Слово как элемент лексической системы
Функции семьи: 1) поддержание физического здоровья родителей и детей: - отказ от вредных привычек (после рождения ребенка молодой отец бросил курить); - активный отдых (родители и дети зимой каждое воскресенье отправляются на каток); - усвоение гигиенических навыков (родители приучают детей чистить зубы, мыть руки перед едой); - проведение профилактических и оздоровительных мероприятий (родители и дети приняли решение сделать прививки от гриппа) 2) хозяйственно-экономическая функция семьи: - ведение домашнего хозяйства (в семье Н. организован труд на подсобном хозяйстве по выращивание овощей) - распределение домашних обязанностей (дети в семье Н. имеют свои обязанности: дочь ежедневно проводит уборку квартиры, сын покупает хлеб и выносит мусор); - составление и использование семейного бюджета (в семье Н. жена ежемесячно составляет предварительную роспись будущих доходов и предполагаемых расходов семьи). 3) социализация детей (ребенок начинает соблюдать правила общения со старшими). Существуют и другие институты, которые выполняют функции семьи: - школа – функция социализации; - институт материального производства – хозяйственно-экономическая функция; - церковь, армия, СМИ, профессия – специальный статус человеку. - Типы семьи: - демократическая (партнерская, эгалитарная); признаки: справедливое, пропорциональное распределение обязанностей между членами семьи; взаимозаменяемость супругов в решении бытовых проблем; обсуждение основных проблем; совместное принятие важных для семьи решений. - традиционная (патриархальная); признаки: разделение обязанностей на мужские и женские; экономическая зависимость жены Тенденции развития семьи в современном обществе: - равномерное распределение прав и обязанностей - изменение традиционных гендерных ролей - увеличение числа ранних браков и их распад - утрата прежних традиций - падение авторитета старших членов семьи - рост числа разводов - сексуальное раскрепощение
Этническая общность – это исторически сложившаяся на определенной территории устойчивая совокупность людей (племя, народность, нация, народ), обладающий общими чертами и стабильными особенностями культуры, языка, психического склада, самосознанием и исторической памятью, а также осознанием своих интересов и целей, своего единства.
Национализм – идеология и политика, ставящая интересы нации превыше любых других интересов, стремление к национальной замкнутости; недоверие к другим нациям, нередко перерастающее в межнациональную вражду. Геноцид связан c преднамеренным и систематическим уничтожением отдельных групп населения по расовым, национальным или религиозным принципам.
Молодежь – это социально-демографическая группа, выделяемая на основе совокупности возрастных характеристик (приблизительно от 14-16 до 25-30 лет), особенностей социального положения и определенных социально-психологических качеств. Для молодежи свойственен активный поиск своего места в жизни. Типичным для молодежи является объединение в неформальные группы. Особенности социального положения молодежи: - переходность положения - высокий уровень мобильности - освоение новых социальных ролей - перспективы в профессиональном и карьерном плане Социально-психологические качества молодежи: - неустойчивость психики - внутренняя противоречивость - низкий уровень толерантности - стремление отличаться от других - наличие специфической молодежной субкультуры Основные проблемы современной молодежи: - сокращение численности молодежи в структуре населения - рост молодежной безработицы - ухудшение состояния здоровья молодого поколения Межнациональные отношения – отношения между этносами (народами), охватывающие все сферы общественной жизни. В современном мире просматривается две взаимосвязанные тенденции в развитии наций – - дифференциация - стремление ряда народов сохранить или обрести национальную самостоятельность (корейское меньшинство в Японии, Донбасс на Украине); интеграция – экономическое, культурное, политическое сближение наций, разрушение национальных перегородок (экономические и политические союзы ЕС, НАТО и т.п., межнациональные культурные центры ЮНЕСКО) Разные этнические группы через межнациональные браки стихийно смешиваются между собой и на протяжении многих поколений и в результате образуют одну нацию. Демократические принципы межнациональных отношений: - равноправие представителей разных наций во всех сферах жизни общества - свободный доступ к изучению национальных языков - право граждан на определение своей национальной принадлежности - развитие диалога в обществе Пути разрешения межнациональных конфликтов сегодня: - признание существования межнациональных проблем и решение их мирными способами; - безусловная реализация прав и свобод лиц любой национальности - поиск компромиссных решений. Принципы государственной национальной политики РФ: - равенство прав и свобод человека и гражданина - сохранение целостности и неприкосновенности территории РФ - гарантия прав коренных малочисленных народов - содействие развитию национальных культур и языков народов РФ
Слово как элемент лексической системы Слово, или по-другому, лексема, – типичный, «классический» языковой знак со всеми вытекающими отсюда последствиями. Это значит, что оно образуется соответствием двух планов – содержания и выражения – и несет на себе основной груз номинативной (назывной) функции. Об этом говорилось в § 8 и § 14. А в § 22 упоминалось также о том, что лексика, то есть совокупность слов, организована «хуже», чем грамматика: отношения между ее единицами не такие четкие и однозначные. И тем не менее в голове у носителя языка словарный состав определенным образом упорядочен, приведен в систему. Это вытекает не только из общего устройства языка как системы (а лексика – составная часть языка, один из его «уровней»), но и из практики общения. Говорящий человек затрачивает на поиски нужного слова какие-то доли секунды. А ведь в его памяти содержатся тысячи, возможно, даже десятки тысяч слов. Смог ли бы он так быстро (и практически безошибочно) управляться с этим множеством, если бы оно не было определенным образом организовано, если бы слова были навалены «кучей»? Ответ очевиден: нет. Следовательно, остается выяснить, как же именно устроена лексическая система. Ясно, например, что слова в памяти человека не расположены по алфавиту; это довольно искусственный и случайный способ организации лексики. А как? Отличительная особенность лексической системы – ее многомерность. Это значит, что слово в одно и то же время связано разными, разнородными и разнонаправленными, отношениями с множеством других лексем. Попробую показать это на простом, случайно выбранном примере:русском слове мороз. Прежде всего лексема мороз входит в определенную тематическую группу – названий климатических и, шире, природных явлений: она образует единый ряд со словами холод, снег, лед, ветер, метель, зима, декабрь, январь, февраль, Рождество, Крещение, Новый год, температура, климат, время года, север, полюс... Кроме существительных, в ту же группу входят, очевидно, прилагательные, глаголы, наречия: снежный, февральский, морозный, мерзнуть, зябнуть, холодать, холодно и т.д. Когда человек выбирает нужное ему в процессе речи слово, то он уже знает, о какой теме, то есть сфере жизни, пойдет речь. И весь словарный состав в его голове распадается примерно на такие объединения: «человек», «жилище», «одежда», «искусство», «спорт», «животный и растительный мир» (разумеется, с дальнейшим подразделением) и т.д. Далее, мороз входит в определенные синонимические и антонимические ряды, и вот здесь уже лексема соотносится со словами только своей, то есть той же самой, части речи: холод, стужа, холодина, колотун, а также жара, зной, теплынь и т.п. Ясно, что разграничение синонимов – это уже более тонкая «инструментовка» в деятельности говорящего. Важным видом системообразующих связей в лексике являются отношения словообразовательные: возможность производства одного слова от другого. Здесь мороз связано с морозить (и дальнейшими производными: заморозить, отморозить, приморозить...), мерзнуть, морозец, заморозки, изморозь, морозильник, мороженое, морозный, морозоустойчивый, заморозка – ‘местный наркоз’, сморозить (глупость) и т.д. Если углубиться в историю слова, учесть его этимологический аспект, то мы установим также связь с лексемами мразь, мерзкий, мерзавец, омерзительный, мерзопакостный... (Ничего удивительного в таком переходе от «температурной» семантики к эмоционально-оценочной нет: подобные отношения связывают в истории русского языка также корни студ и стыд, печь и печаль и т.п.). Не забудем также, что от корня мороз образованы многие русские фамилии и прозвища: Морозов, Мороз, Морозко, Мерзляков и др. Следующий вид связей – синтагматические, или сочетательные: каждое слово имеет в языке своих привычных «партнеров», и именно данные сочетания в первую очередь приходят в голову говорящему. Мы скажем: мороз на дворе, за окном; мороз стоит, трещит, крепчает, усиливается, ослабевает; мороз сильный, лютый, трескучий; крещенские морозы, мороз по коже (о страхе), мороз до костей пробирает... Добавим к этому фразеологические словосочетания фольклорного происхождения, литературные реминисценции1 и цитаты: Дед Мороз, «Мороз, Красный нос», Солнце на лето, зима на мороз, «Мороз и солнце. День чудесный...», «Однажды в студеную зимнюю пору Я из лесу вышел. Был сильный мороз...» и т.д. Получается, что лексема «вытягивает» в сознании человека целые цепочки словесных ассоциаций, и в результате мы выходим чуть ли не на всю картину жизни русского народа: здесь и географические и климатические условия, и обычаи и нравы (Крещение, Рождество), и даже панорама исторических событий (чего стоят одни только обладатели фамилии Морозов в русской истории: боярыня Морозова, фабрикант и меценат Савва Морозов, пионер Павлик Морозов...). Но это еще не все связи слова с другими словами, определяющие его положение в лексической системе. Каждое слово принадлежит к определенному грамматическому классу. Скажем, мороз – это существительное, оно относится к тому же типу склонения (словоизменения), что и, положим, стол, закон, пароход. Частеречная характеристика в общих чертах определяет и синтаксическое поведение данного слова – его функции в высказывании. Так, для существительных это прежде всего «обязанности» субъекта и объекта (говоря по-другому – подлежащего и дополнения): Мороз усиливался; Не люблю мороз. (Хотя, заметим, благодаря особенностям своей семантики слово мороз нередко играет во фразе и роль предиката, или сказуемого: На дворе мороз; Ну и мороз! Разве это мороз? и т.