Бэрон Р., Ричардсон Д. 16 страница
Соотнесенность слова рок с этой идеей состоит в том, что говорение, речь в представлении древних наделялись сакральными свойствами; произнесенное слово имело магическую силу, было связано с ритуалами прорицания, гадания (ср., например, польск. gadać ‘разговаривать’, а также следующий факт: в Ветхом Завете упоминается гадание бат-кол, которое состояло в истолковании случайного звука или эха как проявления воли небес). Таким образом, рок – ‘изреченное (высшей силой, богом)’; первоначальный смысл этого слова перекликается со значениями слов про-рок, пред-рек-ать и т. п. По этой же модели образовано слово ФАТÁЛЬНЫЙ (см.). В основе существительного урок также лежит идея говорения. Это слово изначально обозначало ‘у-говор’ (ср. говорить), ‘со-глаш-ение’ (ср. гласить, голос); затем – ‘работа, заданная для выполнения в определенный срок’ → ‘учебное занятие’. Связь между словами урок и рок состоит и в том, что в диалектах у слова урок фиксируется значение ‘сглаз’, ‘порча дурным глазом’ – т. е. ‘то, что возникает вследствие колдовства, злого рока’. Слово порок изначально означало словесное выражение недовольства – ‘порицание, вы-говор’, ‘упрек’, ‘укор’. Что касается существительного срок, то его исходное значение – ‘назначенное, у-слов-ленное время’ (т. е. промежуток времени, определенный до-говором). Наречие нарочно представляет собой застывшую краткую форму ср. р. ед. ч. на - о прилагательного нарочьныи ‘задуманный наперед’, ‘не случайный’, образованного от существительного нарокъ ‘предопределение, решение’ (т. е. ‘нечто, заранее об-говор-енное’). Существительное отрок, в состав которого входит «отрицательная» приставка от -, исходно значило ‘не говорящий’, т. е. ‘не имеющий права речи, права голоса в жизни рода или племени’. По аналогичной модели образовано слово ИНФАНТЛЬНЫЙ (см.). Права голоса не имели не только дети, но и рабы: не случайно ст.-слав. отрокъ означало как ‘дитя, подросток’, так и ‘слуга; раб; работник’. Эти значения повторяются и у слова ЧÉЛЯДЬ (см.). Интересно отметить, что такого рода связь детей и рабов отражена и в факте родства слов раб и ребёнок; и те, и другие были социально неполноправными членами общества.
РУБЛЬ (‘основная денежная единица в России, равная 100 копейкам, а также денежный знак и монета этой стоимости’). В русском языке как название денежной единицы употребляется с XIII в. Образовано с помощью суффикса -j- от рубити (> рус. рубить). Сочетание бj дало на конце слова бл,. Первоначальным было значение ‘обрубок, отрубленный кусок’ (в этом значении слово отмечалось в русском языке еще в XI в.). В XIII в. так стали называть одну из частей разрубленной (чаще пополам) гривны, которая в древности служила в Москве денежной единицей. · Подобная смысловая модель (‘рубить’ → ‘денежная единица’) отражена, к примеру, в украинском языке: ср. карбóванец ‘рубль’ – карб ‘зарубка, рубец’, карбувáти ‘делать нарезы, резать’.
РУКÁ (‘каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев’), ÓБРУЧ (‘согнутая в кольцо пластина, стержень, прут и т. п.’, ‘обод, набиваемый на бочку, кадку для скрепления клепок’), РУКОПÁШНЫЙ (‘о бое, схватке: производимый холодным оружием, штыками, прикладами’). Это исконные однокоренные слова. Слово рука в праславянском языке имело форму * rǫka, в которой ǫ впоследствии перешло в [ у ]. Праслав. * rǫka восходит к древней основе * ręk-, имевшей значение ‘собирать, сгребать’ (эта же основа представлена, например, в литов. renkù ‘собираю’, paranka ‘сбор, собирание’). Следовательно, этимологически рука – ‘собирающая’. Корень рук - выделяется в составе глагола обручить ‘совершить обручение, помолвку’. Считается, что он возник из сочетания * obъ rǫka (= об руку), обозначавшего рукопожатие при заключении договора, сделки, помолвки (ср. выражение ударить по рукам). Слово обруч отмечается в древнерусских памятниках с XI в. Образовано при помощи приставки * ob- ‘вокруг’ и суффикса со значением предметности -j- от праславянского * rǫka (> рус. рука). Буквально обруч – ‘то, что окружает руку’. Обручем раньше называли кольцо или браслет, который женщины носили на запястье или предплечье; затем непосредственная связь с рукой утратилась, на первый план вышел признак формы предмета – и произошло расширение значения. Что касается прилагательного рукопашный, то оно производно от рука и пахать ‘махать, размахивать’. Это значение до сих пор сохраняется у этого глагола в русских говорах.
