Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Die Kategorie des Genus





In beiden Sprachen werden von allen Grammatikern zwei Genera anerkannt: das Aktiv und das Passiv. Manche nennen auch das Stativ als das dritte Genus im Dt. Es findet sich in den Grammatikbüchern unter verschiedenen Benennungen: das Zustadspassiv, die Fügung sein + Partizip 2, das sein-Passiv. Das Aktiv (lat. agere = handeln) bezeichnet eine Handlung, die vom Satzsubjektausgeht und meist auf ein Objekt gerichtet ist. (z. B. Er singt (ein Lied).)

Das Passiv (lat. pati = leiden) bezeichnet eine Handlung, die umgekehrt auf das Subjekt gerichtet ist. Von wem die Handlung ausgeht, kann durch das präpositionale Objekt angegeben werden oder überhaupt unausgedrückt bleiben. Demnach unterscheidet man das dreigliedrige Passiv: Dieses Lied wird von Schaljapin gesungen. und das zweigliedrige Passiv: Dieses Lied wird oft gesungen. An die Passivsätze in beiden Sprachen schließt sich auch die subjektlose Passivstruktur oder das unpersönliche Passiv. Die subjektlose Passivstruktur unterscheidet sich von den anderen Passivstrukturen durch zwei Besonderheiten:

1. Da das Subjekt der Handlung fehlt, kann die Richtung der Handlung nicht angegeben werden. Deshalb bezeichnet diese Srtuktur in der Regel einen Vorgang, einen Prozess, ohne ihn mit seinem Träger oder einem Objekt zu verknüpfen.

2. Aus demselben Grund sind hier die meisten beim persönlichen Passiv gültigen lexikalischen Einschränkungen nicht wirksam. In der Struktur erscheinen die Verben der menschlichen Tätigkeit, abgesehen davon, ob sie transitiv oder intransitiv sind: z.B. Jetzt wird ins Bett gegangen!

Die subjektlosen Passivsätzen können im Dt. von einer größeren Zahl von Verben gebildet werden als im Rus. z. B. bei der Übersetzung ins Russische solches Satzes wie: Im Nebenzimmer wird laut gelacht, muss man andere Konstruktionen gebrauchen.

Im Rus. wird das Passiv analytisch und synthetisch gebildet. Perfektive Verben bilden Passiv nur analytisch (дом построен, был построен, будет построен). Imperfektive Verben können sowohl analytische als auch synthetische Formen des Passivs haben (z. B. дом строится, он уважаем).

Es gibt bestimmte Einschränkungen für das Vorgangspassiv. Im Rus. besitzen keine passivische Bedeutung die Verben mit der Partikel –ся,

ü die von den intransitiven Verben gebildet sind: стучаться

ü die von den transitiven Verben gebildet sind: Я хочу, чтобы Полина слушалась меня.

ü die unpersönlich sind: не садиться

ü die keine Entsprechungen ohne –ся haben: смеяться

 

Im Dt. ist das Vorgangspassiv unmöglich:

§ bei den Verben des Erhaltens, Besitzens, Verhaltens, Wissens (z. B. kriegen, behalten, kosten, kennen)

§ bei den reflexiven Verben (z. B. sich waschen)

§ bei den unpersönlichen Verben (es friert, wundert mich)

§ wenn das Subjekt ein Körperteil oder Kleidungsstück bezeichnet.

 

Das Passiv der rus. perfektiven Verben hat 2 Bedeutungen, die Bedeutung des Vorgangs und die des Resultats: дом был построен. Im Dt. entsprechen dieser Form des Passivs folgende Formen: das Haus wurde gebaut, das Haus ist gebaut worden, das Haus war gebaut worden, das Haus ist gebaut. Dabei muss man im Auge haben, dass das Vorgangspassiv den Prozess in den Vordergrund rückt, der in einer bestimmten Zeitspanne abläuft. Einen bestimmten Kontrast zwischen Zustandspassiv und Vorgangspassiv sieht man an einem folgenden Beispiel: Das Zimmer war sauber und gemütlich. Die Wände waren frisch gestrichen. (man kann nicht sagen: Die Wände wurden frisch gestrichen!)

Es sei betont, dass das Passiv im Dt. häufiger gebraucht wird als im Rus. Vielen Formen des dt. Passivs entspechen im Rus. die Formen des Aktivs. Das ist darauf zurückzuführen:

  1. im Dt. gibt es mehrere transitive Verben
  2. die Verbformen des dt. Passivs sind eindeutig. Das Passiv im Rus. kann mit den reflexiven Formen im Aktiv zusammenfallen.
  3. im Dt. fällt sehr oft der Akkusativ mit dem Nominativ zusammen, so kann man nicht immer unterscheiden zwischen dem Subjekt und Objekt.

 







Дата добавления: 2015-03-11; просмотров: 1681. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Картограммы и картодиаграммы Картограммы и картодиаграммы применяются для изображения географической характеристики изучаемых явлений...


Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...


Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Этические проблемы проведения экспериментов на человеке и животных В настоящее время четко определены новые подходы и требования к биомедицинским исследованиям...

Классификация потерь населения в очагах поражения в военное время Ядерное, химическое и бактериологическое (биологическое) оружие является оружием массового поражения...

Факторы, влияющие на степень электролитической диссоциации Степень диссоциации зависит от природы электролита и растворителя, концентрации раствора, температуры, присутствия одноименного иона и других факторов...

ОСНОВНЫЕ ТИПЫ МОЗГА ПОЗВОНОЧНЫХ Ихтиопсидный тип мозга характерен для низших позвоночных - рыб и амфибий...

Принципы, критерии и методы оценки и аттестации персонала   Аттестация персонала является одной их важнейших функций управления персоналом...

Пункты решения командира взвода на организацию боя. уяснение полученной задачи; оценка обстановки; принятие решения; проведение рекогносцировки; отдача боевого приказа; организация взаимодействия...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2026 год . (0.01 сек.) русская версия | украинская версия