Пограничный контроль в аэропорту
| Border Control at the Airport
|
1. Приготовьте документы для проверки.
| 1. Get all the papers ready for examination.
|
2. Мне нужны все документы на рейс.
| 2. I need all the documents for the flight.
|
3. Дайте (предъявите), пожалуйста, задание на полет, список экипажа и список пассажиров.
| 3. Will you kindly give me (=produce) the General Declaration, the Crew list and the List of passengers.
|
4. Здесь все документы членов экипажа?
| 4. Are all the crew papers here?
|
5. Сколько человек в экипаже?
| 5. What is the strength of the crew?
|
6. Количество паспортов соответствует данным Списка экипажа. Но обратите внимание, виза бортмеханика истекает в следующем месяце.
| 6. The number of the passports corresponds to the Crew List. But pay attention, the flight-mechanic’s visa expires next month.
|
7. Количество паспортов не соответствует данным Списка экипажа.
| 7. The number of passports doesn’t correspond to the Crew List.
|
8. Где еще один паспорт?
| 8. Where is one more passport?
|
9. Где документы бортмеханика?
| 9. Where are the flight mechanic’s papers?
|
10. Я верну вам документы после того как проверю паспорт бортинженера.
| 10. I’ll give you papers back after I check the flight engineer’s passport.
|
11. Если в экипаже произойдут изменения, не забудьте указать это в списке экипажа перед вылетом.
| 11. Don’t forget to state the change in the crew before the departure if you have any.
|
12. Сколько пассажиров на борту?
| 12. How many passengers have you on board? (How many passengers are there on board?)
|
13. Попросите пассажиров оставаться на местах.
| 13. Ask the passengers to stay in their seats.
|
14. Мне нужно сделать объявление.
| 14. 1 have an announcement to make.
|
15.Останьтесь здесь и подождите представителя посольства.
| 15. You’d better stay here and wait for the embassy official.
|
16. Пассажиров убедительно просим покинуть самолет.
| 16. The passengers are kindly requested to leave the plane.
|
17. Пассажиры получат документы при посадке на самолет (на борту самолета).
| 17. The passengers will get their papers when boarding the plane (on board the plane).
|
18. Просим пассажиров оставить вещи в самолете.
| 18. The passengers are requested to leave their things in the plane.
|
19. Возьмите с собой ваши вещи, пожалуйста.
| 19. Take your belongings with you, please.
|
20. Вы можете взять с собой только ручную кладь.
| 20. You may only take with you your carry-on luggage.
|
21. Если вам нужна дополнительная информация, обратитесь в справочное бюро. Оно находится в здании аэропорта на первом этаже.
| 21. If you need any further information, you should apply to the Information office in the airport building; it’s on the ground floor.
|
22. Подайте трап, пожалуйста.
| 22. Will you roll up the staircase (gangway)?
|
23. Какой у вас маршрут?
| 23. What is your route?
|
24. Номер вашего рейса?
| 24. What is the number of your flight number?
|
25.Какой ваш пункт отправления?
| 25. What is your point of departure?
|
26. Ваш пункт назначения?
| 26. What is your point of destination?
|
27. Почему вы задержались?
| 27. Why were you late?
|
28. Командира самолета просим пройти в здание аэровокзала.
| 28. The captain is requested to proceed to the airport building.
|
29. Почему ваш рейс был задержан?
| 29. Why was your flight delayed?
|
30. Мне придется задержать вас.
| 30. I’ll have to detain you.
|
31. Позвольте принести вам извинения за причиненные неудобства.
| 31. Let me apologize for any inconvenience we may have caused you.
|
32. Я сейчас же позвоню в консульство и объясню, что это всего лишь обычная проверка.
| 32. I’ll call your consulate presently and explain that this is just a routine examination.
|
33. Мы будем вынуждены задержать этого человека без документов.
| 33. We’ll have to detain the man without any papers.
|
34. Ваши документы будут у командира воздушного судна, вы их получите после посадки (по прибытии).
| 34. Your documents will be handed to the captain of the plane, you will get them after landing (on the arrival).
|
35. Эти вещи необходимо передать командиру воздушного судна.
| 35. You must hand these things to the captain of the plane.
|
36. Членов экипажа просим остаться в самолете.
| 36. The crew members are requested to stay on board.
|
37. Вы опоздали на рейс?
| 37. Have you been late for the flight?
|
38. Кто будет сопровождать нас во время досмотра?
| 38. Who will accompany us during the examination (inspection)?
|
39. Досмотр будет осуществляться coвместно
с сотрудниками службы авиационной безопасности.
| 39. The examination will be performed together with the flight security service officials.
|
40. Все люки и трапы закрыты?
| 40. Are all the hatches and ladders locked?
|
41. С начала досмотра до вылета самолет находится под наблюдением.
| 41. The plane is under observation from the beginning of the inspection till the departure.
|
42. Досмотр начнется с шасси, технологических
пространств и грузовых отсеков.
| 42. The examination will start from the chassis, technological spaces and cargo compartments.
|
43. Почему упаковка груза нарушена?
| 43. Why is the cargo packing damaged?
|
44. Напомните членам экипажа, что они могут переходить из недосмотренной зоны в досмотренную только под контролем пограничного наряда.
| 44. Remind the crew members that they are allowed to pass from un-inspected zone into inspected one only under control of the border guard detail (=patrol).
|