РУКОПÁШНЫЙ. См. РУКÁ.
РНОК (‘место розничной торговли, базар’), РИНГ (‘арена для состязаний по боксу’). В основе этих существительных лежат, соответственно, нем. Ring и англ. ring, имеющие исходное значение ‘круг’. Английское слово – в конкретизированном значении ‘круглая спортивная арена’ – проникло в русский язык практически без фонетических изменений. Что касается немецкого слова, конкретизированного в ином направлении – ‘круглая торговая площадь’, то оно было фонетически переоформлено в польском языке, который был «посредником» на пути слова в русский язык, ср. польск. rynek. Польское слово было заимствовано в русский язык в начале XVIII в.
РСКА. См. РЕСНЦЫ.
САЖÉНЬ. См. ОСЯЗÁТЬ.
САЛФÉТКА. См. САЛТ.
САЛТ (‘военное приветствие, отдание почестей кому-н. выстрелами, ракетами, выкидыванием флага, поднятием обнаженной сабли и т. п.’), САЛФÉТКА (‘изделие из ткани или мягкой бумаги в виде небольшого квадрата, предназначенное для вытирания рук и губ после еды’), СЕЙФ (‘несгораемый стальной шкаф или ящик для хранения ценных бумаг, документов, драгоценностей’), СОЛИДÁРНЫЙ (‘обнаруживающий единодуший, согласие с кем-н., чем-н.’), СОЛДНЫЙ (‘прочный, надежный, основательный’, ‘заслуживающий доверия’, ‘важный, представительный’, ‘крупный, полный’), СОЛДÁТ (‘рядовой военнослужащий армии’), ШАЛФÉЙ (‘травянистое растение, один из видов которого применяется в медицине для лекарственных настоев’, ‘настой, отвар листьев шалфея’). Дальние «предки» этих слов – латинское существительное salus ‘здоровье, здоровое состояние’ и прилагательное salvus ‘целый, невредимый, здоровый’, которые в латинском языке входят в одно словообразовательное гнездо. Русское салют происходит от франц. salut ‘приветствие’, ‘салют (орудийный)’, которое возводится к лат. salutāre ‘приветствовать; желать здоровья’ < salus. По аналогичной модели образовано русское приветствие здравствуй (см. ЗДОРÓВЫЙ). Слово салют появляется у нас в Петровскую эпоху. На русской почве от него образован глагол салютовать. Слово салфетка заимствовано в начале XVIII в. через посредство немецкого языка (нем. Salvette) из итал. salvietta ‘салфетка, полотенце’, которое сопоставляют с латинским глаголом salvāre ‘спасать, охранять’ < salvus. Буквально слово салфетка означает ‘спасающая, охраняющая от пятен’. От salvus образовалось и ст.-франц. sauf, которое пришло в английский язык в варианте safe ‘целый; верный; надежный; безопасный’, откуда в 20-х годах XX века и было заимствовано слово сейф. Прилагательное солидарный возводится к франц. solidaire < лат. solĭdus ‘целый, надежный, плотный’, solidāre ‘уплотнять, укреплять’, которые этимологически связаны с лат. salvus. Развитие значения происходило следующим образом: ‘здоровый’ → ‘крепкий’ → ‘скрепленный, связанный’ → ‘совместный, единодушный’. С лат. solĭdus связано и франц. solide ‘прочный’, которое послужило источником для русского слова солидный, заимствованного в начале XIX в. (‘здоровый’ → ‘крепкий, плотный’ → ‘надежный’, ‘важный’, ‘представительный’). В это же гнездо входит слово консолидация ‘укрепление, сплочение для укрепления деятельности’ < лат. consolidatio ‘укрепление, упрочение’ < con- ‘с, вместе’ + solidāre. Источником слова солдат (фиксируется в русском языке с XVII в.) является немецкое soldat ‘солдат’, которое заимствовано из итал. soldato, образованного от глагола soldare ‘нанимать за плату’ < soldo ‘жалованье; монета, деньги’ (откуда название итальянской монеты сольдо) < лат. solĭdus ‘солид – золотая монета’, возводимого, в свою очередь, к латинскому прилагательному solĭdus ‘целый, надежный, плотный’ < salvus. Таким образом, буквальный смысл слова солдат – ‘получающий жалованье’. В целом же изменение значения происходило так: ‘здоровый’ → ‘крепкий, плотный’ → ‘сделанный из крепкого, плотного материала’ → ‘монета, плата’ → ‘человек, получающий плату’. Название растения шалфей было заимствовано в XVII в. из польск. szalwija ‘шалфей’ < ср.-в.-нем. salveie < лат. salvia ‘целебная сила’ < salvus. Буквальное значение слова – ‘трава здоровья’.
