Бизюк А.П. 3 страница
[307] Великой Рекой или просто «Рекой» библейские авторы называют Евфрат.
[308] Кор — мера сыпучих тел и (реже) жидкостей. Вместимость кора исследователи определяют по–разному; в основном оценки колеблются от 200 до 400 л.
[309] Локоть — мера длины. Было два локтя: короткий (равный шести ладоням, т. е. примерно 44,5 см) и длинный, или царский (равный семи ладоням, т. е. примерно 52,5 см).
[310] …глухие окна… — Т. е. ниши в виде окон или, может быть, окна, закрытые каменными решетками.
[311] Херувимы — евр. керуви́м (ед. ч. керу́в) — крылатые существа, на которых Яхве восседает или летит (см., например, Пс 17:11). Позднейшая иконография херувимов в христианском искусстве не имеет ничего общего с тем, как представляли их себе древние евреи.
[312] Море служило для омовения священников.
[313] …Праздник… — Имеется в виду праздник сбора плодов, иначе называемый Праздником Шалашей — по–древнееврейски сукко́т.
[314] …сто двадцать талантов… — Ок. 4–4,5 тонны.
[315] 10:16,17 Шекель, мина — меры веса. Шекель — ок. 11 г., 60 шекелей составляли мину, 60 мин составляли талант.
[316] Предгорье — букв, «низкая [страна]», одна из четырех областей Иудеи; расположена к западу от Горной Иудеи.
[317] Куэ́; — страна, упоминаемая также в ассирийских и арамейских надписях; обычно ее отождествляют с Киликией.
[318] Милком — по–видимому, глава официального пантеона в Аммонском царстве, как Яхве в Иудее и Кемош в Моаве. Ниже (ст. 7) он назван Молохом — но, по мнению многих комментаторов, это ошибка переписчика.
[319] …Я оставлю твоему сыну власть над одним племенем. — Над племенем Иуды.
[320] Шешо́нк — фараон, правивший во второй половине X в. до н. э., основатель 22–й (ливийской) династии.
[321] Вот, израильтяне, ваши боги, которые вывели вас из Египта! — Ср. Исх 32:4.
[322] …подобный тому, какой бывает… — Согласно Лев 23:39–41, пятнадцатого числа седьмого месяца (т. е. ровно на месяц раньше), после сбора урожая, следует праздновать Праздник шалашей (ср. также выше 8:2 и прим.).
[323]См. 4 Цар 23:15–20.
[324] Ашера́; — одна из богинь сиро–палестинского пантеона. В угаритских текстах — мать богов, супруга верховного бога Илу (евр. Эл). Ее культовым символом был деревянный столб, изображающий древо жизни (по другим гипотезам — живое дерево).
[325] …«посвященные». — Этим словом в древнем Израиле называлась особая категория храмовых служителей обоего пола. Иногда предполагают, что их главным занятием была проституция.
[326]Стих 15:6 («Между Рехавамом и Иеровоамом постоянно была война») представляет собой почти точную копию 14:30, не очень подходящую к данному месту; вероятно, результат ошибки древнего редактора книги Царств. Он отсутствует в основных рукописях греческой Библии. Вслед за рядом современных переводов мы опустили этот стих.
[327] …слово Господа, возвещенное Иису́сом Нави́ном. — См. Нав 6:25.
[328] …две меры зерна. — «Мера» (евр. сея) равняется приблизительно 12 литрам (по другим данным — 7,3 литра).
[329] …возведи Хазаэла в цари арамеев, Иегу, сына Нимши, — в цари Израиля… — См. 4 Цар. 8:7–15 и 9:1–13.
[330] Заклятье — данный перед сражением обет, обрекающий на уничтожение, во славу Бога, определенную часть военной добычи (предметы, пленников или даже целый неприятельский город).
[331] …сыну царя… — Здесь, по–видимому, не царевич, а высокопоставленный чиновник.
[332] И сказал Михей: «Внемлите мне, все народы…» — Эти слова призваны отождествить Михея с пророком Михеем из Морешета (ср. Мих 1:2).
