum Postŭ mus, i m Постум Gē ryō n, ŏ nis m (acc. sing. Geryonen) Герион eheú! (междом.) увы! (трехтелый великан) fugax, ā cis бегущий, Tĭ tyŏ s, i m (acc. sing. Tityon) быстротекущийТитий (мифический исполин, сын Геи) lā bor, lapsus sum, lā bi 3 compesco, cui, – 3 ограничивать, укрощать скользить, падать; здесь enavĭ go 1 переплывать проходить cruentus, a, um кровавый piě tas, ā tis f благочестие, Mars, rtis n Марс (бог войны); война любовь careo, ui, – 2 не иметь, обходиться, избегать rū ga, ae f морщина frango, fregi, fractum 3 ломать, разбивать instans, antis предстоящий, raucus, a, um ревущий надвигающийся viso, visi (vidi) 3 видеть, посещать senecta, ae f (=senectus, ū tis) cupressus, i f кипарис старость absū mo, mpsi, mptum 3 вынимать, уничтожать indomĭ tus, a, um непобежден- Caecŭ bum, i n цекубское (вино) ный, непокорный clavis, is f ключ, затвор trecē ni, ae, a по триста merum, i n чистое несмешанное вино quotquot сколько ни tinguo, nxi, nctum 3 орошать plā co 1 умилостивить pavimentum, i n пол ter трижды illacrimabĭ lis, e т.е. неумолимый
|