ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ НА КАЖДЫЙ ДЕНЬ
| USEFUL PHRASES FOR EVERYDAy situations
|
1.Извините, я на службе. (Я занят).
| 1.Sorry, I’m on duty (I’m busy).
|
2. Извините, но нам запрещено принимать подарки (и т.д.) от пассажиров.
| 2. Sorry, we are not allowed to take gifts (= presents, etc.) from passengers.
|
3.Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста.
| 3. Pardon? (Will you repeat it again?)
|
4. Это неважно.
| 4. It doesn’t matter.
|
5. Ничего (Все нормально, не обращайте внимания).
| 5. Never mind.
|
6. Все в порядке.
| 6. That’s all right (= It’s OK).
|
7. Не волнуйтесь об этом.
| 7. Don’t worry about it.
|
8.Чем могу вам помочь?
| 8. How can I help you?
|
9. К сожалению, у меня нет такой информации. Обратитесь лучше к начальнику смены.
| 9. Sorry, I have no such information. You’d better appeal to the Chief of the shift.
|
10. Вам нужно (следует) обратиться в медпункт.
| 10. You should apply to the medical post.
|
11. Мне вызвать доктора?
| 11. Shall |I call a doctor?
|
12. Я попрошу стюардессу помочь вам.
| 12. I’ll ask the stewardess (= air hostess) to help you.
|
13. Вам следует обратиться к начальнику транзитного зала.
| 13. You should apply to the chief of the transit lounge.
|
14. Я попробую помочь вам попозже.
| 14. I’ll try to help you a bit later.
|
15. Это не входит в сферу моих полномочий.
| 15. It doesn’t cover my authorities.
|
16. К сожалению, ничем не могу вам помочь.
| 16. Unfortunately I can do nothing to help you.
|
17. Извините, вам нельзя здесь стоять.
| 17. Sorry, you shouldn’t stay here.
|
18. Пройдите в зал для транзитных пассажиров.
| 18. You should go to the transit lounge.
|
19. Посмотрите на информационное табло. Вы опоздали на рейс.
| 19. Have a look at the schedule (information) board. You‘ve missed your flight.
|
20. Можно ваш билет?
| 20. May I see your ticket?
|
21.Вы знаете, пассажирам следует прибыть в аэропорт (на вокзал) за два часа (за час) до отправления.
| 21. You know, passengers are requested to arrive at the airport (at the railway station) 2 hours (an hour) before the departure.
|
22. У вас должно быть достаточно времени для прохождения всех формальностей.
| 22. You must have enough time to complete the necessary formalities.
|
23. Вы должны зарегистрировать ваш билет, взвесить и зарегистрировать багаж.
| 23. You must register your ticket, weigh in and register (=check in) the luggage.
|
24. Вам полагается начать с прохождения таможенной проверки.
| 24. You are supposed to begin with going through the Customs. (=You should begin with passing through the Customs.)
|
25. Некоторые формальности повторяются, когда вы прибываете в пункт назначения.
| 25. Some of the formalities are repeated when you arrive at your destination.
|
26. У вас есть обратный билет?
| 26. Have you got a return ticket?
|
27. Возможно, вы себя не очень хорошо чувствуете из-за разницы во времени.
| 27. Perhaps, you are not feeling well because of the jet-lag.
|
28. Ваш рейс/ вылет отложен.
| 28. Your flight /departure is delayed.
|
29.Ваш рейс отложен на полчаса из-за …ч-л.
| 29. Your flight is put off (= delayed) by half an hour because of … (smth).
|
30. Ваш рейс отменен.
| 30. You flight is cancelled.
|
31. Зал получения багажа вон там.
| 31. The baggage claim (= reclaim) area is over there.
|
32. Следуйте этим (тем) указателям.
| 32. Follow these (those) signs, please.
|
33. Обратитесь к регистратору рейса.
| 33. You should apply to the check-in-girl.
|
34. Пожалуйста, пройдите в зал ожидания.
| 34. Will you proceed to the waiting lounge.
|
35. Пожалуйста, пройдите в зал вылета.
| 35. Will you proceed to the departure lounge(= departures).
|
36. Вам придется немного подождать.
| 36. You’ll have to wait a little.
|
37. Не торопитесь.
| 37. Take your time.
|
38. Вам надо зарегистрироваться на рейс.
| 38. You should check-in for the flight.
|
39. Вам следует пройти на регистрацию рейса.
| 39. You should go to the check-in-counter.
|
40. Это будет зависеть от ряда обстоятельств.
| 40. It will depend on a number of circumstances.
|
41. Вам придется подождать около часа в здании аэропорта.
| 41.You’ll have to wait for about an hour in the airport building
|
42. Если вам нечего декларировать, вы можете пройти
через «зеленый» коридор таможни.
| 42. If you have nothing to declare you may just go through
the “green” section of the Customs.
|
43. Ваш багаж будет тщательно досмотрен.
| 43. Your luggage will be carefully gone through.
|
44. Вы не можете вылететь в тот день, который указан в вашем билете.
| 44. You can’t leave on the day your flight is booked.
|
45. Здесь нельзя курить.
| 45. Smoking is not allowed here.
|
46. Не расстраивайтесь, это не займет много времени.
| 46. Don’t be upset, it’s not a time-consuming job.
|
47. Мы не можем принимать это на веру.
| 47. We can’t take it for granted.
|
48. Мы должны это проверить.
| 48. We’ll have to check it.
|
49. Проверка не доставит вам много беспокойства.
| 49. The examination wouldn’t be too much trouble for you.
|
50. Загляните на веб-сайт аэропорта (вокзала).
| 50. Take a look at the airport (railway station) web-site.
|
51. Там вы можете получить всю информацию в удобной для пользователей форме.
| 51. There you can obtain all the data in a user-friendly format.
|