[333] Полусотня — небольшой воинский отряд (2 Цар 15:1; 3 Цар 1:5; 4 Цар 13:7).
[334] «Пусть от духа твоего я унаследую двойную долю». — Елисей хочет стать «главным духовным наследником» Илии. Согласно ветхозаветному законодательству главный наследник (старший сын) получал двойную долю наследства в сравнении с прочими наследниками (Втор 21:17).
[335] «Через Эдо́мскую пустыню»… — Т. е. обходя Мертвое море с юга, чтобы напасть на южные области Моава.
[336] …возливал воду на руки Илие. — Т. е. был слугой Илии. Имеется в виду, скорее всего, какое‑то ритуальное омовение рук.
[337] …не новолуние, не суббота… — Новолуние (начало нового месяца) и суббота были священными праздничными днями. Видимо, в эти дни было естественно пойти на поклон к человеку Божьему.
[338] …принес человеку Божьему хлеб нового урожая… — Обычно первые плоды урожая приносились в жертву Богу как хозяину земли (ср. Исх 23:16, 19; 34:22, 26; Лев 2:14; 23:17; Числ 28:26 и др.).
[339] …поражен проказой. — Этим выражением в древности обозначался целый ряд кожных болезней. Проказа в теперешнем смысле слова, возможно, даже не встречалась в то время.
[340]Нааман исходит из представления о том, что поклонение любому божеству может совершаться только на его территории. Поэтому он увозит с собой в тюках землю Палестины, чтобы, насыпав ее у себя дома, создать там как бы «островок Палестины».
[341]Автор подчеркивает, до каких крайностей осада довела горожан Самарии: то, что обычно люди не едят (голова нечистого животного, птичий помет), продавалось для еды по баснословным ценам.
[342] …под одеждой, на теле у него была дерюга. — Знак траура.
[343]Елисей воспринимается как посредник между Израилем и Богом. Трагедия Самарии означает, что он не оправдал надежд царя и, следовательно, заслуживает кары.
[344] …сын убийцы… — Если действие разворачивается в правление Иорама, то под «убийцей» имеется в виду Ахав (ср. 3 Цар 21; 4 Цар 9:25, 26). Если в правление Иоахаза — под «убийцей» имеется в виду Иегу (ср. 4 Цар 9, 10; Ос 1:4).
[345] …створы небесные… — Окна в небе, через которые изливается дождь (Быт 7:11; 8:2; Мал 3:10).
[346] …той женщине, у которой воскресил сына… — Ср. 4:8–37.
[347] Дочь Ахава — Гофолия, ср. 8:26, 27; правление Гофолии в Иудее и ее смерть описаны в гл. 11.
[348] Вместе с Иорамом, сыном Ахава, Ахазия двинулся на Рамот… — Ср. 3 Цар 22.
[349] …на том самом участке земли, который принадлежал Навоту из Изрееля. — Убийство Иорама и Иезавели рассматривается здесь как кара за убийство Навота Ахавом и Иезавелью (3 Цар 21).
[350] Как дела у Зимри… — Вспоминая Зимри (3 Цар 16:9–20), Иезавель имеет в виду и предательство им своего господина, и узурпацию им израильского трона, и его скорый и жалкий конец.
[351] Царский управляющий — второе лицо в государстве после царя, визирь.
[352] Ряды — здесь, видимо, какая‑то часть дворцового комплекса.
[353] …в Законе… написано… — См. Втор 24:16.
[354] Подставки, чаны — см. 3 Цар 7:27–39.
[355] Медное Море — см. 3 Цар 7:23–26.
[356] Воинство небесное — звезды (или солнце, луна и звезды).
[357] …медного змея, которого сделал Моисей… — Ср. Числ 21:9. Имя Нехуштан созвучно евр. нехо́шет «медь» и наха́ш «змея, змей».
[358] 18:13–20:19 Эти тексты параллельны Ис 36–39.
