Студопедия — ВВЕДЕНИЕ. В соответствии с п. 38 Приказа ФМС РФ от 07.12.2009 № 339 «Об утверждении административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

ВВЕДЕНИЕ. В соответствии с п. 38 Приказа ФМС РФ от 07.12.2009 № 339 «Об утверждении административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению






В соответствии с п. 38 Приказа ФМС РФ от 07.12.2009 № 339 «Об утверждении административного регламента Федеральной миграционной службы по предоставлению государственной услуги по выдаче, замене и по исполнению государственной функции по учету паспортов гражданина Российской Федерации, удостоверяющих личность гражданина Российской Федерации на территории Российской Федерации» граждане должны предоставить документы в подразделения УФМС России по месту жительства (пребывания) в 30-дневный срок с момента наступления оснований для замены паспорта.

На основании п. 80 данного приказа замена заграничного паспорта производится из-за изменения в установленном порядке фамилии, имени, отчества владельца паспорта.

 

1. ἐπιστάμενόν με τὸ θεῖον πᾶν ἐὸν φθονερόν τε καὶ ταραχῶδες ἐπειρωτᾷς ἀνθρωπηίων πρηγμάτων πέρι.

Меня ли, который знает, что всякое божество завистливо и вызывает у людей тревоги, ты спрашиваешь о человеческой жизни?

 

2. πᾶν ἐστὶ ἄνθρωπος συμφορή;.

Человек – лишь игралище случая.

 

3. ἅμα δὲ κιθῶνι ἐκδυομένῳ συνεκδύεται καὶ τὴν αἰδῶ γυνή.

Вместе с одеждой женщина совлекает с себя стыд.

 

4. Я обязан передавать все, что рассказывают мне, но верить всему не обязан.

 

5. Издревле есть у людей мудрые и прекрасные изречения; от них следует нам поучиться.

 

6. Не исправляй беду бедою.

 

7. Обстоятельства правят людьми, а не люди обстоятельствами.

 

8. Обычно люди видят во сне то, о чем они думают днем.

 

9. Предопределенного Роком не может избежать даже бог.

 

10. Уши людей недоверчивее, чем их глаза.

 

11. В мирное время сыновья погребают отцов, а на войне отцы – сыновей.

 

12. Кто может верить этому сказанию, это его дело. Мне же в продолжение всего моего повествования приходится ограничиваться лишь передачей того, что я слышал.

КАРТОЧКА ПРЕДПРИЯТИЯ

Общество с ограниченной ответственностью "Торговый Дом-Медис";

Юридический адрес: 188302, Ленинградская область, Гатчинский район, Малые Колпаны, Промзона 5, участок 1, строение 1.

Фактический адрес: 188304, Ленинградская обл. г. Гатчина ул. Достоевского, д. 8

ОГРН 1134705001331

ИНН 4705060969 КПП 470501001

ОКПО 38543849

Р/с № 40702810400120013812

Гатчинский Филиал КБ «РОСПРОМБАНК» (ООО)

К/с № 30101810800000000839 БИК 044102839

Тел: (812)7030924; (812)7030922

Генеральный директор Ратушин А.В.

Главный бухгалтер Кондратьева Е.А.

 

СОДЕРЖАНИЕ

 

ПРЕДИСЛОВИЕ----------------------------------------------------------------------------------------------------- 3

ВВЕДЕНИЕ------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 4

СЛОВАРЬ ТЕРМИНОВ------------------------------------------------------------------------------------------ 8

ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ----------------------------------------------------------------------- 13

НАВИГАЦИОННЫЕ ОПАСНОСТИ, ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПОМОЩЬ............................... 13

1. Предупреждения-------------------------------------------------------------------------------------------------- 13

2. Помощь-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 14

ОБЩИЕ УКАЗАНИЯ...................................................................................................................... 15

3. Постановка на якорь---------------------------------------------------------------------------------------------- 15

4. Прибытие, швартовка, отход----------------------------------------------------------------------------------- 16

5. Курс------------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 16

6. Осадка---------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 17

7. Плавание по фарватеру------------------------------------------------------------------------------------------ 17

8. Маневрирование--------------------------------------------------------------------------------------------------- 18

9. Лоцманская проводка-------------------------------------------------------------------------------------------- 19

10. Местоположение------------------------------------------------------------------------------------------------- 19

12. Радионавигационные предупреждения--------------------------------------------------------------------- 21

13. Установление путей-------------------------------------------------------------------------------------------- 22

14. Скорость----------------------------------------------------------------------------------------------------------- 23

15. Прилив и глубина------------------------------------------------------------------------------------------------ 23

16. Тропические штормы------------------------------------------------------------------------------------------- 24

17. Буксиры------------------------------------------------------------------------------------------------------------ 25

