Perfectly
adv 1. совершенно, полностью; 2. прекрасно, безукоризненно See absolutely, adv. P018 Performance л 1. представление, спектакль,- 2. игра, исполнение See acting, n. Р019 Perhaps adv может быть, возможно See surely, adv. P020 Permanently adv постоянно, все время See always, adv. P021 Permission Л разрешение (1). Обычная форма обращения за разрешением (согласием) может быть выражена сочетаниями: Could /.., Сап /.., May /.., Might I — наиболее вежливая форма. Could I possibly (perhaps).., Let me.., Is it OK if I.., Would you mind if I.., I was wondering if I could.., I'll take a seat, if I may... (2). Обычная форма предоставления разрешения, которая соответствует русскому пожалуйста: Of course.., By all means.., Yes, do (please).., I don't see why not.., You can/may. (3). Обычная форма отказа дать разрешение: Sorry.., I'm afraid not. I want it myself... I'd rather you didn't... You can't... You mustn't... Последние две конструкции соответствуют довольно категорично- му русскому нельзя, остальные конструкции используются для вежливого отказа. (4). Разрешение не делать чего-либо передается глаголом needn't (do smth) или (you) don't have to (do...): You needn't (don't have to) get up so early — Вы можете не вставать так рано /Вам незачем вставать так рано. (5). Русское разрешение (на что-либо) в значении письменного официального документа, дающего право (на что-либо) соответствуют английскому существительному permit: a building permit — разрешение на строительство; a residence permit — разрешение на проживание, на жительство. You can't fish here without a permit — Тут нельзя ловить рыбу, не имея на это разрешения. (6). See may, и. (7). See must, и. Р022 Permit v разрешать: to permit smb to do smth — разрешить кому-либо сделать что-либо See allow, и. P023 Person n лицо, человек, особа (1). Русскому два (три) человека соответствует two (three) people: There were three people before me — Передо мной было три человека. Множественное число существительного persons чаще используется в юридической, официальной практике: The police keep a list of missing persons — У полиции есть список лиц, пропавших без вести. (2). Русское рассказать от лица автора (главного героя, свидетеля событий и т. д.) соответствует английскому to tell smth as if you were the author (the main character, a witness of the events, etc.). Русское от пер- вого лица соответствует английскому in the first person. Русское действующие лица (пьесы, рассказа) соответствует английскому characters. Р024 Personally adv лично Наречие personally и синонимичное ему сочетание in person, взаимозаменяемые по содержанию, различаются синтаксически: personally предпочтительно используется перед смысловым глаголом с последующим прилагательным, а сочетание in person — после глаголов: Не went there in person — Он пошел туда лично. Ср. Не was personally interested in the matter — Он был лично в этом деле заинтересован. Р025 Persuade v уговорить, убедить: to persuade smb to do smth — уговорить кого-либо сделать что-либо (1). Английское to persuade соответствует в русском совершенному виду убедить, уговорить. Несовершенный вид уговаривать, убеждать передается сочетанием с глаголом to try: to try to persuade smb to do smth или формой Continuous. Этому правилу также подчиняются глаголы to prove, to convince, to justify. (2). See advise, v. P026 Phone I л телефон Существительное phone в значении общественной службы/системы связи употребляется с определенным артиклем: to speak on/over the phone — говорить по телефону; to use the phone — пользоваться телефоном. Русское позвонить по теле- фону соответствует английскому make a call или make a phone-call. Русское телефон-автомат — а pay phone; кабина телефона-автомата — a (public) phone box или a call box: I can't phone home yet, every phone box is occupied — Я не могу все еще позвонить домой, все кабины телефонов заняты. Р027 Phone II v (по)звонить по телефону Глагол to phone обычно используется при наличии адресата: to phone smb, somewhere. Когда такого указания нет, то используется сочетание to make a call: Wait a moment. I want to make a call — Подождите. Мне надо позвонить. Наряду с глаголом to phone smb используются синонимические ему словосочетания to give smb a call или to call smb; to give smb a ring и глагол to ring smb up. Эти сочетания используются главным образом в британском варианте. Р028 Piano n рояль, пианино Все названия музыкальных инструментов употребляются с определенным артиклем: to play the piano (the violin, the guitar) — играть на рояле (скрипке, гитаре), to dance (to sing) to the piano — танцевать (петь) под рояль. Р029 PICK v собирать, срывать See gather, v. P030
|