[359] …мерный шнур… отвес… — Инструменты, необходимые для начала строительства, здесь, как и в некоторых других местах Ветхого Завета (ср. Ис 28:17; 34:11; Ам 7:7), символизируют разрушение: возможно, имеется в виду, что снос старых зданий позволяет строить новые на их месте.
[360] Новый город (буквально «второй город») — один из кварталов Иерусалима, располагавшийся к западу от древнего ядра города.
[361] «Посвященные» — служители каких‑то осуждаемых Библией культов. Некоторые комментаторы считают, что имеются в виду мужчины, занимающиеся культовой проституцией.
[362] …предсказал все, что ты сделал сейчас с жертвенником в Бет–Эле. — См. 3 Цар 13:2.
[363] …царя Иудеи… — Автор книги Царств продолжает считать Иехонию царем, несмотря на то, что тот в плену у вавилонян.
[364] Аха́р — см. Нав 7, где он назван Аханом.
[365] …Махир — отец Галаада… — В первых главах 1 Пар в формуле «А — отец Б» Б — всегда название места, А — личное имя. Ср. 1 Пар 2:24, 42–45, 50–52, 55; 4:4.
[366] Цоратяне и эштауляне — жители городов Цора́ и Эштао́л, которые находились на границе территории племен Дана и Иуды.
[367] Нетофатияне — жители города Нетофата, который находился на юге Палестины, в Иудейских горах недалеко от Вифлеема.
[368] …дочери фараона, которую взял в жены… — Наиболее вероятно, что здесь идет речь просто о браке с египтянкой.
[369] …до восточной части равнины. — Возможно, имеется в виду прибрежная равнина, которую занимали филистимляне.
[370] …к Сеи́рским горам… — Сеир — другое название Эдо́ма.
[371] …он осквернил ложе своего отца… — Рувим переспал с Валлой, наложницей Иакова (см. Быт 35:22).
[372] …правитель… — Видимо, царь Давид.
[373]Тигла́тпаласа́р III правил Ассирией в 745–727 гг. до н. э. См. также 4 Цар 15:29.
[374] …города–убежища… — О городах–убежищах см. Нав 20, 21.
[375] Даго́н — верховный бог филистимлян.
[376] Навой — деталь ткацкого станка, вал, на который наматывается основа (продольные нити). Выглядит как достаточно толстое круглое бревно.
[377] …«хааламо́т»… — Неясный музыкальный термин. Возможно, он означал высокий голос или звук.
[378] …всадников… — Или колесничих, воинов, сражающихся на колесницах.
[379] Равва́; — столица аммонитян.
[380] Навой — см. прим. к 11:23.
[381] Давид не пересчитывал… — Речь идет о переписи, упомянутой в гл. 21.
[382] Камни шо́хам — вид драгоценных камней; возможно, оникс.
[383] Да́рики — персидские золотые монеты весом примерно в 8,4 г, получившие свое название по имени царя Дария. Эти монеты существовали в эпоху, когда писались книги Паралипоменон.
[384] Куэ́; — название местности, которую обычно отождествляют с Киликией, областью на юго–востоке Малой Азии.
[385] Хура́м — в книге Царств Хирам.
[386] …одна ладонь… — Т. е. в ширину ладони, примерно 7–8 см.
[387] Зал Ливанского Леса — см. 3 Цар 7:2–5.
[388] Давид — здесь имеются в виду потомки Давида, наследующие его престол.
[389] Сукки́йцы — народность, жившая в Ливии и известная по древнеегипетским источникам
[390] Куши́ты — обычно так называли африканцев, живших к югу от Египта.
[391] …священные камни… — Большие камни или колонны, олицетворявшие божество.
[392] …над всем Израилем. — Здесь и еще в нескольких местах (21:2, 4; 28:19) автор называет Иудейское царство Израилем, видимо, подчеркивая таким образом, что именно Иудея была наследницей единого Израиля.
[393] …царскому сыну… — Скорее всего это название должности.
[394] …из‑за моря… — Здесь имеется в виду Мертвое море.
[395] …царя Израилева. — См. прим. к 17:1.
[396] …вельмож Израилевых. — См. прим. к 17:1.
[397] …знаки царского достоинства. — Или «знаки договора, заключенного с Господом».
[398] …в книге Моисея… — Втор 24:16.
[399] …в Городе Иуды. — Видимо, имеется в виду Иерусалим.
[400] Воскурения — дело священников… — см. Исх 30:7–10.
[401] Бет–ха–Хофшит — возможно, что здесь речь идет об особом жилье для ритуально нечистых людей.
[402] …царя Израилева… — См. прим. к 17:1.
[403] …знамение. — См. 4 Цар 20:8–11.
[404] …его молитва Богу… — В греческой версии 2 Паралипоменон текст молитвы Манассии приводится в самом конце книги, непосредственно после 36:23; в еврейском тексте он отсутствует.
[405] …Плачей. — Очевидно, имеется в виду собрание песен, подобных Плачу Иеремии.
[406] …во исполнение слов Господа, сказанных через Иеремию… — См. пророчества Иеремии о возвращении из плена (напр., Иер 29:10–14).
[407] Соломоновы рабы — потомки иноплеменников, которых Соломон сделал государственными рабами (3 Цар 9:20,21).
[408] Тиршата́; — персидский титул, предположительно «наместник».
[409] Святыня святынь — т. е. те части жертвенного мяса, которые не положено есть никому, кроме священников.
[410] Ури́мы и тумми́мы — особые предметы (жребии?), посредством которых верховный священник угадывал волю Божью.
[411] Праздник Шалашей (евр. Сукко́т, в Синодальном переводе «праздник кущей») — один из трех главных праздников древнего Израиля. В эти дни израильтянам предписано не работать и жить в шалашах.
[412] …ежедневную жертву всесожжения… — См. Исх 29:38–42 и Числ 28:3–8.
[413] Новолуние — праздник в первый день нового месяца.
[414] Пророки Агге́й и Заха́рия, сын Иддо́… — См. Агг 1:1 и Зах 1:1. Согласно Зах 1:1, Захария — не сын, а внук Иддо; однако слово бар может означать не только «сын», но также «потомок».
[415] И вот царский приказ… — Эти слова вставлены при переводе. В оригинале указ Кира (6:3–5) прямо переходит в указ Дария (6:6–12).
[416]Праздник Пресного Хлеба наступает сразу после пасхальной ночи и длится в течение недели. В эту неделю вместо обычного, дрожжевого хлеба в пищу употребляется маца — хлеб, испеченный из пресного, бездрожжевого теста. См. Исх 12:14–20.
[417] …на двадцатый год… — Т. е. на двадцатый год правления персидского царя Артаксеркса I.
[418] …с незапечатанным посланием… — Т. е. послание по дороге каждый мог развернуть и прочесть: враги Неемии старались как можно шире распространить свой донос.
[419]Войдя в святилище, Неемия не только показал бы себя трусом, но и совершил бы святотатство, поскольку он не принадлежал к священникам.
[420]По–видимому, речь идет о том, чтобы ворота города были закрыты не только ночью, но и во время сиесты.
[421] Тиршата́; — персидский титул, предположительно «наместник».
[422] …в шалашах… — Имеется в виду праздник Суккот (Исх 23:16; 34:22; Лев 23:33–43; Числ 29:1–38. О пребывании в шалашах говорится в Лев 23:42).
[423] Обряд очищения людей включал в себя воздержание, омовение, смену одежды на чистую и принесение жертв. Как происходил обряд очищения ворот и стены, можно только догадываться: возможно, их окропляли водой или жертвенной кровью.
[424] 13:1, 2 Цитируется Втор 23:3–5.
[425] Артаксе́ркс — так в Септуагинте, а затем в церковнославянской и русской традициях, передается евр. Ахашверо́ш. Однако, по наиболее распространенному мнению, имеется в виду персидский царь Ксеркс I (486–465 гг. до н. э.).
