Студопедия — Японские народные сказки 2 страница
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Японские народные сказки 2 страница






「よしよし。」;

といって、きびだんごをひとつやりました。きじも家来になりました。;

 

桃太郎(ももたろう)が犬(いぬ)ときじをつれて、どんどん進(すす)んでいくと、さるがキャアキャアさけびながらやってきました。Momotarou ga inu to kiji wo tsurete (Момотаро, собаку и фазана взяв с собой), dondon susunde iku to (постепенно вперед продвигаясь идет когда), saru ga kyaa kyaa sakebi nagara yattekimashita (обезьяна «кя-кя» крича, пришла: «появилась»). さるも犬(いぬ)やきじのように家来(けらい)になりました。Saru mo (обезьяна тоже) inu ya kiji no youni (собаке и фазану подобно) kerai ni narimashita (вассалом стала). 桃太郎(ももたろう)は、三人(さんにん)の大将(たいしょう)になって、おにが島(しま)へいさんで進(すす)んでいきました。Momotarou wa, sannin no taishou ni natte (Момотаро троих генералом став), oni ga shima e isande (к чертей острову бодро; isamu — ободриться, воспрянуть духом) susunde ikimashita (продвигаясь вперед, пошел).

おにが島(しま)へ着(つ)くと、大(おお)きな黒(くろ)い門(もん)が立(た)っていました。Oni ga shima e tsuku to (на чертей остров прибывают когда), ookina kuroi mon ga tatteimashita (большие черные ворота стоят: «стоящими являются»). さるが門(もん)をドンドンたたくと、中(なか)から、「どーれ。」と赤(あか)おにが出(で)てきました。Saru ga mon wo dondon tataku to (обезьяна в ворота «тук-тук» стучит когда), naka kara (изнутри), “Doure.” to akaoni ga detekimashita («Кто?» [спрашивая] красный черт появился).

桃太郎(ももたろう) は、「われこそ日本一(にっぽんいち)の桃太郎(ももたろう)だ。Momotarou wa (Момотаро), “Ware koso Nippon ichi no Momotarou da (я именно /частица усиления/ первый в Японии Момотаро /da — глагол-связка наст.вр., нейтр.стиль/). おにどもを退治(たいじ)にきた。かくごしろ!」といって刀(かたな)をぬいて切(き)りかけました。Oni domo wo taiji ni kita (чертей покорять пришел). Kakugoshiro!” (Готовьтесь!) to itte katana wo nuite (сказав, меч обнажив: «достав») kiri kakemashita (рубанул; kirikakeru — наносить удар холодным оружием; kiru — резать + kakeru — начинать /вспом. гл./).

 

桃太郎が犬ときじをつれて、どんどん進んでいくと、さるがキャアキャアさけびながらやってきました。さるも犬やきじのように家来になりました。桃太郎は、三人の大将になって、おにが島へいさんで進んでいきました。;

おにが島へ着くと、大きな黒い門が立っていました。さるが門をドンドンたたくと、中から、「どーれ。」と赤おにが出てきました。桃太郎は、;

「われこそ日本一の桃太郎だ。おにどもを退治にきた。かくごしろ!」;

といって刀をぬいて切りかけました。;

 

そこらにいた小(ちい)さなおには、大(おお)さわぎしておくのほうへにげていきます。Sokora ni ita chiisana oni wa (где-то [поблизости] находившиеся маленькие черти), oosawagi shite (громкий шум устроив: «сделав») oku no hou e nigete ikimasu (во внутренней части сторону побежали /nigeru — бежать, спасаться бегством + iku — здесь вспом. гл., выражающий пространственно-временное удаление/). おくでは、おにどもは酒(さか)もりのさいちゅうでしたが、Oku de wa (во внутренней части: «в глубине»), oni domo wa sakamori no saichuu de shita ga (черти в пира разгаре были, и),

「なに、桃太郎(ももたろう)、なんだ、子(こ)どもか。」”Nani (что?), Momotarou (Момотаро?), nanda (что такое?), kodomo ka (ребенок?).”

とばかにして、かかってきました。to baka ni shite (с презрением), kakatte kimashita (напали /kuru — здесь вспом. гл., выражающий простр.-врем. приближение/). こちらは日本一(にっぽんいち)のきびだんごを食(た)べているので、千人力(せんにんりき)にもなっています。Kochira wa (наши: «наша, эта сторона») Nippon ichi no kibidango wo tabeteiru node (лучшие в Японии кибиданго едят поскольку), senninriki ni mo natteimasu (как тысяча человек, сильными становятся). 桃太郎(ももたろう)は刀(かたな)をふるい、犬(いぬ)はかみつき、さるはひっかき、きじは空(そら)からつっつきます。Momotarou wa katana wo furui (Момотаро мечом размахивает /соединительное деепричастие/), inu wa kamitsuki (собака кусается), saru wa hikkaki (обезьяна царапается), kiji wa sora kara tsuttsukimasu (фазан с неба клюет). その強(つよ)いこと強(つよ)いこと。Sono (тот, та) tsuyoi (сильный) koto (дело, обстоятельство /субстантиватор/) tsuyoi koto (= сила). とうとうおにどもは、みんな負(ま)けてしまいました。Toutou (наконец) oni domo wa (черти), minna (все) makete shimaimashita (проиграли: «сдались» /завершенный вид глагола/).

