Словарь лексикологических терминов
Активная лексика – совокупность слов, которые широко употребляются в настоящее время. Антитеза – стилистическая фигура контраста, резкого противопоставления понятий, положений, образов, состояний в художественной или ораторской речи. Антифразис – 1) употребление слова или выражения в противоположном смысле, обычно ироническом. 2) стилистическая фигура, основанная на замене одного слова в устойчивом выражении противоположным словом. Антонимическая пара (АП) – два слова одной части речи, вступающие в антонимические отношения. Антонимия внутрисловная – см. энантиосемия. Антонимы – слова одной части речи, имеющие противоположное значение. Антонимы комплементарные (дополнительные) – противоположные слова, дополняющие друг друга до видового понятия, являющиеся предельными по своему характеру и не имеющие среднего, промежуточного состояния. Антонимы контекстуальные – слова, которые не находятся в антонимических отношениях в языке, но могут быть использованы в качестве антонимов в определённом контексте. Антонимы контрадикторные (противоречащие) – противоположные слова, одно из которых отрицает другое; представляют собой так называемую ослабленную, неполную противоположность в силу неопределённости второго члена парадигмы. Антонимы контрарные (противоположные) – противоположные друг другу слова, предполагающие наличие промежуточного состояния. Антонимы однокоренные – антонимы, имеющие общий корень. Антонимы разнокоренные – антонимы, имеющие разные корни. Антонимы узуальные – антонимы, которые находятся в отношениях оппозиции вне зависимости от контекста и от субъективной воли говорящего; зафиксированы в словарях. Антропоморфизм – уподобление свойств окружающего физического мира свойствам человека. АП – см. антонимическая пара. Арго – см. жаргон. Архаизмы – слова, называющие существующие реалии, но вытесненные по каким-либо причинам из активного употребления синонимичными ЛЕ. Архаизмы акцентные – слова, у которых изменилось ударение. Архаизмы лексические – слова, устаревшие целиком как определённые звуковые комплексы. Архаизмы семантические – слова, у которых устарело значение. Архаизмы словообразовательные – слова, которые отличаются от синонимичного слова современного языка только словообразовательными элементами. Архаизмы фонетические – слова, у которых в процессе исторического развития видоизменилась звуковая форма. Архисема – собственно лексическая сема, являющаяся главной, доминирующей, более общей, определяющей родовое понятие. Ассоциативные отношения – разного рода звуковые сближения слов. Брань – крайне неприятное чувство, высокая степень отвращения, неудовольствия; относится к коннотативным семам. Валентность ЛЕ – см. семантическая валентность. Варваризмы – иноязычные слова, не полностью освоенные (или вовсе не освоенные) заимствующим языком из-за особенностей фонетического или грамматического свойства, используемые для передачи дословно непереводимых на русский язык ЛЕ и оборотов. Варианты слова – образования, которые имеют тождественный морфемный состав и различия между которыми настолько незначительны, что не нарушают единства лексической единицы в целом. Внутренняя форма слова – признак, положенный в основу номинации. Восточнославянская лексика – слова, появившиеся в древнерусском языке до выделения из него русского, украинского, белорусского языков, возникавшие с VI-VII вв. до XIV в. на территории Киевской Руси. Восхищение – высокая степень радости, удовольствия, высшая степень похвалы; относится к коннотативным семам. Вульгаризмы – грубопросторечные слова, которые употребляются в устной форме общения и являются очень ограниченными по сфере употребления, выходят за пределы литературного языка и относятся к внелитературному просторечию. Гиперо - гипонимические отношения (гипонимия) – одно из парадигматических отношений в семантическом поле – иерархическая организация его элементов, основанная на родо-видовых отношениях. Гипероним – родовое понятие. Гипоним – видовое понятие. Гипонимия – см. гиперо-гипонимические отношения. Градуальные отношения – отношения между словами-синонимами, называющими разные степени обозначаемого понятия. Грамматическое значение слова – это характеристика его как элемента определённого грамматического класса, как элемента словоизменительного ряда и как элемента словосочетания или предложения, в котором слово связано