п. Кроме того, отметим у данной лексемы склонность к «застыванию» во множественном числе – мы так и говорим: крещенские морозы, морозы стоят...). Все эти грамматические характеристики приписывают слово к соответствующим объединениям (классам) в рамках лексической системы. Далее, среди системообразующих связей в лексике нужно упомянуть частотно-стилистические. Это означает, что каждое слово относится к определенному стилистическому «пласту» лексики. Есть слова возвышенные (например, поэтические, архаические), нейтральные (общеупотребительные), сниженные (разговорные, просторечные, вульгарные); особняком стоят термины, или слова специальные... Слово обладает также некоторой средней частотой употребления в текстах – не замечаемой в обычной жизни носителем языка, но тем не менее вполне объективной и важной характеристикой. Есть слова высокочастотные, активно употребляемые в речи (например, такие, как хороший, большой, дом, голова, делать, знать, только...) и есть малоупотребительные, встречающиеся в речи редко (например: заушник, щепетильный, перезваниваться, вдругорядь). Психолингвисты любят демонстрировать неискушенной публике (школьникам, студентам) свои «магические» способности предсказывать словесные реакции. Вот лектор говорит: «Напишите на листке фамилию поэта, название фрукта и домашней птицы. Только не показывайте соседям. Готово? А теперь я отгадаю, что вы написали. Пушкин, яблоко, курица. Верно?». Аудитория в восторге. А ларчик открывался просто: лектор назвал стандартные реакции (то есть самых частых представителей соответствующих подклассов слов в русском языке). Слово мороз с точки зрения его частотности относится к «средней части» словаря: оно не слишком частое, но и не слишком редкое. А вот что касается его стилистической характеристики, то, возможно, следует добавить: фонетическая огласовка слова, объединяющая его с другими примерами так называемого полногласия (-оро-, -оло- -ере-, -еле-), свидетельствует о его исконно русском происхождении. Это особенно очевидно, когда полногласие противопоставляется церковно-славянскому неполногласию, ср.: сторож – страж, молод – млад, дерево – древо. Все перечисленные виды связи, в которые слово входит с другими словами, – тематические, словообразовательные, частотные и т.д. – находят свое отражение и закрепление в словарях. Рядовому носителю языка знакомы, пожалуй, только два вида словарей: переводные, двуязычные (например: русско-английский, белорусско-русский и т.п.), и толковые, одноязычные, в которых слово объясняется посредством других слов того же языка. На самом деле существует масса других, более специальных словарей, с которыми имеют дело главным образом филологи. В словообразовательных словарях лексемы расположены гнездами, то есть группами, объединенными общим корнем или основой. Здесь все производные от мороз- (в том числе заморозки, отморозить, изморозь...) будут находиться рядом. В частотных словарях лексемы располагаются по порядку убывающей частоты употребления в речи. Тут на первом месте окажутся союзы, предлоги, местоимения (в, и, на, что, за, он и т.п.), потом пойдут слова с «более наглядным», более вещественным значением – рука, голова, дело, дом, человек..., потом – более редкие, и так вплоть до самых редких слов, встретившихся в обследованных текстах только по одному разу. Существуют также словари синонимов и антонимов, словари сочетаемости, фразеологические словари, грамматические словари... Объективность всех этих многообразных связей лексемы с другими лексемами подтверждается разными способами, в том числе и экспериментальными. Можно, например, попросить человека записать все словесные реакции, которые ему приходят в голову при предъявлении какого-либо слова. И если таких ответов (и испытуемых) будет много, то мы получим целый ассоциативный словарь данного языка. Однако оказывается, что для каждой лексемы наиболее частыми и естественными реакциями являются синонимы и антонимы, тематически связанные слова, типичные партнеры по сочетаемости и т.д., то есть те самые виды системных связей, о которых уже шла речь в данном параграфе. Еще интереснее понаблюдать за процессом построения высказывания и, соответственно, выбором слов в устной речи. Дело в том, что говорящий иногда ошибается. Может быть, его мысли в это время заняты чем-то другим, может быть, он торопится и потому перескакивает «с пятого на десятое», а может быть, просто сталкивается с затруднениями в выборе какой-то лексемы. И вот тут-то, в такой особой и, можно сказать, ненормальной ситуации, на языке у говорящего появляются в первую очередь ближайшие «соседи» слова по лексической системе. Это будут опять-таки названия или словообразовательно родственные, или фонетически схожие, или непосредственно соседние по высказыванию... Так, вместо морозы человек может произнести прогнозы или вместо морозы в апреле сказать апрели в морозе и т.п. Все это – проявление тех многообразных связей между словами, которые образуют в совокупности лексическую систему. Как писал А.М. Пешковский, «совершенно случайные обмолвки открывают иной раз глубокие просветы в области физиологии и психологии речи». Добавим: они же могут помочь нам понять устройство самой языковой системы.
|