 

そこらにいた小さなおには、大さわぎしておくのほうへにげていきます。おくでは、おにどもは酒もりのさいちゅうでしたが、;

「なに、桃太郎、なんだ、子どもか。」;

とばかにして、かかってきました。こちらは日本一のきびだんごを食べているので、千人力にもなっています。桃太郎は刀をふるい、犬はかみつき、さるはひっかき、きじは空からつっつきます。その強いこと強いこと。とうとうおにどもは、みんな負けてしまいました。;

 

おにの大将(たいしょう)は、桃太郎(ももたろう)の前(まえ)に手(て)をついて、なみだをぽろぽろと流(なが)して、Oni no taishou wa (чертей генерал), Momotarou no mae ni (перед Момотаро) te wo tsuite (руки сложив), namida wo (слезы) poro poro to ([со звуком] кап-кап) nagashite (проливая),

「命(いのち)ばかりはお助(たす)けください。”Inochi bakari wa (жизнь только) o-tasuke kudasai (пощади, пожалуйста; tasukeru — помогать, спасать /вежл. форма/). これからは決(けっ)して悪(わる)いことはいたしません。Kore kara wa (с этих пор) kesshite (ни за что: «ни в коем случае») warui koto wa itashimasen (плохие вещи не буду делать). 宝物(たからもの)はみんなさし上(あ)げます。」とわびました。Takara mono wa (сокровища) minna sashiagemasu (все отдам: «подарю» /вежл. форма/).” to wabimashita ([со словами] извинился: «попросил прощения»). 桃太郎(ももたろう)は、Momotarou wa (Момотаро),

「これから悪(わる)いことをしなければ、命(いのち)は助(たす)けてやる。」といいました。”Kore kara warui koto wo shinakereba (с этих пор плохие вещи если не будешь делать), inochi wa tasukete yaru (жизнь пощажу; tasukeru + yaru — давать, дарить /фамильярно/ — указатель направленности действия — обычно от 1-го лица в пользу 2-го или 3-го, здесь: от высшего к низшему).” to iimashita (сказал).

桃太郎(ももたろう)は宝物(たからもの)を車(くるま)につんで、犬(いぬ)、さる、きじにえんやら、えんやらと引(ひ)かせ、じいさまとばあさまのおみやげにして、村(むら)へ帰(かえ)ってきました。Momotarou wa takara mono wo kuruma ni tsunde (Момотаро, сокровища в повозку погрузив), inu,saru, kiji ni (собаку, обезьяну, фазана) enyara, enyara to (/возглас, с которым поднимают что-то тяжелое/) hikase (заставив тянуть /соединит. деепричастие побудительного залога/), jiisama to baasama no miyage ni shite ([для] дедушки и бабушки подарком сделав), mura e kaette kimashita (в деревню вернулся). じいさまとばあさまも村人(むらびと)もみんな大(おお)よろこびで、桃太郎(ももたろう)のゆうきと力(ちから)をほめたたえました。Jiisama to baasama mo (и дедушка с бабушкой) murabito mo (и деревенские жители) minna (все) ooyorokobi de (с большой радостью), Momotarou no yuuki to chikara wo (Момотаро храбрость и силу) hometataemashita (расхваливали).

 

おにの大将は、桃太郎の前に手をついて、なみだをぽろぽろと流して、;

「命ばかりはお助けください。これからは決して悪いことはいたしません。宝物はみんなさし上げます。」とわびました。桃太郎は、;

「これから悪いことをしなければ、命は助けてやる。」といいました。;

桃太郎は宝物を車につんで、犬、さる、きじにえんやら、えんやらと引かせ、じいさまとばあさまのおみやげにして、村へ帰ってきました。じいさまとばあさまも村人もみんな大よろこびで、桃太郎のゆうきと力をほめたたえました。;

 

2.一寸法師

Issumboushi (мальчик с пальчик; issun — один сун /старая японская мера длины ≈ 3.03 см/; boushi — буддийский монах)

 

 

むかし、あるところに、じいさまとばあさまが住(す)んでいました。Mukashi (в старину), aru tokoro ni (в некоем месте), jii-sama to baa-sama ga (дедушка и бабушка) sundeimashita (жили /длительный вид глагола/; sumu). 子(こ)どもがいないので、さびしくてしかたありません。Kodomo ga inai node (детей нет поскольку; iru — быть, существовать /для людей и животных/), sabishikute (грустно: «тоскливо» /срединная форма прил./; sabishii) shikata arimasen (ничего не поделаешь: «способа нет»; aru — быть, находиться /для неодушевленных предметов/).

