IV. Эпидигматический критерий.
1. пост1: постный – поститься – постник – постничать. 2. пост2: постовой. Вывод: разные словообразовательные гнёзда. Полные лексические омонимы. По Ахмановой – исконно разные слова, т.к. пост1 заимствовано из древневерхненемецкого, пост2 заимствовано из французского. См. также упр. 30, учебно-методическое пособие, с. 8-12, табл. №8. Задание 11. Определить тип омонимичных слов. О б р а з е ц: 1) пасть – пасть: омоформы (т.к. первое слово – сущ., второе – глагол); 2) му́ка - мука́;: омографы омонимного характера (т.к. совпадают по написанию во многих формах); 3) лук – луг: омофоны омоформного характера (т.к. совпадают по звучанию только в этой форме). См. также упр. 32, 33*.
Задание 12. Определить тип синонимов по семантике. О б р а з е ц: груз – багаж: синонимы семантические (т.к. отличаются оттенками значения); белка – векша: синонимы стилистические (т.к. белка – общерусское, векша – диалектное); работать – ишачить: синонимы семантико-стилистические (т.к. отличаются и оттенками значения, и экспрессивно-стилистической окраской). См. также упр. 43.
Задание 13. Подобрать синонимы к слову из текста. Выполнить элементарный компонентный анализ, определить тип синонимов по семантике, структуре, употреблению в языке. О б р а з е ц: …И этот смеялся, и вот этот, и Жигин смеялся. Что, говорю, зубья скалите? [Чехов] смеяться – 'издавать смех'; Архисема – 'эмоциональное состояние'; ДС – 'веселья (насмешки, злорадства)', 'выражение этого состояния', 'посредством смеха'. Смеяться – хохотать (хохотать – 'громко смеяться'; архисема та же, ДС те же + 'громко'); синонимы семантические, разнокоренные, узуальные. Смеяться – посмеиваться (посмеиваться – 'смеяться слегка, немного'; архисема та же, ДС те же + 'слегка, немного'); синонимы семантические, однокоренные, узуальные. Смеяться – ржать (ржать (прост.) – 'громко смеяться'; архисема та же, ДС те же + 'громко'); синонимы семантико-стилистические, разнокоренные, узуальные. Смеяться - гоготать (гоготать (прост. неодобр.) – 'громко смеяться'; архисема та же, ДС те же + 'громко'); синонимы семантико-стилистические, разнокоренные, узуальные. Смеяться - хихикать (хихикать (разг.) – 'смеяться тихо или исподтишка, со злорадством'; архисема та же, ДС те же + 'тихо / исподтишка', 'со злорадством'); синонимы семантико-стилистические, разнокоренные, узуальные. См. также упр. 41, учебно-методическое пособие, с. 12-16.
Задание 14. Определить тип антонимов по семантике и структуре, выявить архисему каждой пары антонимов. О б р а з е ц: 1) восток – запад: антонимы контрарные (т.к. имеют промежуточное состояние 'юг', 'север'); разнокоренные. Архисема – 'сторона света'. 2) моральный – аморальный: антонимы комплементарные (т.к. нет промежуточного состояния), однокоренные. Архисема – 'отношение к нравственности'. 3) большой – небольшой: антонимы контрадикторные (т.к. можно продолжить – маленький; антонимия неполная), однокоренные. Архисема – 'размер'. См. также упр. 48, 49, 50, 51; учебно-методическое пособие, с. 16-18.
Задание 15. Подобрать, где это возможно, к словам из текста антонимы. Определить их тип по семантике, структуре, употреблению в языке. Почему к другим словам в тексте антонимы подобрать нельзя? О б р а з е ц: У него было тонкое, красивое лицо. Благообразное лицо его резко выделялось из кучи хохлатых голов, длинных бород и опухших физиономий [Куприн]. 1) тонкий – полный: контрарные, разнокоренные, узуальные; 2) красивый – безобразный: контрарные, разнокоренные, узуальные; красивый – некрасивый: контрадикторные, однокоренные, узуальные; 3) выделяться – сливаться: комплементарные, разнокоренные, контекстуальные; 4) куча – горстка: контрарные, разнокоренные, контекстуальные; 5) длинный – короткий: контрарные, разнокоренные, узуальные; длинный – недлинный: контрадикторные, однокоренные, узуальные; 6) опухший – нормальный: комплементарные, разнокоренные, контекстуальные. Другие слова антонимов не имеют. См. также упр. 46, 49, 50, 51, 56; учебно-методическое пособие, с. 16-18.