[426] …знающим времена… — Не совсем понятно, имеются ли в виду правовые прецеденты или благоприятные и неблагоприятные астрологические периоды.
[427] …сидел у врат царского дворца. — Возможно, это означает «служил при дворе».
[428] Пур — это слово по–аккадски значит «жребий» (и, как производное значение, «судьба»). Начало года считалось благоприятным для гадания: Аман велит бросить жребий, чтобы установить благоприятный день для осуществления своего замысла.
[429] Талант — древнееврейская мера веса, примерно 30 кг.
[430] …накрыв голову. — В знак печали.
[431] …и закрыли лицо Аману. — Т. е. он был приговорен к смерти.
[432] Пури́м (евр.) — по форме это множественное число от пур (см. 3:7).
[433]… хулили… — В Масоретском тексте эвфемизм: «благословили». Выражение «хулить Бога» настолько богохульно само по себе, что древний писец (или сам автор) и не мог, и не хотел писать его. Такие же эвфемизмы в стихах 1:11; 2:5, 9.
[434] Сыны Божьи — сверхъестественные существа, подчиняющиеся Богу.
[435] Враг — евр. сатан («недруг, противник, соперник, обвинитель»). Позднее это слово было понято как собственное имя злого духа — Сатана.
[436] Похули Бога — и умрешь! — В Масоретском тексте эвфемизм: «Благослови Бога — и умрешь!». Жена предлагает Иову своего рода самоубийство: по ее представлениям, сознательное богохульство будет незамедлительно наказано смертью.
[437]… и стали посыпать головы пылью, кидая ее к небу. — Посыпание головы пылью входило в ритуал оплакивания покойного, равно как и разрывание одежды.
[438] Левиафан — в древней семитской мифологии морское чудовище, олицетворяющее стихию хаоса. Позднейшая христианская экзегеза нередко отождествляла Левиафана с Сатаной.
[439]… Святых… — Здесь: сверхъестественные существа, служащие Богу (ср. с «сынами Божьими» в 1:6).
[440] Шео́л — царство мертвых.
[441]… море или чудище морское… — Море в ближневосточной мифологии часто выступает в качестве злого божества, которое грозит миру разрушением (ср. Притч 8:29; Иов 38:8–11). Доброе божество побеждает его.
[442]Здесь упоминаются три созвездия (евр. Аш, Кеси́л, Кима́), которые современная астрономия определяет как Большую Медведицу, Орион и Плеяды. Что такое «Южные палаты», неизвестно.
[443] Ра́хав — одно из мифологических морских чудовищ (ср. Иов 26:12; Пс 88:11; Ис 51:9), которые покоряются Богу (ср. Иов 7:12; 9:8) вместе со своими «служителями».
[444] 10:10, 11 Здесь образно описывается зачатие и формирование зародыша.
[445]… с царей Он срывает пояс… — Т. е. лишает их царского достоинства.
[446]… жизнь держу на ладони. — Жизнь, лежащая на ладони, — символ того, что человек добровольно подвергает себя смертельной опасности.
[447]В этом стихе описываются обычные меры, применявшиеся в древности к непокорным и склонным к бегству рабам — колодки и клеймение. Обычно клеймо ставилось на лоб или руку, но подошвы ног также могли подвергаться клеймению.
[448]… служба… — Под этим словом здесь имеется в виду либо пребывание в Шеоле, либо земная жизнь (ср. 7:1, 2).
[449]… в суме запечатан… — На древнем Ближнем Востоке документы конфиденциального характера запечатывались печатью, чтобы посторонние не могли их прочесть. Иов хочет, чтобы его проступок не был выставлен напоказ.
[450]… восточным ветром? — Дующий из пустыни восточный ветер приносил с собой сушь и мучительную жару (ср. Иона 4:8; Иез 17:10), поэтому он выступает здесь символом не просто бесполезных, но и губительных словопрений.