「どうか、指先(ゆびさき)ほどの小(ちい)さい子(こ)でもいいから、ひとりさずけてくだされ。」と、毎日(まいにち)神(かみ)さまにお願(ねが)いをしていました。”Douka (пожалуйста), yubisaki hodo no (кончика пальца степени = с кончик пальца) chiisai ko demo (маленький ребенок) ii kara (хорошо так как), hitori (одного) sazukete kudasare (даруй /повелительное наклонение/; sazukeru — даровать + kudasaru — давать, дарить).” to ([со словами]), mainichi (каждый день) kamisama ni (у бога = богов) onegai wo shiteimashita (просили: «просьбу делали»; suru).

すると、どうでしょう、本当(ほんとう)に指先(ゆびさき)ほどの小(ちい)さい男(おとこ)の子(こ)が生(う)まれました。Suruto (тогда: «затем»), dou deshou (как, не понятно; dou — как, каким образом; deshou — предположительное наклонение глагола-связки desu), hontouni (в самом деле) yubisaki hodo no (с кончик пальца) chiisai (маленький) otoko no ko ga (мальчик) umaremashita (родился; umareru). それで、じいさまとばあさまは、この子(こ)に“一寸法師(いっすんぼうし)”と名前(なまえ)をつけて、たいそうかわいがって育(そだ)てました。Sorede (поэтому), jii-sama to baa-sama wa (дедушка и бабушка), kono ko ni (этому ребенку) “Issumboushi” to namae wo tsukete («Иссумбоси» имя дав: «назвав» /деепричастие предшествования/; tsukeru — прикреплять, прицеплять), taisou kawaigatte (очень любя; kawaigaru) sodatemashita (растили: «воспитывали»; sodateru).

それから何年(なんねん)かたちましたが、一寸法師(いっすんぼうし)はちっとも大(おお)きくなりません。Sorekara (с тех пор) nannen ka (несколько лет) tachimashita (прошло; tatsu) ga (но), Issumboushi wa chittomo (Иссумбоси совсем: «нисколечко») ookiku narimasen (большим не стал; naru). 指先(ゆびさき)ほどの大(おお)きさのままでした。Yubisaki hodo no (с кончик пальца) ookisa no mama deshita (величины оставался; mama — так [такой] же, как; deshita — прошедшее время глагола-связки desu).

 

むかし、あるところに、じいさまとばあさまが住んでいました。子どもがいないので、さびしくてしかたありません。;

「どうか、指先ほどの小さい子でもいいから、ひとりさずけてくだされ。」と、毎日神さまにお願いをしていました。;

すると、どうでしょう、本当に指先ほどの小さい男の子が生まれました。それで、じいさまとばあさまは、この子に“一寸法師”と名前をつけて、たいそうかわいがって育てました。;

それから何年かたちましたが、一寸法師はちっとも大きくなりません。指先ほどの大きさのままでした。;

 

ある日(ひ)のこと、一寸法師(いっすんぼうし)は、じいさまとばあさまの前(まえ)にきて、Aru hi no koto (некоего дня дело = однажды), Issumboushi wa, jii-sama to baa-sama no mae ni (Иссумбоси к дедушке и бабушке; mae — перед) kite (придя; kuru),

「わたしは都(みやこ)へいきたいのです。どうかおわんと、はしと、はりをください。」と、いいました。” Watashi wa (я) miyako e (в столицу) ikitai no desu (хочу поехать; iku; no — субстантиватор). Douka (пожалуйста) o-wan to (чашку и /о — уважительная приставка /используется также при назывании привычных бытовых вещей/; to — соединительный союз «и»/), hashi to (палочки для еды и), hari wo (иглу) kudasai (дайте)” to, iimashita (сказал). そして、はりを刀(かたな)のかわりにこしにさし、おわんをふねにして川(かわ)にうかべ、はしをかいにして、元気(げんき)よく都(みやこ)へむけて出(で)かけていきました。Soshite (затем: «тогда, итак»), hari wo (иглу) katana no kawari ni (меча взамен: «вместо») koshi ni sashi (к пояснице повязав; sasu), o-wan wo fune ni shite (чашку лодкой сделав; suru) kawa ni ukabe (на реку спустив; ukaberu — спускать на воду), hashi wo kai ni shite (палочки веслами сделав), genki yoku (бодро) miyako e mukete (к столице направившись) dekakete ikimashita (отправился; dekakeru — отправляться + iku — идти /вспомогательный глагол, выражающий пространственно-временное удаление/).

