ПЕСНИ ЛЮБВИ
X x x
Далеко от всех, В ущелье меж горных скал, Один, совсем один, Незрим для взоров людских, Предамся тоскующей думе.
X x x
На летнем лугу, Раздвигая густые травы, Блуждает олень, И беззвучно, безмолвно Сыплются капли росы.
X x x
Пришлось разлучиться нам, Но образ ее нигде, никогда Я позабыть не смогу. Она оставила мне луну Стражем воспоминаний.
X x x
Предрассветный месяц Растревожил память о разлуке. Я не мог решиться! Так уходит, покоряясь ветру, Облако на утренней заре.
X x x
Она не пришла, А уж в голосе ветра Слышится ночь. Как грустно вторят ему Крики пролетных гусей!
X x x
Не обещалась она, Но думал я, вдруг придет. Так долго я ждал. О, если б всю ночь не смеркалось От белого света до белого света!
X x x
"Несчастный!" - шепнешь ли ты? Когда бы могло состраданье Проснуться в сердце твоем! Незнатен я, но различий Не знает тоска любви.
X x x
Я знаю себя. Что ты виною всему, Не думаю я. Лицо выражает укор, Но влажен рукав от слез.
X x x
Меня покидаешь... Напрасно сетовать мне, Ведь было же время, Когда ты не знала меня, Когда я тебя не знал.
РАЗНЫЕ ПЕСНИ
Когда я посетил Митиноку, то увидел высокий могильный холм посреди поля. Спросил я, кто покоится здесь. Мне ответствовали: "Это мо- гила некоего тюдзе". - "Но какого именно тюд- зе?" - "Санэката-асон" {194}, - поведали мне. Сто- яла зима, смутно белела занесенная инеем тра- ва сусуки {195}, и я помыслил с печалью:
Нетленное имя! Вот все, что ты на земле Сберег и оставил. Сухие стебли травы - Единственный памятный дар {196}.
Песня разлуки, сложенная по случаю отъезда одного из моих друзей в край Митиноку:
Если вдаль ты уедешь, Я буду глядеть с тоской, Даже луну ожидая, Туда, в сторону Адзума {197}, На вечернее темное небо.
Сочинено мною, когда на горе Коя слагали стихи на тему: "Голос воды глубокой ночью"
Заблудились звуки. Лишь буря шумела в окне, Но умолк ее голос. О том, что сгущается ночь, Поведал ропот воды.
Стихи, сложенные мною, когда я посетил край Адзума
X x x
Разве подумать я мог, Что вновь через эти горы Пойду на старости лет? Вершины жизни моей - Сая-но Накаяма {198}.
X x x
Порою заметишь вдруг: Пыль затемнила зеркало, Сиявшее чистотой. Вот он, открылся глазам - Образ нашего мира!
X x x
Непрочен наш мир. И я из той же породы Вишневых цветов. Все на ветру облетают, Скрыться... Бежать... Но куда?
X x x
Меркнет мой свет. Заполонила думы Старость моя. А там, вдалеке, луна Уже идет на закат.
X x x
Возле заглохшего поля На одиноком дереве Слышен в сумерках голос: Голубь друзей зовет. Мрачный, зловещий вечер.
Когда я шел в край Адзума, чтобы предаться делам подвижничества, я сложил стихи при виде горы Фудзи
Стелется п_о_ ветру Дым над вершиной Фудзи, В небо уносится И пропадает бесследно, Словно кажет мне путь.
X x x
Не помечая тропы, Все глубже и глубже в горы Буду я уходить. Но есть ли на свете место, Где горьких вестей не услышу?
X x x
Когда бы в горном селе Друг у меня нашелся, Презревший суетный мир! Поговорить бы о прошлом, Столь бедственно прожитом!
|