[451]… у Бога на совете… — Подобно земному царю, Бог нередко изображается в Ветхом Завете в окружении Своих приближенных — «сынов Божьих» или «воинства небесного» (3 Цар 22:19–22; Иов 1:6), — с которыми Он совещается. Выражение «совет Господень» встречается также в Иер 23:18, причем в сходном контексте: разве может человек присутствовать на этом совете или знать его решения?
[452] Среди нас есть… старец… — Элифаз явно имеет в виду себя. Он старше остальных друзей, поскольку говорит всегда первым.
[453]… Святым… — См. прим. к 5:1.
[454]… качал головою… — Жест насмешки и неодобрения (ср. 4 Цар 19:21; Пс 21:8 и др.).
[455]… кто еще даст за меня поруку? — Иов просит выступить поручителем перед Богом Самого Бога, поскольку друзья Иова не способны на это.
[456]… Первенец смерти. — По–видимому, метафорическое название болезни, которая поразила Иова.
[457]… Царю ужасов… — Метафорическое название смерти.
[458]… засыпан серой… — Символ Божьей кары и вечного запустения (ср. Быт 19:24; Втор 29:23).
[459] Вышние — небесные существа (ср. «Сыны Божьи» в Иов 1:6, «Святые» в Иов 5:1).
[460]… сокровища из Офи́ра… — Дословно: «Офир». Так называлась страна, славившаяся своим золотом, а в переносном значении и само золото из этой страны. Расположение Офира нам неизвестно, но, судя по 3 Цар 9:26–28, из Палестины туда плыли через Красное море.
[461]… воды бездны… — Дословно: «воды внизу». Здесь имеются в виду не просто подземные воды, а нижняя часть мироздания, находящаяся под сушей (ср. Быт 7:11; 8:2).
[462]… те, кто живет в них. — Возможно — тени умерших. Мир мертвых в поэтических текстах Библии иногда описывается как воды, лежащие в основании земли и поглощающие умерших (2 Цар 22:5; Пс 41:8; Иона 2:2–7).
[463] Шеол — см. прим. к 7:9.
[464] Аваддон — «Гибель». Вместе эти два слова («Преисподняя и Погибель») обозначают мир мертвых.
[465]… небесные столпы… — Столпы, на которых держится небо.
[466]… скользящего змея… — Эпитет Левиафана в Ис 27:1 (см. прим. к 3:8).
[467]… вдовы их не оплачут. — Они будут лишены достойного погребения, память о них не сохранится даже в семье.
[468] Стекло вплоть до н. э. оставалось очень редким и дорогим материалом.
[469] Гибель и Смерть… — Поэтическое название мира мертвых (см. прим. к 26:6).
[470]… пусть всходы мои будут вырваны с корнем! — Скорее всего, имеется в виду не посев на поле, а потомство.
[471]… жена моя мелет… — Ежедневное приготовление муки для выпечки хлеба было одной из главных домашних работ, которая исполнялась домохозяйкой, а в богатой семье — рабынями. Молоть для другого означало стать его женой, наложницей или рабыней.
[472]… целовал бы собственную руку… — Возможно, здесь имеется в виду воздушный поцелуй, который человек мог послать солнцу или луне как знак поклонения или приветствия.
[473] Я поведаю Богу число моих шагов… — Т. е. «открою всю свою жизнь» (ср. 14:16; 31:4).
[474]… несущие смерть… — Дословно: «умерщвляющие», т. е. демоны смерти.
[475] Цафо́н — это слово обозначает «Север», а также гору, лежащую к северу от Палестины (совр. Джебель–эль–Акра на сирийском побережье Средиземного моря). В мифологии окрестных народов (в частности, жителей Угарита — совр. Рас–Шамра в Сирии) эта гора считалась местом обитания богов. Следы представлений об особом месте горы Цафон в мироздании можно видеть и в Ветхом Завете (Ис 14:13).
[476] Золото с Цафона грядет… — Очевидно, описание теофании (явления Бога).