Задание 16. У слов-согипонимов определить архисему и дифференциальные семы. Указать, в отношениях какой оппозиции они находятся. О б р а з е ц: рыбак повар ДС Архисема ДС 'занимающийся' 'человек по роду 'занимающийся', 'ловлей', 'рыбы', занятий' 'приготовлением', 'обычно как 'пищи', увлечение' 'профессионально' Слова рыбак и повар находятся в отношениях эквиполентной оппозиции. См. также упр. 58.
Задание 17. Определить, в отношениях какой оппозиции находятся слова, указать, к какой парадигме они относятся. О б р а з е ц: 1) град – перрон: оппозиция дизъюнктивная (т.к. у слов нет ничего общего); 2) град – осадки: оппозиция привативная (т.к. ЛЗ слова осадки полностью входит в ЛЗ слова град (ср.: град – 'атмосферные осадки в виде округлых частичек льда')); гиперо-гипонимические отношения; 3) град1 – град2: оппозиция формальное тождество (т.к. слова полностью совпадают по форме, но различаются по значению (ср.: град1 – 'осадки', град2 – 'город')); омонимы; 4) град – дождь: оппозиция эквиполентная (т.к. слова имеют общую архисему 'осадки' и несовпадающие ДС (ср.: град – 'осадки в виде кусочков льда '; дождь – 'осадки в виде дождевых капель ')); согипонимы. См. также упр. 59, 60*.
Задание 18. Определить, исконно русскими или старославянскими по происхождению являются предложенные слова (без словаря). Объяснить почему. О б р а з е ц: 1) жребий – старославянизм, на что указывает неполногласное сочетание -ре- в корне слова между согл. (ср. диал. ж ере б); 2) помощь – старославянизм, на что указывает звук щ на месте русского ч (ср. помо чь); 3) нужный – исконно русское слово, на что указывает звук ж на месте старославянского жд (ср. ну жд а). См. также упр. 75, 76.
Задание 19. Определить тип диалектизмов. О б р а з е ц: 1) вышня (вишня) – фонетический диалектизм (т.к. отличается от общерусского слова звуковым обликом); 2) пахать (подметать пол) – лексико-семантический диалек-тизм (т.к. отличается от общерусского слова значением); 3) остареть (состариться) – словообразовательный диалектизм (т.к. отличается от общерусского слова словообразовательными элементами при одинаковом корне -стар-); 4) сапетка (корзина) – собственно лексический диалектизм (т.к. полностью отличается от общерусского слова); 5) фамильё (фамилия) – морфологический диалектизм (т.к. отличается от общерусского слова грамматической категорией рода). См. также упр. 93.
Задание 20. Найти в тексте диалектизмы, определить их значение и тип. О б р а з е ц: А старуха сухоногая, дерзкая, отвечает – ноздри рвёт: «Имушшество, говорит, моя, за сына я не плательщица» [Бунин]. Диалектизмом в тесте является слово имушшество, которое представляет собой одновременно фонетический (шш ← щ’ш’) и морфологический (Ж.р.← Ср.р.) диалектизм. См. также упр. 95.
Задание 21. Определить значение и тип предложенных устаревших слов. О б р а з е ц: рекрут – 'в России с 1705 по 1874 гг. солдат-новобранец'; историзм; тать – 'вор'; архаизм. См. также упр. 104.
Задание 22. Определить значение и тип архаизмов. О б р а з е ц: 1) снедь – 'пища, еда'; лексический архаизм (т.к. слово полностью устарело); 2) нощь – 'ночь'; фонетический архаизм (т.к. отличается от современного слова звуковой оболочкой); 3) рыбарь – 'рыбак'; словообразовательный архаизм (т.к. отличается от современного слова словообразовательным элементом); 4) комик – ‘писатель, пишущий комедии’; семантический архаизм (т.к. значение ‘писатель’ у слова комик устарело, сейчас это слово употребляется в значении ‘комедийный актёр’); 5) призра́к – при́зрак; акцентный архаизм, т.к. изменилось ударение. См. также упр. 105.
Задание 23. Найти в предложенном тексте экспрессивы, назвать их коннотативные семы. О б р а з е ц: - Говорю – мразь! Эко дрожит, пащенок, за свою жизнёнку [В. Астафьев, Печальный детектив]. Экспрессивы: - мразь: КС яркие: 'отриц. оценка' + 'брань'; - пащенок: КС яркие: 'отриц. оценка' + 'презрение'; - жизнёнка: КС яркие: 'отриц. оценка' + 'пренебрежение'. См. также упр. 68, 69.