САРДÉЛЬКА. См. САРДНА.
САРДНА (‘небольшая морская промысловая рыбка семейства сельдевых’), САРДÉЛЬКА 1 (‘толстая короткая сосиска’), САРДÉЛЬКА 2 (‘тюлька, мелкая морская промысловая рыба семейства сельдевых’). Эти заимствованные слова имеют единый первоисточник и связаны с названиием острова Сардиния. Слово сардина как название рыбы отмечается в русском языке с середины XIX в. Оно восходит через посредство западноевропейских языков к лат. sardĭna ‘сардинская (рыба)’, т. е. рыба, которая водится возле берегов острова Сардиния. Что касается наименования сарделька, то сначала в русском языке в XVIII в. появляется слово сардель ‘рыба’, от которого впоследствии и образовалось уменьшительное существительное сарделька ‘тюлька’. Слово сардель, скорее всего, было заимствовано через польское sardela ‘рыба хамса’ из итальянского sardella ‘сардина’, которое тоже возводится к лат. sardĭna ‘сардинская (рыба)’. Значение ‘толстая и короткая сосиска’ является переносным: это метафора по сходству данного вида колбасных изделий с небольшими круглыми рыбками.
САТРА (‘способ проявления комического в искусстве, состоящий в уничтожающем осмеянии явлений, которые представляются автору порочными’, ‘язвительная, злая насмешка, резкое обличение’). Заимствовано в первой половине XVIII в. из французского языка, где восходит к лат. satĭra (lanx) < satŭra ‘блюдо, наполненное разными плодами, ежегодно подносимое богам (как правило, в храм Цереры), смесь’, производному от satur ‘сытый’; буквально – ‘блюдо после насыщения’. На базе значения ‘пищевая смесь’ появилось значение ‘стихотворная смесь’; сатирой стали называть стихотворную вставку-комментарий (обычно критического характера) в то или иное литературное произведение. Понятие смеси используется в названии этого жанра потому, что сатире было присуще необыкновенное разнообразие содержания, которому соответствовало и богатство форм: сатира могла иметь вид диалога, послания, наставления, путевой зарисовки и т. п. Само понятие жанра «сатиры» как язвительного и бичующего общественные пороки установилось относительно поздно – только в I в. н. э. Фонетическое изменение satura > satyra > satira, вероятно, произошло под влиянием имени греческих демонов плодородия сатиров, имевших, по представлениям греков, буйный и необузданный характер.
СВЕТОФÓР. См. СЕМАФÓР.
СВИДÉТЕЛЬ. См. ВЕСТЬ.
СДÓБА. См. ДОБРÓ.