[477] Препояшь свои бедра… — Опоясывание символизировало готовность к бою или трудному действию (ср. Исх 12:11 и др.). Призыв подпоясаться звучит здесь как вызов на поединок.
[478]… натянул…шнур? — Образ заимствован из практики строителей: по натянутому шнуру каменщики выверяли правильность кладки.
[479] ... протоки... — Отверстия в небесной тверди, по которым проходит дождь (ср. Быт 7:11; 8:2).
[480]… Медведицу с детенышами… — Упомянутое здесь созвездие айи́ш, вероятно, соответствует нашему созвездию Большой Медведицы.
[481]… дикого осла, онагра… — Онагр, или дикий осел (Asinus Hemippus) — предок домашнего осла, распространенный в восточном Средиземноморье; для Ветхого Завета — олицетворение независимости и дикости (ср. Быт 16:12).
[482]… в подземелье их затони! — Очевидно, речь идет о мире мертвых.
[483]… на Бегемота посмотри… — Евр. бехемот означает огромного, удивительного Зверя. Представления о неком диковинном животном (скорее всего, гиппопотаме) переплелись в этом тексте с отголосками мифов о чудовищах «из начала времен»: Бегемоте и Левиафане (см. Иов 40:20).
[484]… начало путей Божьих! — Вероятно, имеется в виду, что Бегемот был одним из первых творений Бога (ср. Притч 8:22) и что сразиться с ним может только его Творец.
[485] Левиафан — см. прим. к 3:8.
[486] Ханаане́и — в Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета так именуется неизраильское население Палестины. По косвенным свидетельствам можно предположить, что в I тыс. до н. э. это слово было самоназванием финикийцев. Здесь, как и в Притч 31:24, оно означает иноплеменных купцов.
[487] Кесита́; — древняя денежная единица; ее точная стоимость неизвестна. Достаточно большой участок земли мог стоить 100 кесит (Быт 33:19).
[488]… хулителей… — Букв, «насмешников»; вероятно имеются в виду те, кто насмехается над Законом.
[489]В Ветхом Завете сыном Бога может называться иерусалимский царь, ср. 2 Цар 7:14. В Новом Завете этот стих прилагается к Иисусу Христу.
[490]… и со страхом целуйте стопы Его! — «Целование стоп» как выражение покорности встречается в ассирийских текстах.
[491]… когда Давид бежал от своего сына Авессалома. — Ср. 2 Цар 15-16.
[492]… с верным Господь не таков, как с другими… — Или: «…верному Господь явил чудеса…».
[493] Куш из племени Вениамина в Библии не упоминается, однако в 2 Цар 18:21-32 некий кутит (евр. куши, что значит «родом из Куша»), гонец Иоава, сообщает Давиду о гибели Авессалома.
[494]… а обидчика стал выручать… — Ср. 2 Цар 19:6, где Иоав упрекает Давида: «Ты любишь ненавидящих тебя и ненавидишь любящих тебя». Подразумевается, что и то, и другое несправедливо: любви заслуживают друзья, а не враги.
[495]… божеств… — Свита Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».
[496]Псалом 9 в данном переводе, вслед за Септуагинтой, славянской Библией и Синодальным переводом, включает в себя псалмы 9 и 10 по масоретской Псалтири. Это объединение, несомненно, является первичным, так как вместе они представляют единый алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[497]Евр. неясен, перевод предположителен. Вероятно, речь идет о «благочестивых» негодяях, которые ведут неправедную жизнь и в то же время восхваляют Бога. Такое восхваление — все равно что хула на Бога.
[498]… Улетай в горы, словно птица. — Псалмопевцу советуют бежать от опасностей в горы. Он отказывается от бегства, надеясь на Бога.
[499]Вариант этого же псалма, с небольшими разночтениями, см. в Пс 52.
[500] Вам смешны наставления бедняка? — Иное возможное понимание: «Вы не даете сбыться надеждам бедняка».
[501]Этот псалом помещен также в 2 Цар 22.
[502] Тигель — керамическая емкость для плавки и переплавки металлов.
|