Задание 24. Выполнить лексико-семантический анализ слова. О б р а з е ц (см. схему №1 на с. 100): Большую часть удоя тётя Граня уносила в ближайший госпиталь – раненым [Астафьев]. госпиталь I. ЛЕ однозначная, имеет значение 'больница, преимущественно военная'. II. КГС – 'предмет'; ЛГС – 'конкретность'; Архисема – 'учреждение медицинского назначения'; ДС – 'для лечения', 'стационар', 'военный'; ПС – 'для мужчин', 'военное положение'; КС нет. III. ЛЗ основное, прямое первичное, немотивированное, свободное, стилистически и экспрессивно нейтральное. IV. Заимствованная ЛЕ (из нем. < из лат.; прямое заимствование, т.к. в лат. имело значение 'радушный, гостеприимный'). V. Общеупотребительное. VI. Активного запаса. VII. Синонимы: госпиталь – больница (семантические, разнокоренные, узуальные); Антонимов, омонимов нет. Согипонимы с архисемой 'учреждение медицинского назначения': амбулатория, диспансер, клиника, поликлиника, стационар, хоспис. См. также упр. 61, 91, 101, 110, 112; учебно-методическое пособие, с. 18-23.
Задание 25. Разграничить фразеологические единицы (ФЕ), составные наименования (СН) и свободные сочетания слов. О б р а з е ц: 1) повесить нос – ФЕ; 2) стиральная машина – СН; 3) холодная зима – свободное сочетание слов. См. также упр. 113.
Задание 26. Разграничить фразеологизмы и фразеологические выражения. О б р а з е ц: 1) хорошего понемножку – фразеологическое выражение (т.к. поговорка); 2) кто в лес, кто по дрова – фразеологизм; 3) яснее ясного – фразеологическое выражение (т.к. повторяющиеся слова); 4) быть или не быть – фразеологическое выражение (т.к. афоризм); 5) задать вопрос – фразеологическое выражение (т.к. перифраз = спросить). См. также упр. 114.
Задание 27. Определить тип фразеологизма по степени семантической слитности компонентов. О б р а з е ц: 1) бить челом – фразеологическое сращение; 2) руки чешутся – фразеологическое единство; 3) телячий восторг – фразеологическое сочетание; 4) хороша Маша, да не наша – фразеологическое выражение. См. также упр. 116.
Задание 28. Определить тип фразеологизма по отношению к части речи. О б р а з е ц: 1) скалить зубы – глагольная ФЕ (что делать?); 2) сломя голову – наречная ФЕ (как?); 3) кровь с молоком – адъективная ФЕ (какой?); 4) капля в море – неопределённо-количественная ФЕ (сколько?); 5) бремя жизни – именная ФЕ (что?); 6) ни слуху ни духу – местоименная ФЕ (что? – ничего); 7) скатертью дорога – междометная ФЕ (пожелание); 8) молоко на губах не обсохло – глагольно-пропозициональная ФЕ (у кого? = предложению); 9) поминай как звали – предикативная ФЕ (нельзя задать вопрос). См. также упр. 119.
Задание 29. Выполнить лексико-семантический анализ ФЕ. О б р а з е ц (см. схему №2 на с. 101): Я знаю несколько таких полированных купчиков, и все на одну колодку. на одну колодку I. ФЕ однозначная, имеет значение 'одинаковы, похожи'. II. ФЕ представляет собой фразеологическое единство; по структуре равна сочетанию слов (модель 'предлог + прилаг. (числит.) + сущ.'); адъективная (в предложении является именной частью составного именного сказуемого). III. Исконно русская (из речи сапожников, обувщиков; в обувном производстве колодка – ‘деревянная или металлическая форма в виде ступни человеческой ноги, трафарет, применяемый при шитье и чистке обуви’; возможно также, калька с нем.). IV. Активного запаса. V. Стилистически маркированная (прост.). VI. Варианты: сбиты (сделаны) на одну колодку. Синонимы: как две капли воды; два сапога пара; одного поля ягоды; одним миром мазаны; на одно лицо. Антонимов и омонимов нет. См. также упр. 133, 138; учебно-методическое пособие, с. 23-28.
|