СЕДЛÓ (‘часть сбруи – род сиденья, укрепляемого для езды на спине животного’), СОСÉД (‘тот, кто живет вблизи или рядом с кем-л.’, ‘тот, кто занимает ближайшее к кому-л. место’). Это исконные слова, которые имеют корень - сед - ‘сидеть’. Исторически в этом корне был звук [ѣ] («ять»), который по звучанию занимал среднее положение между [е] и [и], вследствие чего появились современные варианты корня – - сед - и - сид -. Наиболее отчетливо признак «сидения» проявляется в слове седло, которое образовано с помощью суффикса - л -: это синоним сиденья, получивший более узкое, специализированное значение (сиденье для езды на спине животного). Суффиксальным образованием от седло является слово седловина ‘выгиб в спине животного’ → ‘понижение между двумя вершинами в горном хребте, возвышенности’. Это метафора по форме, которая сходна с метафорой хребет (животного) → горный хребет. Слово сосед образовано при помощи приставки со- (< др.-рус. съ- ‘вместе’) от глагола сидеть, который в древнерусском языке имел еще и значение ‘жить оседло’. Следовательно, первоначально сосед – ‘сидящий рядом, вместе’ → ‘живущий рядом’. К рассматриваемому гнезду принадлежат также слова оседлый, оседать, заседание, наседать и т. п. Корень - сѣд - связан чередованием гласных с - сад -. Это позволяется расширить гнездо, включив в него не только те слова, где признак «сидения» выражен вполне отчетливо (садиться, усаживать), но и те, где он затемнен (сад, сажа, досада, ссадина, надсада и проч.).
СЕЙФ. См. САЛТ.
СЕМАФÓР (‘сигнальное устройство в виде подвижных крыльев на мачте, столбе’), СВЕТОФÓР (‘сигнальный электрический фонарь с разноцветными стеклами для регулирования движения на улицах, дорогах’). Существительное семафор заимствовано в русский язык в XIX в. из западноевропейских языков, а там – искусственно образовано на основе греч. σῆμα ‘(отличительный) знак; сигнал’ и φορός ‘несущий’. Буквально это слово можно перевести как ‘то, что несет (передает) знаки’. От слова σῆμα в греческом языке образовано прилагательное σημαντικός ‘обозначающий что-л.’, которое легло в основу лингвистического термина семантика: 1) ‘значение слова’; 2) ‘наука о значениях слов’. После того, как для сигнализации стали использоваться световые разноцветные сигналы, первая часть термина семафор в русском языке была заменена русским корнем, и образовалось слово светофор.
СЕНÁТ (‘государственный орган верховной власти в древнем Риме’, ‘название верхней палаты парламентов многих стран’), СЕНЬÓР (‘в средневековой Европе: землевладелец с властью государя на своей территории’, ‘в Испании и некоторых других странах: господин, а также форма вежливого обращения или упоминания ’), СИНЬÓР (‘в Италии: господин, а также форма вежливого обращения или упоминания’). Эти заимствованные слова восходят, в конечном итоге, к единому латинскому источнику. Латинское senātus ‘сенат’ (откуда заимствовано в русский язык слово сенат) образовано от senex ‘старый; старик’: изначально сенат составляли главы 100 римских семейств, затем членами древнеримского сената могли стать лишь самые уважаемые граждане. Таким образом, буквально сенат – ‘совет старейшин’, а члены этого государственного органа – сенаторы. По аналогичной модели получено русское слово староста ‘выборное или назначенное административно-должностное лицо для ведения дел какой-л. общины, коллектива’ (< старый). Латинское прилагательное senex ‘старый’ имеет сравнительную степень senior, - ius ‘более старый, старший’, которая лежит в основе исп. señor и итал. signor ‘господин’, заимствованных в русский язык в формах сеньор и синьор. Первая из них употребляется, если речь идет об Испании, вторая – об Италии.
СЕНЬÓР. См. СЕНÁТ.
СЕРВЗ. См. СÉРВИС.
СЕРВИРОВÁТЬ. См. СÉРВИС.