どんぶら、どんぶらと、おわんのふねに乗(の)って、何日(なんにち)も川(かわ)を下(くだ)って、ようやく都(みやこ)へ着(つ)きました。Dombura, dombura to (покачиваясь на волнах / наречие/), o-wan no fune ni notte (на чашку-лодку сев; noru — садиться в транспорт), nan nichi mo (много дней; nan — что, сколько /вопросительное слово/) kawa wo kudatte (по реке спускаясь; kudaru), youyaku (наконец: «в конце концов») miyako e tsukimashita (в столицу прибыл; tsuku).

一寸法師はふねをおり、町(まち)の中(なか)をあちらこちら見(み)ながら歩(ある)いていくと、りっぱな一(いっ)けんのおやしきの前(まえ)に出(で)ました。Issumboushi wa fune wo ori (Иссумбоси с лодки сойдя; oru — выходить из транспорта), machi no naka wo (города середину) achira kochira (там-сям) minagara (осматривая: «разглядывая» /деепричастие одновременности/; miru — видеть, смотреть) aruite iku to (пешком ходил: «гулял, бродил» когда; aruku + iku), rippana (великолепного) ikken no (отдельного: «отдельно стоящего») o-yashiki (особняка) no mae ni (к переду) demashita (вышел; deru). 一寸法師は、おやしきのげんかんに立(た)って、Issumboushi wa, o-yashiki no genkan ni tatte (Иссумбоси у особняка входа: «крыльца» встав; tatsu),

「たのもう、たのもう。」と、大声(おおごえ)でよばわりました。”Tanomou, tanomou (пригласите, пригласите; tanomu — просить)” to, oogoe de (громким голосом) yobawarimashita (позвал; yobawaru = yobu).

 

ある日のこと、一寸法師は、じいさまとばあさまの前にきて、;

「わたしは都へいきたいのです。どうかおわんと、はしと、はりをください。」と、いいました。 そして、はりを刀のかわりにこしにさし、おわんをふねにして川にうかべ、はしをかいにして、元気よく都へむけて出かけていきました。;

どんぶら、どんぶらと、おわんのふねに乗って、何日も川を下って、ようやく都へ着きました。;

一寸法師はふねをおり、町の中をあちらこちら見ながら歩いていくと、りっぱな一けんのおやしきの前に出ました。一寸法師は、おやしきのげんかんに立って、;







Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 442. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Практические расчеты на срез и смятие При изучении темы обратите внимание на основные расчетные предпосылки и условности расчета...

Функция спроса населения на данный товар Функция спроса населения на данный товар: Qd=7-Р. Функция предложения: Qs= -5+2Р,где...

Аальтернативная стоимость. Кривая производственных возможностей В экономике Буридании есть 100 ед. труда с производительностью 4 м ткани или 2 кг мяса...

Вычисление основной дактилоскопической формулы Вычислением основной дактоформулы обычно занимается следователь. Для этого все десять пальцев разбиваются на пять пар...

Типовые ситуационные задачи. Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт Задача 1.У больного А., 20 лет, с детства отмечается повышенное АД, уровень которого в настоящее время составляет 180-200/110-120 мм рт. ст. Влияние психоэмоциональных факторов отсутствует. Колебаний АД практически нет. Головной боли нет. Нормализовать...

Эндоскопическая диагностика язвенной болезни желудка, гастрита, опухоли Хронический гастрит - понятие клинико-анатомическое, характеризующееся определенными патоморфологическими изменениями слизистой оболочки желудка - неспецифическим воспалительным процессом...

Признаки классификации безопасности Можно выделить следующие признаки классификации безопасности. 1. По признаку масштабности принято различать следующие относительно самостоятельные геополитические уровни и виды безопасности. 1.1. Международная безопасность (глобальная и...

Седалищно-прямокишечная ямка Седалищно-прямокишечная (анальная) ямка, fossa ischiorectalis (ischioanalis) – это парное углубление в области промежности, находящееся по бокам от конечного отдела прямой кишки и седалищных бугров, заполненное жировой клетчаткой, сосудами, нервами и...

Основные структурные физиотерапевтические подразделения Физиотерапевтическое подразделение является одним из структурных подразделений лечебно-профилактического учреждения, которое предназначено для оказания физиотерапевтической помощи...

Почему важны муниципальные выборы? Туристическая фирма оставляет за собой право, в случае причин непреодолимого характера, вносить некоторые изменения в программу тура без уменьшения общего объема и качества услуг, в том числе предоставлять замену отеля на равнозначный...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия