Painful
А причиняющий боль, болезненный See ill, a. P004 Pair л Пара (1). Существительное pair употребляется для описания предметов, состоящих из двух частей, таких, как: a pair of trousers (gloves, scissors, pliers, glasses, socks, stockings, и т.д.) — пара брюк (перчаток, ножниц, щипцов, очков, носков, чулок и т. д.). Pair также может относиться к двум людям, связанным между собой любыми связями, кроме брака: Тот and his brother are a funny pair — Том и его брат — забавная пара. (2). Pair употребляется в качестве замены, чтобы избежать повторения существительных, называющих парные предметы, такие, как gloves, trousers: You want gloves to match your new coat, go and buy yourself a pair — Тебе нужны перчатки к новому пальто, пойди и купи их себе. (3). See couple, п. (4).See one,prn(2). Р005 Panties Л женские трусики See jeans, п. Р006 Pants Л 1. мужское нижнее белье, кальсоны; 2. брюки (1). Существительное pants 2. употребляется в разговорной речи со значением брюки, штаны в отношении как мужской, так и женской одежды. (2). See jeans, п. Р007 Paragraph Л параграф See chapter, п. Р008 Pardon Л извинение, прощение (1). Pardon в разговорном языке употребляется для переспроса, просьбы повторить то, что не было услышано: Pardon? Could you repeat it, please? (2). See excuse, v. P009 Part л 1. часть, доля; 2. роль; 3. сторона (в споре) (1). Существительное part 1. в конструкции part of (smth) употребляется с именами существительными в единственном числе: part of the article —часть статьи, part of the group — часть группы. С существительными во множественном числе для передачи этого значения употребляется some of: some of the books (students, houses) — часть книг (студентов, домов). (2). Русское выражение с (чьей-либо) стороны передается сочетанием on smb's part: There was no objections on his part — С его стороны возражений не было. (3). Русское словосочетание типа умно (мило, глупо) с вашей (ее) стороны передается английским предложным сочетанием с прилагательными: It is nice (clever, foolish) of you (of her, etc.). Р010 Partly adv частично, отчасти See opinion, п. P011 pass v 1. проходить, проезжать: to pass smb. smth — проходить мимо кого-либо, чего-либо; 2. передавать; 3. выдержать, успешно пройти испытание (1). Русскому проходить вперед (в автобусе, метро, трамвае) соответствует to move along или to move up front. (2). Словосочетание to pass an examination (test) соответствует русскому глаголу совершенного вида выдержать — выдержать экзамен, пройти испытание в отличие от словосочетания to take an examination (test), которое соответствует русскому гла- голу несовершенного вида держать — держать экзамен (проходить испытания). Выдержать экзамен по какому-либо предмету соответствует to pass an examination in a subject. Разговорное выдержать испытание/экзамен на доктора (шофера) соответствует to pass for a doctor (driver). (3). Словосочетание to pass the time обозначает заполнить чем-либо время, занять, убить время в отличие от spend (the) time, которое обозначает уделить чему-либо время для выполнения каких-либо задач, в каких-либо целях. Р012 Passive Л пассивный залог (1). Ряд глаголов не употребляются в форме Passive. К ним относятся to appear, to escape, to flee, to get, to let, to like, to race, to resemble, to survive, to seem, to suit, to survive. (2). Форма get + PP(get Passive) в разговорной речи предпочтительнее форме be + PP: to get cleaned, to get damaged, to get married, to get dressed. (3). С глаголами to explain, to describe, to dictate, to declare, to deliver, to mention, to prove, to present, to point out, to repeat, to recommend в качестве подлежащего пассивной конструкции при наличии в активной конструкции двух дополнений (прямого и косвенного) употребляется только прямое дополнение (smth), в отличие от русского языка, где любое из этих дополнений может употребляться в функции подлежащего пассивной конструкции: The rule was explained to them twice — Им объяснили это правило дважды/Это правило было объяснено им дважды. Р013 Past Л прошлое See future, n. Р014 Pay Л оплата, плата See salary, n. Р015 Peas Л горох See carrots, п. Р016 People л 1. люди, население; 2. народ, нация; 3. семья, родные: one's people — чьи-либо домашние; 4. эквивалент безличного you; на русский язык не переводится ( 1). People 1. — собирательное существительное, имеющее только форму единственного числа и обозначающее множество — люди, население, народ; оно согласуется с глаголом во множественном числе: People are having a difficult time now in some countries — В некоторых странах люди сейчас переживают трудные времена. (2). People 2. — народ, нация имеет форму и единственного, и множественного числа: peoples — народы, нации, народности. (3). People 3. — семья, родные употребляется с притяжательным местоимением или существительным в притяжательном падеже: my wife's people — родственники моей жены. (4). People 4. соответствует русскому безличному говорят, думают: People often say that — Часто говорят, что... (5). For people 1. see man, n (6). For people 1. see person, n. (7). For people 1. see cattle, n. (8). For people 4. see one, prn (1). Р017
|