с другими словами. Граф – это графическое изображение связей значений в многозначном слове. Денотат – предмет или явление окружающей нас действительности, с которыми соотносится данная языковая единица. Денотативный макрокомпонент – часть значения слова, отражающая в обобщённой форме предметы и явления внеязыковой действительности. Детерминологизация – переход специальной лексики в общелитературный язык. Дефиниция ЛЗ – толкование слова в словаре. Дефиниция описательная – толкование слова через его подробное описание. Дефиниция отсылочная (деривационная) – толкование слова через установление его словообразовательных (деривационных) связей. Дефиниция синонимическая – толкование слова через его синонимы. Диалектизмы лексико-семантические – слова, имеющие иное, чем в литературном языке, значение. Диалектизмы морфологические – слова с грамматическими особенностями того или иного диалекта, проявляющимися в склонении, образовании форм частей речи, переходе из одного грамматического рода в другой. Диалектизмы словообразовательные – слова с иной, чем у общеупотребительных слов, словообразовательной структурой. Диалектизмы собственно лексические – диалектные синонимы, соответствующие литературным словам. Диалектизмы фонетические – слова, в которых отражаются фонетические особенности данного диалекта. Диалектизмы этнографические – названия предметов, понятий, характерных для быта, хозяйства данной местности, не имеющие параллелей в литературном языке. Диалектная лексика – слова, распространение которых ограничено той или иной территорией. Дифференциальные семы (ДС) – собственно лексические, но зависимые, подчинённые семы, определяющие видовое понятие и показывающие различия единиц семантического поля. Доминанта синонимического ряда – слово, наиболее ёмкое, простое, стилистически нейтральное, употреблённое в основном значении. ДС – см. дифференциальные семы. Дублеты – см. синонимы полные. Жаргон (арго, сленг) – разновидность речи, используемой в устном общении относительно устойчивой социальной группой, объединяющей людей по признаку профессии, положения в обществе, интересов или возраста. Жаргонизм – слово, относящееся к жаргону. Заимствованная лексика – слова, пришедшие в русский язык из других языков. Идентификатор – слово, содержащее в себе указание на наиболее общие, родовые признаки того понятия, которое выражено в определяемом слове. Идентификация взаимная – толкование двух слов друг через друга. Идиома – фразеологические сращения и фразеологические единства. Идиоматичность – способность слова как целого значить больше, чем сумма значений составляющих его частей. Индивидуально-авторские неологизмы – см. окказионализмы. Индоевропейская лексика – слова, родственные словам других языков, относящихся к индоевропейской семье, возникшие до начала III тыс. до н.э. Интернационализмы – иноязычные слова, преимущественно научные и технические термины, образованные из латинских и греческих элементов и существующие во многих языках мира. Ирония – тонкая, скрытая насмешка, замаскированная внешне серьёзной формой; относится к коннотативным семам. Исконно русская лексика – слова, возникшие в русском языке или унаследованные из более древнего языка, независимо от того, из русских или иноязычных компонентов они состоят. Историзмы – устаревшиеслова, которые вышли из активного словаря, так как из жизни общества ушли те предметы и явления, которые они обозначали. Калька семантическая – слова, в которых заимствованным является значение. Калька словообразовательная – слово, образованное посредством буквального перевода на русский язык каждой из значимых частей (приставки, корня, суффиксов и т.д.). Калькирование – создание слов из исконного материала, но по иноязычным образцам. Категориально-грамматические семы (КГС) – самые общие семы грамматического характера, свойственные всем словам одной части речи. Квазиконверсивы – приблизительные, не совпадающие полностью по значению конверсивы, частичные различия которых могут нейтрализоваться в контексте или быть несущественными для данного текста. КГС – см. категориально-грамматические семы. Книжная лексика – лексика, используемая преимущественно в письменной речи. Конверсивы лексические – взаимно противонаправленные пары (группы) слов, передающие двусторонние субъектно-объектные отношения. Коннотативные семы (КС) – семы, содержащие информацию об эмоциональной оценочности слова. Коннотативный макрокомпонент (коннотация) – часть значения слова, связанная с характеристикой определённого отношения говорящих к предмету речи (эмоциональная оценка). Коннотация – см. коннотативный макрокомпонент. Конструктивно ограниченное значение – такое несвободное значение слова, которое выражается только в определённой конструкции. КС – см. коннотативные семы. Ласкательность – проявление нежности, любви, доброжелательного, приветливого отношения; относится к коннотативным семам. ЛГС – см. лексико-грамматические семы. Лексема – внешняя, материальная, звуковая форма слова, представляющая собой совокупность морфем, образующих слово. Лексика – совокупность слов языка, его словарный состав. Лексикализованное сочетание – см. составное наименование. Лексика ограниченного употребления – это диалектные, жаргонные, специальные и профессиональные слова. Лексико-грамматические семы (ЛГС) – грамматические семы, характерные для слов одной части речи, относящихся к одному лексико-грамматическому разряду. Лексикография – раздел языкознания, занимающийся практикой и теорией составления словарей. Лексикология – раздел языкознания, изучающий лексику языка. Лексико-семантическая группа (ЛСГ) – группа, объединяющая слова одной части речи с разнообразными внутрилингвистическими отношениями между ними (синонимическими, антонимическими, уточнения, дифференциации). Лексико-семантический вариант (ЛСВ) – одно из значений многозначного слова вместе с лексемой. Лексико-семантическое поле (ЛСП) – совокупность лексических единиц, объединённых общностью семантики и отражающих определённый уровень действительности; поле имеет особую структуру: ядро, центр, периферию, – для которой характерна максимальная концентрация полеобразующих признаков в ядре и неполный набор этих признаков на периферии. Лексическая единица (ЛЕ) – слово. Лексическое значение (ЛЗ), или семема, – отражение в слове того или иного явления действительности (предмета, события, качества, действия, отношения и т.п.). ЛЗ – см. лексическое значение. Литературно-разговорная лексика – слова, относящиеся к лексике разговорных стилей, обладающие некоторым оттенком сниженности по сравнению с нейтральными словами.. ЛСВ – см. лексико-семантический вариант. ЛСГ – см. лексико-семантическая группа. ЛСП – см. лексико-семантическое поле. Межстилевая лексика – слова, не имеющие функционально-стилевой закреплённости, то есть не принадлежащие какому-либо определённому стилю. Метафора – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства. Метафора стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования на основе сходства, не зафиксированный в словаре. Метафора языковая – способ переноса значения в многозначном слове, который находит отражение в словаре. Метонимия – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе смежности этих предметов. Метонимия стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования на основе смежности, не зафиксированный в словарях. Многозначность – см. полисемия. Многозначные слова – слова, имеющие два и более ЛЗ. Мотивация семантическая – зависимость одного значения слова от другого значения этого же слова (характерна для переносных значений, восходящих к другим значениям). Мотивация словообразовательная – зависимость значения одного слова от значения другого слова (характерна для основных значений, восходящих к другим словам). Мотивированное значение слова – значение, которое можно объяснить, мотивировать другим словом или значением. Научная лексика – лексика, состоящая из научных и профессиональных терминов. Нейтральная лексика – лексика, включающая в структуру ЛЗ только денотативный макрокомпонент значения, то есть лишённая экспрессивности. Немотивированное значение слова – значение, которое нельзя объяснить другим словом или значением. Неодобрение – чувство неудовлетворённости предметом, порицание; относится к коннотативным семам. Неологизмы – слова, появившиеся в определённый период в языке и обладающие следующими признаками или одним из них: 1) не зафиксированы в словарях; 2) появились на памяти употребляющего их поколения; 3) воспринимаются говорящими как новые; 4) обозначают новые реалии. Неологизмы лексико-семантические – неологизмы, которые возникли в результате переосмысления существующих в языке названий. Неологизмы собственно лексические – неологизмы, которые появились в языке для обозначения новых понятий. Неосновное значение слова – не первое значение многозначного слова. Номинативная функция – функция называния. Общеславянская лексика – слова, унаследованные русским языком из языка славянских племён, которые имели общий славянский язык (праславянский) с начала III – конца II тыс. до н.э. до VI-VII вв. н.э. Общеупотребительная лексика – слова, использование которых свободно, не ограничено территорией, профессиональной деятельностью, социальным положением или возрастом. Однозначные слова – слова, имеющие одно ЛЗ, устойчиво закреплённое за определённым звуковым комплексом. Одобрение – отношение, связанное с признанием предмета хорошим, правильным, отвечающим социальной норме; относится к КС. Окказионализмы (индивидуально-авторские неологизмы) – новые слова, созданные писателями, публицистами с определённой стилистической целью. Оксюморон – стилистическая фигура, состоящая в соединении двух понятий, противоречащих друг другу, логически исключающих одно другое. Омографы – слова, имеющие одинаковое написание, но разное произношение. Омографы омонимного характера – слова одной части речи, совпадающие по написанию в большинстве форм. Омографы омоформного характера – слова, совпадающие по написанию лишь в отдельных формах. Омонимический ряд – два и более омонима. Омонимический ряд двучленный – ряд, состоящий из двух слов-омонимов. Омонимический ряд многочленный – ряд, состоящий из более чем двух слов-омонимов. Омонимы лексические – слова, одинаковые по звучанию и написанию, но разные по значению. Омонимы лексические неполные – слова одной части речи, у которых система грамматических форм совпадает не полностью. Омонимы лексические полные – слова одной части речи, совпадающие во всех грамматических формах. Омофоны – слова, имеющие одинаковое звучание, но разное написание. Омофоны омонимного характера – слова одной части речи, совпадающие по звучанию во всех (многих) формах. Омофоны омоформного характера – слова, совпадающие по звучанию лишь в отдельных формах. Омоформы – слова, совпадающие по звучанию и написанию лишь в отдельных формах. Ономастика – раздел языкознания, занимающийся изучением собственных имён. Оппозиция – противопоставление однородных единиц, семантически существенное в языке. Оппозиция включения – см. оппозиция привативная. Оппозиция дизъюнктивная (исключения) – оппозиция, члены которой разделены, так как у них нет общих элементов. Оппозиция привативная (включения) – оппозиция, один член которой характеризуется наличием, а другой – отсутствием признака. Оппозиция тождества семантическая – семантическая эквивалентность слов. Оппозиция тождества формальная – формальная эквивалентность слов. Оппозиция эквиполентная (пересечения) – оппозиция, члены которой имеют одинаковые (общие) элементы и неодинаковые (различные). Основное значение слова – первое значение многозначного слова. Официально-деловая лексика – лексика, используемая преимущественно в официально-деловом стиле речи. Оценочность – одобрительная или неодобрительная оценка, заключённая в значении слова. Парадигма лексико-семантическая – совокупность единиц как элементов языка. Парадигматические отношения – отношения между словами, объединёнными в какие-либо значимые для языка системы по принципу сходства, противоположности, включения, пересечения и т.д. К парадигматическим относятся синонимические, антонимические, омонимические, гиперо-гипонимические отношения. Паронимы – однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные по значению или частично совпадающие в своём значении. Парономазия – 1) сближение сходных по звучанию, но не тождественных разнокоренных слов. 2) стилистический приём, состоящий в намеренном сближении слов, имеющих звуковое сходство. Парономазы – разнокоренные слова, близкие, но не тождественные по звучанию и разные по значению. Партитив – слово, обозначающее часть чего-либо. Партитивные отношения – отношения части и целого. Пассивная лексика – слова, которые не являются общеупотребительными в современном русском литературном языке: либо устаревшие, либо новые. Переносное значение слова – значение, возникшее в слове в результате переноса данного наименования с одного предмета, действия, свойства на другие. Перифраза (перифраз) – описательный оборот. Полисемия (многозначность) – свойство слов иметь несколько значений. Полонизмы – заимствования из польского языка. Полукалька – слово, в котором наряду с точным копированием иноязычных частей имеются исконные русские. Понятие о предмете, явлении, качестве, состоянии или действии – это своего рода обобщённое отражение в сознании людей основных представлений о свойствах реального мира. Потенциальные семы (ПС) – семы, которые не осмысливаются в качестве существенных при изолированном рассмотрении слова, но которые могут актуализироваться во вторичных значениях слова или в его отдельных употреблениях. Поэтическая лексика – особый разряд книжной лексики, употребляющейся в стихотворных произведениях и в художественной прозе. Презрение – высшая степень пренебрежения, крайняя степень неуважения, порицания, осуждения; относится к коннотативным семам. Пренебрежение – более высокая степень неодобрения, неуважение; относится к коннотативным семам. Просторечие – одна из форм национального языка, которая составляет устную некодифицированную речь. Просторечие внелитературное – форма национального языка, к которой относятся неправильные употребления слов, возникающие в результате нарушения акцентологических, орфоэпических, морфологических норм, а также грубопросторечные слова. Просторечие литературное – форма национального языка, к которой относится просторечная лексика. Просторечная лексика – слова, относящиеся к лексике разговорных стилей, характеризующиеся оттенком упрощения, сниженности, грубоватости, находящиеся, в отличие от разговорной лексики, за пределами строго нормированного литературного языка, часто используемые в литературных произведениях и разговорной речи как выразительные элементы. Профессиональная лексика – слова и выражения, которые не являются строго узаконенными, научно определёнными наименованиями тех или иных профессиональных понятий. Прямое значение – значение слова, прямо именующее предмет, действие, свойство. Прямое значение вторичное – не первое прямое значение в многозначном слове. Прямое значение первичное – первое (или единственное) прямое значение слова. ПС – см. потенциальные семы. Радиальная связь – связь значений в многозначном слове, когда все значения зависят от одного значения. Радиально-цепочечная связь – связь значений в многозначном слове, когда некоторые значения располагаются последовательно, а другие зависят от одного значения. Разговорная лексика – лексика, используемая преимущественно в разговорной речи (неофициальном, непринуждённом общении), не выходящая за пределы литературного языка. Разговорная речь – разновидность устной литературной речи, обслуживающая повседневное обиходно-бытовое общение. Разговорно-бытовая лексика – слова, которые используются в повседневном обиходном общении, обладают оттенком сниженности и ярко выраженной экспрессивностью. Ретерминологизация – перенос готового термина из одной дисциплины в другую с полным или частичным переосмыслением. Свободное значение слова – значение, при котором сочетаемость слова оказывается относительно широкой. Связанное значение слова – значение, при котором лексическая сочетаемость слова ограничена не только предметно-логическими отношениями, но и собственно языковыми. Сема – минимальная, предельная единица плана содержания. Семантическая валентность – способность слова сочетаться с определённым кругом слов. Семасиология – раздел языкознания, занимающийся лексической семантикой, то есть значениями слов, которые используются для называния. Семема – см. лексическое значение. Синекдоха – перенос названия со всего предмета на его часть и наоборот. Синекдоха стилистическая – индивидуально-авторский перенос наименования с части на целое и наоборот, не зафиксированный в словарях. Синонимический ряд – языковая группировка, образованная двумя и более лексическими синонимами. Синонимический ряд двучленный – ряд, состоящий из двух слов-синонимов. Синонимический ряд многочленный – ряд, состоящий из более чем двух слов-синонимов. Синонимы – слова одной части речи, имеющие полностью или частично совпадающее значение. Синонимы абсолютные – см. синонимы полные. Синонимы контекстуальные – слова, вступающие в синонимические отношения в условиях контекста, что обусловлено индивидуальным замыслом пишущего или говорящего, особенностями его языка и стиля; не зафиксированы в словарях. Синонимы неполные – слова близкие, но не тождественные по смыслу и стилистической окраске. Синонимы общеязыковые – см. синонимы узуальные. Синонимы однокоренные – синонимы, имеющие общий корень. Синонимы полные (абсолютные, дублеты) – слова, абсолютно тождественные по смыслу, имеющие идентичный семный состав. Синонимы разнокоренные – синонимы, имеющие разные корни. Синонимы семантико-стилистические – слова, отличающиеся и оттенками значения, и стилистической окраской. Синонимы семантические – слова, отличающиеся оттенками значений. Синонимы стилистические – слова, отличающиеся стилистической окраской и эмоциональной оценочностью. Синонимы узуальные (общеязыковые) – синонимы, объективно существующие в языке, зафиксированные в словарях. Синтагматические отношения – отношения, основанные на закономерностях сочетания лексических единиц друг с другом. Синтаксически обусловленное значение – такое несвободное значение, которое проявляется у слова при выполнении необычной для него функции в предложении. Сленг – см. жаргон. Слово – основная структурно-семантическая единица языка, служащая для именования предметов и их свойств, явлений, отношений действительности, обладающая совокупностью семантических, фонетических и грамматических признаков. Словообразовательные (деривационные) отношения – словообразовательные связи слов. СН – см. составное наименование. Собственно русская лексика – слова, возникавшие в русском языке с XIV в. и до наших дней. Согипонимы – гипонимы по отношению друг к другу. Составное наименование (СН), или лексикализованное сочетание, – сочетание слов, выступающее в роли эквивалента слова. Сочетаемость лексическая – связь значений слов с учётом их предметно-логических отношений. Сочетаемость синтаксическая – связь значений слов с учётом их языковых, а не предметно-логических отношений. Специальная лексика – слова, употребляющиеся в какой-нибудь специальной отрасли науки и техники, официально закреплённые, научно определённые наименования. СР – см. синонимический ряд. Старославянизмы – заимствования из старославянского языка. Стилистически маркированная лексика – лексика, которая ограничена в своём употреблении тем или иным стилем речи, закреплена за определённым стилем. Тематическая группа (ТГ) – группа, объединяющая слова, отражающие определённую понятийную сферу и связанные экстралингвистическими отношениями. Термин – официальное обозначение специального понятия, которое общепризнанно в той или иной отрасли, закреплено. Терминологизация – переход общеупотребительных слов в термины. Уважение – почтительное отношение, основанное на признании чьих-нибудь достоинств; относится к коннотативным семам. Устаревшая лексика – слова, которые вышли из активного употребления и в современном языке, как правило, не встречаются. ФЕ (фразеологическая единица) – см. фразеологизм. Фразеологизм (фразеологический оборот, фразеологическая единица, ФЕ) – семантически связанное сочетание слов, которое воспроизводится в речи в фиксированном соотношении семантической структуры и определённого лексико-грамматического состава. Фразеологизмы адвербиальные – см. фразеологизмы наречные. Фразеологизмы адъективные – ФЕ, которые выражают значение качественной характеристики лица или предмета; в предложении являются определениями или именной частью сказуемого; отвечают на вопросы прилагательного. Фразеологизмы восточнославянские – ФЕ, возникшие в эпоху существования древнерусского языка (VIII-XIV вв.). Фразеологизмы глагольно-пропозициональные – ФЕ, которые выражают значение действия, которому подвергается или которое испытывает лицо, и состояния, в которое приходит или в котором пребывает лицо; в предложении являются сказуемыми; по структуре соответствуют предложению. Фразеологизмы глагольные – ФЕ, которые выражают значение действия; в предложении являются сказуемыми. Фразеологизмы заимствованные – такие устойчивые сочетания слов, которые в качестве готовых воспроизводимых единиц языка пришли в русский язык извне и употребляются в нём в том виде, в котором они известны (или были известны) в языке-источнике. Фразеологизмы именные (субстантивные) – ФЕ, которые выражают значение лица или предмета; в предложении выступают в роли подлежащего, дополнения или именной части сказуемого. Фразеологизмы книжные – ФЕ, употребляемые преимущественно в книжной речи. Фразеологизмы междометные – ФЕ, которые выражают различные волевые побуждения, эмоции, чувства; членами предложения не являются. Фразеологизмы межстилевые (нейтральные) – ФЕ, известные и употребляемые во всех