Хозяин семейства
Хозяин этого семейства – Ваджрапани. Его тантра – Ваджра-патала-тантра (Vajra-patala-tantra) Существует три перевода, не являющихся тождественными. Текст в двадцати пяти главах был переведён Сакья-пандитой (Toh. 744, издание Каджура Дерге); текст в тринадцати главах был переведён Пагпа Шерабом, переводчиком из Зангкара; а текст в семи главах – бхикшу Чадонгваченом (Вуа gdong ba can). Кроме того, есть Бхута-дамара-тантра (Bhuta-damara-tantra; Toh. 747) и Важрачанда-тантра (Vajracanda-tantra), в которой имеются Коренная тантра (Toh. 458), Последующая тантра (Toh. 459) и Тантра, следующая за последующей (Toh. 460)82. Ваджравидарана-намa-дхарани (Vajravidarana-nama-dharani; Toh. 750) в переводах состоит из двадцати пяти шлок. Некоторые говорят, что она была произнесена на Ваджрном Троне83. Однако великий наставник (маха-ачарья) Буддагухья, цитируя Ачинтья-сутру (Acintya-sutra; возможно, Toh. 47 – Tathagatacintyaguhyanirdesa-sutra), возражает, заявляя, что Ваджрный Трон, место высшего просветления (abhisambodhi), – это место, где был побеждён Мара, но никакие другие существа [а эта дхарани одолевает других существ]; и потому она была произнесена не там. На самом же деле она проявилась, когда Бхагават пребывал на юго-восточной стороне благороднейшей из гор – на вершине Сумеру, алмазной груде, грани которой представляют собой алмаз (ваджру). Царь Аджаташатру, одним из имён которого было Царь Дурное Сердце, убил своего отца – благочестивого царя Бимбасару. Следуя его примеру, проявляющему десять греховных деяний, люди погрязли в греховном поведении, вследствие чего те миряне, которые радовались праведным делам, стали бессильны, а те, что предавались дурным делам, обрели власть; народ страдал от болезней и т. п. По этой причине Четыре Махараджи явились перед Бхагаватом и попросили дать средство защиты от тех (кто предаётся злу). Бхагават призвал Ваджрапани: «Придумай средство защиты от них!» И тогда – благодаря силе Будды и его благословению – Ваджрапани принял тело ваджра-видарана (тело, сокрушающее все препятствия) и выразил (это средство) речью. Эта (первоначальная тантра) имела сто восемь глав, но на тибетский язык была переведена только одна первая глава. Остальные главы составляют не только Последующую тантру, но и Объяснительную тантру этой (первой главы). Поэтому утверждение (в Ваджравидарана-дхарани): «Это коренная тантра для всех тантр», – означает, что эта первая глава является коренной тантрой для остальных глав, и не означает, что эта тантра является коренной для всех четырёх разделов тантр (т. е. Крия и прочих). Объяснительная тантра (Ваджра) видараны, которая не входит в указанные сто восемь глав и называется Ваджрамерушикхара-кутагара-дхарани (Vajramerusikhara-kutagara-dharani; Toh. 751), (тоже) была переведена на тибетский язык. Таковы главные тантры хозяина семейства, которые были переведены вместе с некоторым числом малых текстов. Сакья-пандита и другие высоко ценили Бхуркумкута-дхарани (Bhurkumkuta-dharani), но Будон Риипоче и другие не решались признать её чистой или нечистой тантрой.
|