СУГАВАРА МИТИДЗАНЭ
X x x
На листьях травных Блистают росы жемчугами - Печальны и бесславны. Рукава убелены слезами, Как осенние травы...
X x x
Далеко в долине Весенних дней лучи Неторопливы... Ах, запорошило снегом Напевы соловья!
X x x
Не передумал ли ты, В мое жилище званный в гости, И не свернул с дороги В столицу, что по ту сторону гор, Разделяющих нас?..
X x x
Туман развеян солнцем, Изгнанником печалился вдали От царственной столицы. Полна надеждой и смятения душа: В ком обрету я друга?
X x x
Расступились облака И горные вершины обнажились До сумерек ночных... Когда же вновь они сомкнутся, Мне грезится столица.
X x x
Антистрия, цветок, И ты мне преградила путь, Моих печалей страж! Все поросло забвеньем: Ни имени, ни славы.
X x x
От созвездия к созвездию, Для меня б расправив крылья чередой, Сороки мост сложили дружно {102}. Когда дождаться мне известия О милости, о встрече?
X x x
Кружатся мятежно Лепестки с высот небесных, Осыпаются жемчуга. Вот размежу веки: метет В родном селении...
X x x
Потемнела зелень, Мимо тихих дольних сосен Миновали времена. Мои волосы, когда-то черные, От снега не отличить.
X x x
Несется к берегу И глухо стонет волна. На самом дне моря Лунным лучам не достать Моего сердца...
X x x
Скитаюсь по миру Соринкой, влекомой куда-то Потоком воды. Ах, если бы ты, став запрудой, Ему преградила путь!
Уехав в изгнание, прислал
Верхушки деревьев У дома, где ты живешь, Все дальше и дальше... Пока не скрылись из виду, Оглядывался невольно.
Песня, что была приложена к хризантемам, высаженным в песчаную почву на подносе для поэтического состязания по случаю Праздника Хризантем. Тема - "Хризантемы на песчаном побережье Фукиагэ"
Что колышется там, Над песчаной косой Фукиагэ, На осеннем ветру? - То ли белые хризантемы, То ли пенные волны прибоя...
Во время путешествия государя Судзаку-ин сказал перед горой "Жертвенный дар" возле города Нара
Не успели, трогаясь в путь {103}, Мы даже "нуся" {104} принести, Гора "Жертвенный дар". Пусть кленов твоих парча Порадует сердце бога!
Перед тем, как отправиться в изгнание, сказал, глядя на сливу, растущую возле дома
Пролей аромат, Лишь ветер с востока повеет, Слива в саду! Пускай твой хозяин далеко, Не забывай весны! {105}
КИ-НО ТОМОНОРИ
X x x
Далеко-далеко пусть ветер весенний разносит аромат лепестков - чтоб к цветущей сливе близ дома соловей отыскал дорогу!..
Отломив ветку цветущей сливы, послал ее другу
О, кому же еще я мог бы отправить сегодня ветку сливы в цвету?! Ведь и цветом, и ароматом насладится лишь посвященный!..
Под сенью цветущей вишни печалюсь о своих преклонных годах
Тот же цвет, аромат, как и прежде, у вишни цветущей, только я уж не тот - год за годом любуясь цветеньем, постарел и переменился...
X x x
Этот вишенный цвет, что в Псино горные склоны пеленою укрыл, обознавшись, принял я нынче за остатки зимнего снега...
Опадающие цветы вишни
В ясный день небосвод безмятежным сиянием залит - отчего ж и теперь, ни на миг не зная покоя, облетают вешние вишни?..
X x x
Ночь ли слишком темна? С дороги ли сбилась во мраке? - Все кружит и кружит над моим печальным приютом, безутешно кличет кукушка...
Сложил за одного из вельмож в седьмую ночь седьмой луны {106}, когда Государь повелел всем придворным представить свои стихи
Эту ночь я бродил по отмелям в поисках брода на Небесной Реке - но все так же пенятся волны, а рассвет совсем уже близок...
X x x
Вихрь осенний примчал голоса гусей перелетных {107}, первых в этом году, - от кого же из дальних весей донесли они нынче вести?..
Отправившись в край Ямато, сложил эту песню при виде тумана, укрывшего гору Саха
Алых листьев парча для кого-то украсила горы, но осенний туман, растекаясь вдали клубами, склоны Сахо от глаз скрывает...
Сложено на тему "Ожидая встречи среди цветущих хризантем"
Я свиданья ждала, хризантемами в поле любуясь, и цветы вдалеке мне казались уж не цветами - рукавами одежд белотканых... {108}
Сложено о хризантеме, растущей на берегу пруда Оосава
Мне казалось, цветок над водой одиноко склонился, - кто же это успел посадить еще хризантему там, на дне пруда Оосава?..
Сложил, созерцая снегопад
Выпал снег - и теперь повсюду в саду на деревьях распустились цветы. Как найти меж ними сливу, чтоб сорвать цветущую ветку?..
На расставание со знакомым, чей экипаж повстречал в пути
Как концы кушака, расходятся наши дороги, бесконечно виясь, - но когда-нибудь, полагаю, суждено им соединиться...
X x x
Безрассудна любовь, обреченная вскоре угаснуть, - так ночною порой праздно вьются летние мошки, век которых уже отмерен...
X x x
Огоньки светляков мерцают сквозь сумрак вечерний - много ярче огонь, что пылает в любящем сердце, но безжалостная не видит!..
X x x
Одинок мой приют, холодны рукава в изголовье - словно иней ночной, что ложится в зимнюю пору на густую листву бамбука...
X x x
Словно льдинок узор, что легли на цветок хризантемы в моем тихом саду, я в своем безответном томленье изойду, исчезну навеки...
X x x
Будто травы в реке, что сокрыты от взоров потоком на стремнине речной, - так любовь в моем сердце надежно от досужих сплетен укрыта!
* * *
Море пролитых слез затопило мое изголовье, но, как в этих волнах не родятся травы морские, так и мне тебя не дождаться.
X x x
По прошествии лет не гаснет огонь в моем сердце, не слабеет любовь - покрывает ночами иней рукава, что от слез промокли...
X x x
Эту бренную жизнь, что росой на ветру испарится, не оставив следа, я бы отдал всю без остатка за одно лишь свиданье с милой!..
X x x
На поляне лесной, укрывшись в траве, пламенеет ярко-алый бутон - пусть погибну от мук сердечных, я любви своей не открою!..
* * *
Слишком тяжко любить и в тайне хранить свое чувство - не корите меня, если падают градом слезы, словно бисер с порванной нити!..
X x x
Если больше невмочь от света таить наши чувства - пусть любовь расцветет цветом горного мандарина, что красуется на утесе!..
X x x
Взор красою манят укрытые дымкой прозрачной горной вишни цветы - ах, не так ли твоей красою не могу я налюбоваться?!
X x x
Трели летних цикад меня повергают в унынье - все гадаю о том, не останется ли под осень от любви пустая скорлупка?..
X x x
Ах, едва ли себя сравню я с безоблачным утром! Верно, так суждено, что уйду из бренного мира лишь от мук любви безответной...
X x x
Я пока еще здесь, не рассеялся пеной бесплотной - и с течением дней, увлеченный бурным потоком, весь в слезах, живу лишь надеждой.
X x x
Словно пена в волнах, что вмиг исчезает бесследно, я из мира уйду - ибо в бурном теченье жизни мне уж не за что ухватиться...
Песня, сложенная по случаю кончины Фудзиварано Тосиюки и посланная его семейству
Снова вижу его воочию в грезах полночных, наяву, как во сне - и являют сии виденья всю тщету, всю суетность мира...
Послано принцу Корэтаке в приложение к переписанным наново стихам, что были некогда сложены отцом Томонори по повелению принца
Пусть же с прахом его развеются палой листвою этих песен слова! Лишь взгляну на свиток старинный - водопадом катятся слезы...
СОСЭЙ
Снег на деревьях
В пору ранней весны с веток дерева в снежном убранстве льется трель соловья - прилетел, как видно, проведать, не цветы ли в саду белеют...
X x x
На глазах у меня цветы облетели со сливы, но они еще здесь - рукава насквозь пропитались смутным, тонким их ароматом...
При виде вишни в горах
Лишь взглянув на цветы, смогу ли о вишнях поведать? Лучше сделаю так: наломаю цветущих веток и домой принесу безмолвно...
Созерцая издали столицу в пору цветения вишни
Вижу издалека - цветы бело-розовой вишни вместе с зеленью ив разукрасили всю столицу драгоценной вешней парчою...
При виде опадающих цветов вишни
О, поведайте мне, где убежище горного вихря, что весенней порой оголяет цветущие вишни, - я пойду к нему с укоризной...
* * *
Нет, не стану сажать подле дома дерево вишни - ведь с приходом весны в увяданье цветов, быть может, всем откроется бренность мира.
Сложил, отправившись в Северные горы в свите наследного принца Урин-ин
Будем нынче бродить без устали в кущах цветущих, в вешней зелени гор, а стемнеет - поищем приюта там, под сенью ветвистых вишен...
Весенняя песня
Долго ль сердцу дано стремиться к тем вишням далеким на весеннем лугу? Были б вечны цветы на вишнях, вечно с ними я был бы сердцем!..
X x x
Если б сердце мое было свито из множества нитей, то, скорбя о цветах, я бы не дал им разлететься - нанизал бы на нитку каждый!..
Весенняя песня
Как хотелось бы мне с друзьями отправиться в горы - в вешних кущах бродить, где-нибудь в укромной лощине для ночлега место приметить!..
Впервые услышав пение кукушки
Первый раз довелось услышать мне песню кукушки - неизвестно, к кому обращает она стенанье, так тоскливо, протяжно кличет...
Сложил, слушая пение кукушки в храме Исо-но-ками, что в Наре
Вот кукушка поет близ святилища Исо-но-ками - только этот напев в древней Наре, в старой столице, и остался таким же, как прежде...
X x x
Коль не встретимся мы в долгожданную ночь Танабата {109}, снова милого ждать мне придется долгие луны - целый год не будет свиданья...
X x x
Разве только меня чарует вечер осенний? Трель во мраке звенит - на лугу меж цветов гвоздики неумолчно поет кузнечик...
Сложено на тему "Человек подходит к жилищу отшельника, пробираясь через хризантемы"
На тропинке в горах хризантемы росою прозрачной увлажнили подол - и за время, что сохло платье, пролетели тысячелетья... {110}
Сложено на тему "Осенние листья плывут по течению реки Тацуты" {111} при созерцании картины на ширме в покоях Государыни Нидзе в пору, когда она называлась Родительницей наследника престола
По теченью реки примчало осенние листья в эту гавань - и вот будто впрямь багряным прибоем набегают волны морские...
Отправившись по грибы в Северные горы с архиепископом Хэндзе
За испод рукавов {112} положим осенние листья - чтобы тем показать, кто считает, живя в столице, будто осень уж на исходе...
Сложено от имени дочери Псиминэ-но Цунэнари как поздравление по случаю его сорокалетия
До скончанья веков под сенью милостей отчих я хотела бы жить - как в тени сосны величавой долгожитель-журавль гнездится...
Песня, сложенная во время жертвоприношения на священной горе, когда Государь Судзану-ин {113} пребывал в Наре
Мне бы должно и впрямь разорвать на полоски для нуса платья ветхий рукав - только знаю, вернут их боги, предпочтя багряные листья...
X x x
Только голос во мгле... Как роса на цветке хризантемы, ты растаешь к утру - так и я исчезну навеки, не снеся страданий разлуки!..
X x x
Мимолетен был сон, в котором мы виделись с милой, и рассеялся вмиг - как безрадостно и тоскливо одному поутру на ложе!..
* * *
Уж в окрестных горах листва увядает и блекнет на осеннем ветру - я в разлуке грустно гадаю, что же станется с сердцем милой?..
X x x
Шума мчащихся вод не услышать в глубинах бездонных на могучей реке - лишь по отмелям-перекатам пронесутся с грохотом волны...
X x x
Что за семя в полях прорастает травою забвенья? Это всходы дало беспощадное сердце милой, пренебрегши моей любовью...
X x x
О, куда же бежать, уйти, отрешившись от мира? Ни в горах, ни в полях не найти пристанища сердцу, что блуждает среди соблазнов...
|