СÉРВИС (‘система организаций и служб, осуществляющих обслуживание населения в сфере быта’), СЕРВЗ (‘комплект (полный набор) обеденной, чайной, кофейной посуды, рассчитанной на определенное количество человек’), СЕРВИРОВÁТЬ (‘расставляя в определенном порядке посуду, накрывать (накрыть) стол для обеда, ужина и т. п.’), СЕРЖÁНТ (‘звание (чин) младшего командного состава в армии, милиции, а также лицо, носящее это звание’). Эти слова объединены тем, что по происхождению связаны с лат. servīre ‘служить’, servus ‘слуга, раб’. Слово сервис заимствовано из англ. service ‘служба, услуга, помощь’ в начале ХХ в. Английское слово восходит (через посредство старофранцузского) к лат. servitium ‘рабство, неволя’ < лат. servus ‘раб, слуга’. По аналогичной модели образовано русское слово обслуживание. К лат. servitium восходит также слово сервиз. Это слово заимствовано в начале XVIII в. из франц. service ‘служба, услуга’ → ‘сервиз’. С последним соотносится французский глагол servir ‘служить кому-нибудь’ → ‘обслуживать’ → ‘подавать на стол’, который дал в русском языке глагол сервировать. Таким образом, сервировка и сервиз по своему первоначальному смыслу – ‘то, что составляет обслуживание стола’. Слово сержант заимствовано в XVII в. из немецкого языка. Нем. Sergeant заимствовано, в свою очередь, из франц. sergent ‘воинское звание’. Французское слово восходит к латинскому причастию serviens ‘служащий’ < servīre ‘служить’ (точнее – к форме вин. пад. ед. ч. этого причастия servientem). Таким образом, первоначальный смысл слова сержант – ‘тот, кто служит’.
СЕРДТЫЙ. См. СЕРЕДНА.
СÉРДЦЕ. См. СЕРЕДНА.
СЕРЕДНА (‘место, более или менее одинаково удаленное от краев, концов чего-либо’), СÉРДЦЕ (‘центральный орган кровообращения в виде мускульного мешка, находящийся у человека в левой стороне грудной полости’, ‘этот орган как символ средоточия чувств, переживаний, настроений человека’), СЕРДТЫЙ (‘склонный сердиться, гневаться; раздражительный’), СРЕДÁ1 (‘третий (после воскресенья) день недели’), СРЕДÁ2 (‘вещество, заполняющее какое-либо пространство’, ‘социально-бытовая обстановка, в которой протекает жизнь человека; окружение’), СРÉДСТВО (‘прием, способ действия для достижения чего-либо’). Эти слова являются родственными: корень сред -// серед -// серд - означает ‘середина чего-либо’. В составе слова сердце помимо корня серд - имеется уменьшительный суффикс - ц -, ср. зеркальце < зеркало, крыльцо < крыло (буквально ‘маленькое крыло’) и др. Исходное значение слова – ‘то, что находится посередине → внутри (человеческого тела)’. Древние считали сердце вместилищем чувств и душевных свойств. Эти чувства могли быть разными, ср., с одной стороны, сердить ‘вызывать какое-либо сильное чувство’ → ‘злить, вызывать чувство гнева’ > сердитый (последнее представляет собой страдательное причастие с суффиксом - т -); с другой стороны, сердечный ‘связанный с чувствами, переживаниями’ → ‘добрый, чуткий, отважный’. Обозначения чувств тесно связаны с наименованиями черт характера, ср. слово усердный, также родственное существительному сердце (усердный – ‘тот, кто трудится от всего сердца’). Кстати, в других языках на базе слов со значением ‘сердце’ тоже могут быть образованы обозначения черт человеческого характера: ср., например, франц. coeur ‘сердце’ > courage ‘смелость’ (отсюда заимствованные в русский язык из французского слова кураж ‘задор, смелость, развязность’ > куражиться ‘вести себя заносчиво, нагло, хвастаться’), болг. сърце > сърцат ‘смелый’ и др. Надо отметить, что французское обозначение сердца coeur, равно, как и греческое καρδία (лежащее в основе заимствованных в русский язык слов кардиология, миокард), родственны русскому слову сердце на индоевропейском уровне. Омонимы среда1 и среда2 заимствованы из старославянского языка (показатель старославянского происхождения – неполногласное сочетание сред- на месте собственно русского серед -, представленного в слове середина). Среда (день недели) была названа средним, срединным днем, потому что славяне вели отсчет дней недели начиная с воскресенья; мотивировка слова среда ‘окружение’ прозрачна. Что касается слова средство, то оно образовано от старославянского корня сред- с помощью суффикса - ств -, который характерен для абстрактных существительных. Это слово первоначально имело значение ‘посредство’ (т. е. ‘то, что находится между чем-либо’ – в данном случае, между поставленной целью и результатом) → ‘то, что способствует достижению результата’. Кроме вышеперечисленных слов, в данное гнездо входят также средний, середка, посредник, среди, средоточие, сосредоточиться и др.
