| LEAD-IN
|
| to collect payment
| - получать платеж по инкассо, взимать плату
|
| remitting bank
| - банк-ремитент, банк, переводящий средства
- зд. банк, направляющий инкассовое поручение
|
| to handle documents
| - обрабатывать документы
|
| application form
| - бланк заявления
|
| collection order
| - инкассовое поручение
|
| drawer (documentary collection)
| - доверитель, приказодатель (по инкассовому поручению)
|
| drawee (documentary collection)
| - плательщик (по инкассо)
|
| to pass smth over
| - передавать что-либо
|
| terms of collection
| - условия инкассо
|
| collecting bank
| - банк-инкассатор, получатель платежа
|
| undertaking
| - обязательство
|
| to transfer the collected amount
| - переводить инкассированную сумму (т.е. переводить сумму после инкассации)
|
| LETTER 1.2
|
| to present documents for collection
| - предъявлять, представлять документы на инкассо
|
| relevant documents
| - соответствующие документы
|
| authenticity of acceptance signatures
| - аутентичность, достоверность подписей акцептантов (т.е. лиц, проставляющих акцепт в документах)
|
| powers of acceptors
| - полномочия акцептантов
|
| LETTER 1.3
|
| protest action
| - составление акта протеста
|
| LETTER 1.5
|
| payment guarantee
syn guarantee of payment
syn security of payment
| - гарантия платежа
|
| indemnity
| - зд. гарантия от убытков (неполучения платежа)
|
| on first demand
| - по первому требованию
|
| to undertake irrevocably
| - гарантировать безоговорочно; обязаться безоговорочно
|
| irrespective of
| - независимо от
|
| effects of a contract
| - зд. условия контракта
|
| to waive all right of objections and defense
| - отказываться от всех прав на претензии и защиту
|
| identification
| - идентификация
|
| through an intermediary
| - через посредника
|
| the sum claimed under …
| - сумма, требуемая по…
|
| claim
| - зд. требование платежа, возмещения, компенсации
|
| legally binding
| - обязывающий, связывающий правовыми нормами
|
| banking day
| - рабочий день
|
| duly encoded telex/cable
| - должным образом кодированный/шифрованный телекс/телеграмма
|
| to be in possession of smth
| - владеть; зд. получать что-либо
|
| to be governed by law
| - руководствоваться законом, нормами права
|
| jurisdiction
· place of jurisdiction
| - юрисдикция, отправление правосудия
- место отправления правосудия
|
| LETTER 2
|
|
| bank (banker’s) guarantee
| - банковская гарантия
|
| performance guarantee
| - контрактная гарантия
|
| contractual guarantee
| - договорная гарантия
|
| LETTER 3.1
|
| current account
| - зд. текущий счет в банке
|
| in the trading name of
| - на имя фирмы…
|
| specimen signatures
| - образцы подписей
|
| to apply for references
| - обращаться за рекомендациями
|
| to bank with a branch
| - иметь счет в отделении банка, вносить средства в отделение банка
|
| paying-in slip
| - приходный ордер(платежная форма, заполняемая при занесении на банковский счет наличных денег или чеков)
|
| withdrawal slip
| - расходный ордер
|
| | |
| LETTER 3.2
|
| to establish a standing order with a bank
| - выдавать письменный приказ банку о проведении регулярных платежей
|
| standing order
| - «постоянное поручение»(письменный приказ клиента банку о проведении серии списаний с его счета для регулярных платежей, т.е. приказ о регулярных платежах)
|
| entry
| - проводка, бухгалтерская запись
|
| LETTER 3.3
|
| authorization
| - разрешение, полномочие
|
| overdraft
| - овердрафт(сумма, получаемая по чеку сверх остатка на текущем счете),превышение кредита; задолженность банку
|
| to overdraw up to a limit
| - осуществлять овердрафт, превышать остаток счета в банке до определенного предела
|
| to grant an overdraft
| - предоставлять право на овердрафт
|
| current balance sheet
| - текущий балансовый отчет
|
| 1.
| … are normally used only when the buyer and seller are already familiar with each other.
|
| 2.
| After … please return the accepted drafts to us together with your … and a statement about the authenticity of acceptance signatures and powers of acceptors.
|
| 3.
| After the collection please credit the … to our account quoting net amount.
|
| 4.
| As security for the payment of the goods, an … by a bank shall be furnished.
|
| 5.
| Banks concerned with collection do not accept … for payment or acceptance.
|
| 6.
| If unpaid please confirm that … has been taken in accordance with our original instructions.
|
| 7.
| In documentary collection, a bank … payment for the seller by delivering documents to the buyer.
|
| 8.
| Our indemnity is valid until the 25th June 20__ and … in full and automatically if your claim has not been made on or before that date.
|
| 9.
| Please find enclosed a statement certifying the … of acceptance signature and powers of acceptors.
|
| 10.
| The … informs the buyer of the arrival of the document and notifies him of the terms of their release.
|
| 11.
| The … sends the documents together with the necessary instructions to the collecting bank.
|
| 12.
| The bank acts as an … between the buyer and the seller.
|
| 13.
| The documents are attached to an … that the exporter presents to its bank.
|
| 14.
| We urge you to inform us immediately when the bank guarantee … and ask you to confirm your … to cover the expenses on the storage of the goods kept at the port of loading.
|
| 15.
| You accepted the proposed method of payment and undertook to submit a … for 80% of the contract value within three weeks.
|