стилях речи. Фразеологизмы местоименные – ФЕ, которые указывают на лицо/ предмет или совокупность лиц/ предметов, в сочетании со словами заменяют определительные или отрицательные местоимения, отвечают на вопросы существительных. Фразеологизмы многозначные – фразеологизмы, имеющие два и более фразеологических значения. Фразеологизмы наречные (адвербиальные) – ФЕ, которые выражают значение признака действия или степени качественной характеристики лица или предмета, в предложении являются обстоятельствами, отвечают на вопросы наречий. Фразеологизмы неопределённо-количественные – ФЕ, которые выражают значение неопределённого количества, отвечают на вопрос сколько? Фразеологизмы общеславянские – ФЕ, унаследованные из праславянского языка. Фразеологизмы однозначные – фразеологизмы, имеющие одно значение. Фразеологизмы предикативные – ФЕ, которые выражают значение отношения кого-либо к кому-, чему-либо; в предложении являются именной частью составного именного сказуемого; от них можно задать вопрос кому?, чему?, кого?, чего? Фразеологизмы разговорные и просторечные – ФЕ, используемые, как правило, в разговорно-бытовой сфере общения. Фразеологизмы собственно русские – ФЕ, возникавшие в русском языке в основном с XV в., то есть после распада Киевской Руси. Фразеологическая единица (ФЕ) – см. фразеологизм. Фразеологическая калька – устойчивое сочетание слов, возникшее в русском языке в результате пословного перевода иноязычной ФЕ. Фразеологическая полукалька – полуперевод-полузаимствование иноязычного фразеологического оборота. Фразеологически связанное значение – такое несвободное значение слова, которое реализуется в сочетании с определённым, ограниченным кругом слов. Фразеологические антонимы – противоположные по значению ФЕ, соотносимые по основному семантическому признаку. Фразеологические антонимы одноструктурные – фразеологизмы-антонимы, имеющие одинаковую модель построения, где антонимия достигается заменой одного из компонентов антонимичным знаменательным или служебным словом, а также путём включения/ исключения отрицания не, без. Фразеологические антонимы разноструктурные – фразеологизмы-антонимы, имеющие разные модели построения. Фразеологические варианты – обороты, семантически полностью совпадающие, но отличающиеся либо грамматическим оформлением, либо наличием (или отсутствием) «семантически пустых компонентов». Фразеологические выражения – устойчивые в своём составе и употреблении фразеологические обороты, которые не только являются семантически членимыми, но и целиком состоят из слов со свободным значением. Фразеологические дублеты – фразеологизмы, содержащие одинаковые полнозначные слова. Фразеологические единства – семантически неделимые и целостные фразеологические обороты, значение которых мотивировано значениями составляющих их слов. Фразеологические омонимы – такие ФЕ, которые состоят из фонетически идентичных компонентов, но имеют разные значения. Фразеологические синонимы – различные ФЕ, имеющие сходное значение. Фразеологические синонимы одноструктурные – фразеологизмы-синонимы, имеющие одинаковую модель построения. Фразеологические синонимы разноструктурные – фразеологизмы-синонимы, имеющие разные модели построения. Фразеологические сочетания – фразеологизмы, в которых есть слова как со свободным значением, так и с фразеологически связанным. Фразеологические сращения – такие лексически неделимые обороты, целостное значение которых не определяется значением составляющих их компонентов; это эквиваленты слов, выступающие как единые, абсолютно неразложимые языковые единицы. Фразеологический оборот – см. фразеологизм. Фразеологический синонимический ряд – два и более фразеологизма-синонима. Фразеология – 1) раздел языкознания, изучающий фразеологический состав языка в его современном состоянии и историческом развитии; 2) совокупность фразеологизмов данного языка. Фразеология активная – фразеологизмы, широко употребляемые в настоящее время и хорошо известные и понятные его носителям. Фразеология пассивная – новые и устаревшие ФЕ. Функциональный перенос – перенос названия с одного предмета, действия, свойства на другие на основе сходства их функций. Цепочечная связь – связь значений в многозначном слове, когда каждое последующее значение зависит от предыдущего. Шутка – несерьёзное отношение, ради развлечения, забавы, веселья; относится к коннотативным семам. Экзотизмы – ин
|