18. Путевые точки/места или точки информации/знак или место, в котором от судна требуется сообщение о своей позиции---------------------------------------------------------------------------------------------------- 25

19. Погода-------------------------------------------------------------------------------------------------------------- 25

СПЕЦИАЛЬНЫЕ УКАЗАНИЯ...................................................................................................... 26

20. Лов рыбы---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 26

21. Вертолеты--------------------------------------------------------------------------------------------------------- 27

22. Ледоколы---------------------------------------------------------------------------------------------------------- 27

 

 


ПРЕДИСЛОВИЕ

 

Стандартный морской навигационный словарь-разговорник предназначен для связи по вопросам обеспечения безопасности плавания и оказания помощи на море между судами различной национальности, а также судами и берегом и между судами, когда отсутствует общин язык и в случаях возникновения языковых трудностей.

Этот документ подготовлен Подкомитетом ИМКО но безопасности мореплавания и принят Комитетом ИМКО но безопасности на море в качестве проекта, который должен пройти практическую проверку па судах и береговых станциях до окончательного утверждения и официального внедрения.

Однако ни проект словаря-разговорника, ни его окончательный вариант не являются обязательными и могут применяться на добровольной основе.

Полезность этого документа несомненна, его широкое применение позволит избежать часто встречающихся языковых трудностей при общении, что особенно важно при обеспечении безопасности мореплавания.

Словарь-разговорник необходимо изучать индивидуально, а также в плане технических занятий и в любом подходящем случае приступить к его практическому применению.

Поскольку настоящий вариант словаря-разговорника является проектом, к нему могут быть даны любые замечания и предложения, которые необходимо направлять в Отделение мореплавания, связи и управления судами ЦНИИ морского флота через службу мореплавания.

Начальник Главной морской инспекции

Н. М. НЕМЧИНОВ


ВВЕДЕНИЕ

 

Во всех случаях, когда необходимо фонетическое произношение, должна быть использована таблица фонетического произношения букв и цифр, содержащаяся и главе Х Международного свода сигналов и в Правилах радиосвязи.

 

Настоящий словарь составлен:

для того, чтобы повысить безопасность мореплавания и помочь плаванию судов;

для того, чтобы стандартизировать фразеологию, применяемую в мореплавании для связи в море, на подходах к портам, на фарватерах и акваториях портов.

Эта фразеология не заменяет и не противоречит Международным правилам предупреждения столкновений судов в море или специальным местным Правилам или Рекомендациям, разработанным ИМКО и относящимся к системам установления путей. Аналогично эта фразеология не заменяет Международный свод сигналов и Правила радиосвязи для обычной практики использования радиотелефонии, установленные Международным союзом электросвязи.

Словарь не предназначается для обязательного использования, но предполагается, что в результате постоянного применения на судах и в береговых учебных заведениях эти фразы и термины станут повсеместно принятыми мореплавателями, поэтому фразами Словаря следует пользоваться как можно чаще, предпочитая их другим фразам одинакового значения.

В этом смысле предполагается, что созданный на основе английского языка словарь в условиях современного мореплавания станет приемлемым разговорником во многих случаях, когда точное значение и перевод являются сомнительными.

Типографские условные обозначения, примененные в этом словаре, означают следующее:

() скобки указывают, что часть сообщения, заключенная в эти скобки, может быть добавлена, если это нужно;

/ косая черта означает, что выражения по обе ее стороны являются альтернативными;

... серия точек означает, что в этом месте может быть помещена соответствующая информация.

 

ПРОЦЕДУРА

 

1. Если необходимо указать, что должны использоваться фразы настоящего словаря, может быть передано следующее сообщение:

 

"Please use the Standard Marine Vocabulary". «Пожалуйста, используйте Стандартный морской словарь».

 







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 447. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...

Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Основные симптомы при заболеваниях органов кровообращения При болезнях органов кровообращения больные могут предъявлять различные жалобы: боли в области сердца и за грудиной, одышка, сердцебиение, перебои в сердце, удушье, отеки, цианоз головная боль, увеличение печени, слабость...

Вопрос 1. Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации Коллективные средства защиты: вентиляция, освещение, защита от шума и вибрации К коллективным средствам защиты относятся: вентиляция, отопление, освещение, защита от шума и вибрации...

Задержки и неисправности пистолета Макарова 1.Что может произойти при стрельбе из пистолета, если загрязнятся пазы на рамке...

Йодометрия. Характеристика метода Метод йодометрии основан на ОВ-реакциях, связанных с превращением I2 в ионы I- и обратно...

Броматометрия и бромометрия Броматометрический метод основан на окислении вос­становителей броматом калия в кислой среде...

Метод Фольгарда (роданометрия или тиоцианатометрия) Метод Фольгарда основан на применении в качестве осадителя титрованного раствора, содержащего роданид-ионы SCN...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.012 сек.) русская версия | украинская версия