Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Упр. 1. (PI) Переведите на русский язык. Определите функцию





причастия I:

1. He stayed in Moscow visiting his friends and going to museums.

2. There were many people standing at the bus stop.

3. This is the road leading to our village.

4. The approaching car was of black colour.

5. Two smiling girls sat on the bench talking gaily.

6. While writing a letter he seemed to forget everything.

7. Generally speaking, the problem is not so easy as it seems to be.

8. Having lost all hope of finding his room, he suddenly saw an open door.

9. Having been advised by the doctor to go to the south, she decided to spend her leave in Sochi.

10. Being planted in autumn these crops produce high yields.

Упр. 2. (G) Переведите следующие сочетания слов:

the way of doing it; the necessity of organizing it; the hope of meeting them; the chance of winning the prize; the method of travelling; the pleasure of seeing you.

Упр. 3. (G) Переведите на английский язык, используя данные образцы:

1. I can’t help laughing. Я не могу не смеяться (не принимать участия в этом состязании; не сказать вам об этом; не любить их).

2. It’s ho use going there. Бесполезно идти туда (пытаться сделать это ещё раз; искать эту книгу; собирать всех студентов сейчас).

3. We enjoyed hearing that opera. Мы получили удовольствие, слушая эту оперу (читая эту книгу; слушая вашу музыку).

4. Do you mind going home now? (I don’t mind...) Вы не возражаете пойти домой? (Я не возражаю...; пойти в столовую; остаться здесь и пообедать).

5. I remember seeing him. Помню, что видел его (давал ей книгу; учил эти слова; разговаривал с ним).

Упр. 4. (G) Переведите на русский язык. Определите функцию герундия:

1. I like his method of teaching.

2. It’s no use talking to him.

3. He left without saying a word.

4. He was suspected of keeping something from us.

5. I don’t remember having seen her there.

6. I insist on going there now.

7. We are against making the proposal.

8. He risked appearing on TV.

9. Avoid making such remarks.

10. Excuse my calling you up so late.

11. His hobby is driving a car.

12. They started arguing.

13. The film is worth seeing.

14. He went on (kept on) asking questions.

15. I know of her having been appointed the manager.

16. We know of wood having been used as structural material in prehistoric times.

17. He has no right to come here without being invited.

Упр. 5. Определите, чем является Ving форма (причастием I, отглагольным существительным или герундием) и переведите:

1. The using of the new method produced good results.

2. The farmers grow wheat using the new method of cultivation.

3. Using this method is necessary for the farmers.

4. Farmers using this method do not obtain good results.

5. Having used this method they got good results.

6. We began using this method last year.

7. The only remedy for such a headache is going to bed.

8. He has no right to come here without being invited.

9. The book was brought for reading and discussing.

10. I remember your having objected to this schedule.

11. He entered the room without noticing her.

12. The building of this house will last two years.

13. Learning rules without examples is useless.

14. Learning English you should work very hard.

15. Students learning English should work very hard.

16. You can’t study a foreign language without learning its grammar rules.

17. The learning of English is hard.

18. Generally speaking, the problem is not so easy as it seems to be.

19. Having done this he got up and went to the door.

20. The day was spent in packing.

21. She is against being sent to this region of the country.

22. He was given an award for having saved the life of the little children during the fire.

23. She doesn’t eat bread because she is afraid of getting fat.

24. The discussing of this complex project will take much time.







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 1301. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...


Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...


Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...


Расчетные и графические задания Равновесный объем - это объем, определяемый равенством спроса и предложения...

ОЧАГОВЫЕ ТЕНИ В ЛЕГКОМ Очаговыми легочными инфильтратами проявляют себя различные по этиологии заболевания, в основе которых лежит бронхо-нодулярный процесс, который при рентгенологическом исследовании дает очагового характера тень, размерами не более 1 см в диаметре...

Примеры решения типовых задач. Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2   Пример 1.Степень диссоциации уксусной кислоты в 0,1 М растворе равна 1,32∙10-2. Найдите константу диссоциации кислоты и значение рК. Решение. Подставим данные задачи в уравнение закона разбавления К = a2См/(1 –a) =...

Экспертная оценка как метод психологического исследования Экспертная оценка – диагностический метод измерения, с помощью которого качественные особенности психических явлений получают свое числовое выражение в форме количественных оценок...

Разработка товарной и ценовой стратегии фирмы на российском рынке хлебопродуктов В начале 1994 г. английская фирма МОНО совместно с бельгийской ПЮРАТОС приняла решение о начале совместного проекта на российском рынке. Эти фирмы ведут деятельность в сопредельных сферах производства хлебопродуктов. МОНО – крупнейший в Великобритании...

ОПРЕДЕЛЕНИЕ ЦЕНТРА ТЯЖЕСТИ ПЛОСКОЙ ФИГУРЫ Сила, с которой тело притягивается к Земле, называется силой тяжести...

СПИД: морально-этические проблемы Среди тысяч заболеваний совершенно особое, даже исключительное, место занимает ВИЧ-инфекция...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия