I n отпуск
(1). Выражение to be on leave — быть в отпуске обычно употребляется в отношении представителей армии, флота, государственной службы, а также в сочетаниях to be on sick leave — быть в отпуске по болезни, быть на бюллетене; to be on maternity leave — быть в декретном отпуске. В остальных случаях русскому существительному отпуск в британском варианте соответствует существительное holiday, а в американском варианте — существительное vacation: Where are you going for your holiday(s)?/for you vacation? — Куда вы собираетесь поехать в отпуск? Не is on holiday /on vacation — Он в отпуске. (2). Существительное vacation каникулы в британском варианте используются в отношении студентов, школьников, профессорско-преподавательского состава университетов, работников юридических и правоохранительных организаций: College libraries are closed for/during (the) vacation — Библиотеки колледжа не работают во время каникул. The Parliament is on vacation — Сейчас парламентские каникулы. (3). See holiday, n. L018 leave II v 1. оставлять, забывать, покидать: to leave smb — оставить, покинуть кого-либо, to leave smth — позабыть что-либо, to leave smb, smth at some place — оставить кого-либо, что-либо в каком-либо месте, to leave smth behind — забыть/ оставить что-либо; 2. уезжать откуда-либо, отправляться: to leave for some place — уехать, отправиться куда-либо; 3. оставаться Разным значениям многозначного русского оставаться соответствуют разные английские слова: а) значение оставаться еще не использованным передается глаголом to leave 3. в конструкции there is (have got) smth left: There is no water (no time, no money) left — Воды (времени, денег) больше не осталось. Only a few people were left alive — В живых осталось несколько человек. /'ve got five pages more left to read — Мне осталось прочесть еще пять страниц; б) значение оставаться где-либо на какое-либо время передается английским глаголом to stay: to stay at home — оставаться дома, to stay a little longer — побыть еще немного; в) значение оставаться в каком-либо состоянии выражается глаголом to remain: to remain handsome (young, true, etc.) — оставаться красивым (молодым, верным, и т. д.). L019 Left n левая сторона Направление движения налево (направо), безотносительное к какому-либо внешнему пространственному объекту (т. е. только относительно говорящего), передается оборотом to the left (to the right): to turn(to drive, to keep) to the left. Go as far as the crossroads and then turn to your left — Дойдите до перекрестка и поверните налево. Способы выражения того или иного положения в пространстве относительно какого-либо внешнего объекта связаны с его одушевленностью/неодушевленностью. Слева, налево от неодушевленного объекта обозначается словосочетанием to the left (to the right) of smth: to the left of the shop (of the Post-Off ice) — Налево от магазина (почты). Слева, налево от одушевленного объекта передается конструкцией on smb's left (right): The river is on your left — Река слева от вас. Go down the corridor — his room is the second on your left. L020 Leg N нога See arm, n (1). L021 Length N 1. длина; 2. продолжительность; З. размер (1). Русское устойчивое словосочетание во всю длину соответствует английскому at full length: to stretch one's legs at full length — вытянуть ноги во всю длину; to fall on the ground at full length — упасть на землю/растянуться во всю длину. (2). See depth, n(l), (2). (3). See height, n(l). L022 Less а сравн. степень от little, употребляется с неисчис-ляемыми существительными меньше, менее (1). Русскому на пять (три, десять) страниц (книг, студентов) меньше соответствует конструкция с less без последующего существительного: five (three, ten) pages (books, students) less. В этом случае fewer не употребляется: The second edition contains 20 pages less than the first — Во втором издании на 20 страниц меньше. (2). Русское словосочетание вдвое меньше в английском передается посредством конструкции с half: half as many для исчисляемых существительных и half as much для неисчисляемых: Не has spent half as much time on it as I have — Он потратил вдвое меньше времени на это, чем я. Русское в три раза меньше, чем соответствует английскому three times less than... В этой конструкции после слова less существительное не употребляется: Women got three times less than men did for the same job — Женщины за ту же работу получили втрое меньше мужчин. (3). В сравнительных оборотах в разговорной речи предпочтительнее сочетание not so many/ much, not as many (cold, high) as smth. (4). Сравнительный оборот less... than обычно стоит после основного глагола, причем прилагательное less стоит перед определяемым существительным: / have less time than all of you — У меня меньше времени, чем у вас всех. L023
|