Употребление спрягаемого инфинитива.
1. Личный (спрягаемый) инфинитив употребляется в тех случаях, когда у инфинитива есть свое подлежащее (субъект, деятель), отличное от подлежащего личного глагола. Ele pensa termos razão. Он думает, что мы правы. Как мы видим, спрягаемый инфинитив заменяет придаточное предложение, структура предложения упрощается, т.к. вместо сложноподчиненного предложения мы имеем простое. Например: Ela está triste por partirmos. Она опечалена из-за того, что мы уезжаем. Ele viu-as depois de chegarem. Он увидел их после того, как они вошли. Apesar de estarem com pressa espliquei tudo. Несмотря на то, что они торопились, я объяснил всё. Vem amanhã para conversarmos. Приходи завтра, чтобы мы поговорили. Jorge saiu sem pedirmos desculpa. Жоржи вышел, а мы не попросили прощения. O fato de ter mos traduzido o livro é muito importante. Тот факт, что мы перевели книгу, очень важен. Те, кто изучал английский, могут заметить, что личный инфинитив португальского языка используется в тех же случаях, что и Complex Object или For-with-the-Infinitive в английском. Сравните:
2. Спрягаемый инфинитив употребляется в безличных предложениях, после выражений é necessário, é preciso, é pena, é tempo и др., когда деятеля указывает инфинитив. É necessário traduzir mos o texto. Нам необходимо перевести текст. É preciso vocês fazer em esta viagem. Вам нужно совершить эту поездку. É tempo de sair mos. Нам пора уходить. 3. Спрягаемый инфинитив, как и неспрягаемый, может употребляться с артиклем o. В этом случае инфинитив переводится существительным или инфинитивом в сочетании с местоимением, которое и указывает на лицо инфинитива. O chegar em é prohibido. Им приходить запрещено. O sair mos é impossível. Наш выход невозможен. 4. Спрягаемый и неспрягаемый инфинитив употребляется с предлогом a + артикль o. В этом случае он обозначает действие, которое только что закончилось к моменту действия личного глагола, и переводится на русский язык деепричастием, если инфинитив безличный, или придаточным предложением, если инфинитив личный. Ao entrar na sala, cumprimentamos os nossos amigos. Войдя в комнату, мы поприветствовали наших друзей. Ao entrarmos na sala, nossos amigos nos cumprimentaram. Когда мы вошли в комнату, нас поприветствовали наши друзья.
Очень важно! Поскольку в русском языке инфинитив не может иметь своё собственное подлежащее, то личный инфинитив переводится на русский язык почти во всех случаях придаточным предложением.
◙Упражнение № 1. Сравните предложения с безличным и личным инфинитивом и переведите их на русский язык.
Упражнение № 2. Переведите на русский, обращая внимание на конструкцию ao+infinitivo .
Употребление предлогов перед инфинитивами. 1. Предлог a стоит перед инфинитивом после следующих глаголов: aprender научиться, aspirar стремиться, começar начинать, continuar продолжать, convidar приглашать, costumar иметь привычку, decidir-se решиться, deitar броситься, entrar начинать, meter-se вмешиваться, obrigar обязывать, pôr-se приниматься и др. Aprendi a falar português. Я научился говорить по-португальски. Ela começou a chorar. Она начала плакать. Предлог a употребляется также в том случае, когда инфинитив выполняет функцию определения цели (т.е. отвечают на вопрос «зачем?»). Dê-me um copo de agua a beber. – Дайте мне выпить стакан воды. = Дайте мне стакан воды, чтобы выпить. 2. Предлог de стоит перед инфинитивом после следующих а) глаголов: acabar заканчивать, acusar обвинять, cessar прекращать, deixar оставлять, прекращать, desculpar-se извиняться, esquecer-se забывать, gostar любить, нравиться, impedir мешать, parar остановиться, precisar нуждаться, proibir запрещать, prometer обещать, tratar заниматься чем-либо, tenha a bondade будьте добры и др. Ele acabou de estudar o cardápio. Он только что закончил изучать меню. б) прилагательных: ávido жадный, bom, cansado усталый, capaz способный, contente довольный, difícil, digno достойный, duro суровый, fácil, impaciente нетерпеливый, mau и др. O texto é difícil de entender. Этот текст трудно понять. 3. Предлог em употребляется перед инфинитивом после следующих глаголов: atentar обдумывать, размышлять, confiar верить, consistir состоять из, fazer bem/mal поступать хорошо/плохо, hesitar колебаться, insistir настаивать, pensar думать о, persistir настаивать, tardar опаздывать, teima r настаивать на чём-то и др. Pensei em viajarmos para o Brasil. – Я думал о том, как бы нам поехать в Бразилию. Упражнение № 3. Придумайте по одному предложению с каждым глаголом. Упражнение № 4. Вставьте нужный предлог.
|