СЕРЖÁНТ. См. СÉРВИС.
СИ (название ноты). См. НÓТА.
СИНЬÓР. См. СЕНÁТ.
СКАНДРОВАТЬ. См. ДЕСÁНТ.
СКВЕР. См. КАДР.
СКЕЛÉТ (‘совокупность костей, составляющих твердую основу, остов тела человека и животных’). Заимствовано в русский в начале XVIII в. из западноевропейских языков, скорее всего, из французского или немецкого. Первоисточник – греческое σκελετόν (σῶμα) ‘высохшее (тело)’, ‘мумия; то, что остается, когда тело высохнет’, производное от прилагательного σκελετός ‘высохший’ < σκέλλω ‘высушиваю’.
СКОРБЬ. См. ЩЕРБНА.
СКОРЛУПÁ (‘твердая природная оболочка яйца, ореха и т. п.’), СКОРНК (‘специалист по выделки мехов из шкур, по подбору мехов и шитью меховых изделий’), ШКРА (‘снятая с животного кожа вместе с наружным покровом’). Эти слова восходят в конечном счете к единому праславянскому источнику. Существительное скорлупа возникло еще в праславянскую эпоху. По одной из версий, изначально это слово имело форму скорупа, производную от существительного скора ‘кора, шкура’ с помощью утраченного суффикса -уп-. Слово скорá ‘шкура’ до сих пор функционирует в русских народных говорах. Впоследствии под влиянием слов лупить ‘обдирать, снимать наружный слой, чистить’, лущить ‘очищать от скорлупы, чистить’ в форме скорупа появился звук л. По другой версии, слово скорлупа образовано сложением корней скор - ‘кора, шкура’ + - луп - ‘обдирать, чистить’. В этом случае скорлупа – ‘кора, корка, которую нужно снять, очистить’. Если выяснять дальнейшие связи слова скора, то оно имеет тот же корень, что и кора. Существительное скорняк в русском языке известно с XVI в. Образовано с помощью суффикса деятеля -ак- (как в рыбак) от общеславянского существительного скорьня ‘изделие из кожи, меха, шкурок’, производного от скора. Что касается слова шкура, то оно заимствовано из польск. skόra ‘шкура’, родственного рус. скора (а в конечном счете – кора).
СКОРНК. См. СКОРЛУПÁ.
СКОТ (‘четвероногие сельскохозяйственные животные’). Заимствовано из германских языков; первоначальное значение – ‘деньги, подать; имущество’ (ср. гот. skatts ‘деньги’, др.-исл. skattr ‘налог’, др.-сакс. skat ‘монета, состояние’, новонем. Schatz ‘сокровище’). В древности основой благосостояния был именно скот, нередко служивший обменной единицей при купле-продаже и использовавшийся в функции денег. Показательно, что в древнерусском языке слово скотьница означало ‘казна’. Ср. в других языках: латинское существительное pecu имеет значение ‘скот’, а производное от него pecunia – ‘деньги, имущество’; др.-англ. feox означает и ‘скот’, и ‘деньги’.
СЛАВНЕ (‘крупнейшая в Европе группа родственных по языку и происхождению народов, составляющих три ветви: восточнославянскую, западнославянскую, южнославянскую’). Это исконное слово. До XVIII в. русскому языку была известна лишь форма словѣне, которая впоследствии под воздействием аканья превратилась в славяне. Первоначально так называлось одно из восточнославянских племен, которое проживало близ Новгорода. Обычно слово словѣне считают производным с суффиксом -ѣн- от существительного слово, которое родственно слыть, слава. Таким образом, исходный смысл для словѣне > славяне – ‘говорящие понятно, ясно’. Это слово противопоставлено по смыслу существительному немцы, в основе которого признак невнятной, неясной речи (см. НЕМЕЦ).
СЛЕПÉНЬ. См. СЛЕПÓЙ.
СЛЕПÓЙ (‘лишенный зрения, способности видеть, незрячий’), СЛЕПÉНЬ (‘двукрылое насекомое, самка которого питается кровью животных и человека’). Это исконные однокоренные слова.
|