Бизюк А.П. 4 страница
[503]… медный лук! — Поэтическая гипербола: луки были деревянные.
[504] От бесстыжих меня избавь… — Употребленное здесь слово обычно применяется к гордым и наглым людям; здесь, однако, речь идет, скорее, не про людей, а про «персонифицированные» грехи.
[505] 20:9-13 По мнению одних комментаторов, эта часть псалма обращена к царю, по мнению других — к Богу.
[506] Много быков обступило меня, окружили меня быки Башана! — Страна Башан в северном Заиорданье славилась своими пастбищами и скотоводством, с башанскими быками нередко сравниваются могучие воины и цари.
[507]… Собрания… — Общего собрания всего народа.
[508]… пасет… — Псалмопевец сравнивает Бога с пастухом, а себя — с выпасаемым на лугу животным.
[509]… на пустое… — Имеются в виду иные боги, идолы. Ср. Иер 18:15; Иона 2:9.
[510] Выше станьте, врата! — Букв.: «поднимите, врата, ваши головы» (т. е. верхние перекладины). Входящий Царь ростом выше смертного человека, поэтому и вход должен быть выше.
[511]Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[512] В знак невинности омою я руки мои… — Предполагают, что имеется в виду ритуал омовения рук перед входом в Храм.
[513]… Божьи сыны… — Господь в Ветхом Завете во многом подобен могущественному земному царю. Как ассирийского, вавилонского или персидского «царя царей» окружают вассальные цари — так и Господа в Ветхом Завете окружают подчиненные Ему божества («Божьи сыны»).
[514] Сирионские горы — по Втор 3:9, финикийское название для горы Хермон — южной части Антиливанского хребта.
[515]… тщету и ничто… — Т. е. иных богов, ср. Втор 32:21.
[516]… перед Авимелехом… — В 1 Цар 21:10-15 рассказывается о том, как Давид, бежав от Саула, пришел к царю филистимского города Гата и притворился безумным. Но царя там зовут не Авимелехом, а Ахишем.
[517]Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[518]… все святые Его… — Здесь, по–видимому, имеется в виду верная Богу община, Израиль.
[519]Псалом представляет собой алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[520] Едутун — один из храмовых певцов во времена Давида (1 Пар 16:41-42; 25:1, 3,6; 2 Пар 5:12; 29:14; 35:15).
[521] 38:2-3 Начало псалма заставляет вспомнить книгу Иова: 1:20-22; 2:9-10. Перекличка с книгой Иова видна и в заключительном стихе псалма.
[522] Пядь — древняя мера длины — расстояние между концами расставленных пальцев (большого и мизинца).
[523] Из смертной ямы… — Т. е. из преисподней.
[524] 39:14-18 Эти строки, с рядом разночтений, составляют Пс 69.
[525] Сыны Кореевы — один из священнических родов. Согласно 1 Пар 9:19; 26:1,19, сыны Кореевы были «стражами порогов Шатра», «привратниками»; в 2 Пар 20:19 они поют хвалу Господу.
[526]… святую… гору… — Сион.
[527]… где бродят шакалы… — Шакалы часто упоминаются в Библии как обитатели разоренных, обезлюдевших мест (Ис 13:21-22; Иер 9:11; 10:22).
[528] Твой престол, как престол Божий… — Ср. где ст. 7, 8 цитируются как обращенные ко Христу (Евр 1:8, 9).
[529] Мирра — смола дерева, растущего в Южной Аравии и Восточной Африке. Использовалась как в культовых целях, так и в женской косметике (Эсф 2:12). Миррой душили постель (Притч 7:17).
[530] Алоэ — растение, дающее благовонный сок, который египтяне использовали для бальзамирования мумий, а также для воскурения и умащения.
[531] Кассия — дерево, растущее в Индии и на Шри Ланке. Из его коры получают пряность, напоминающую корицу.
[532] Подымается… — Может быть, имеется в виду процессия с Божьим ковчегом.
[533]… девы Иудеи… — Метафорическое название городов и селений Иудеи — «дочерей» Иерусалима–столицы.
[534]Этот стих содержит в себе злую иронию: люди думали о жилище на долгое время, о закреплении земельных участков за своими семьями — и вот что стало их жилищем, вот какой участок они закрепили за собой.
[535] Асаф — согласно 1 Пар 6:39, один из храмовых музыкантов времен Давида (см. также 1 Пар 15:17,19; 16:5, 7, 37; 25:1, 2, 6, 9; 2 Пар 5:12; Неем 12:46).
[536] Пред Тобой, Тобой одним, я согрешил… — Вряд ли имеется в виду, что молящийся не чувствует вины перед теми, кого обидел. Скорее, он подчеркивает, что «подсуден» только Богу.
[537] Иссоп — растение майоран, куст с овальными сероватыми листьями, растущий в сухих местах, между скал. Это растение используется для окропления в целом ряде ритуалов: в пасхальном ритуале (Исх 12:22), при очищении прокаженных (Лев 14:4, 6, 49, 52), очищении оскверненных прикосновением к трупу (Числ 19:6, 18).
[538]Пс 52 почти повторяет Пс 13.
[539]… днем и ночью они кружат по стенам его… — Насилие и распри здесь персонифицированы и уподоблены часовым, обходящим город (ср. Песн 5:7).
[540]… когда филистимляне захватили его в Гате. — См. 1 Цар 21:10-15 и 27:1-4.
[541]… в пещеру. — Возможно, речь идет о пещере в Адулламе, одном из городов Шефелы (западной Иудеи). См. 1 Цар 22:1. Другая пещера, в окрестностях Эн–Геди (в Иудейской пустыне близ Мертвого моря), упоминается в 1 Цар 24. 56:8-12 Текст соответствует 107:2-6, с небольшими разночтениями.
[542]… божества?… — Господь обращается к подчиненным ему божествам из Его свиты, обличает их за несправедливость (см. прим. к 81:1). В Синодальном переводе: «судьи».
[543] Сложено, когда Саул послал своих людей стеречь дом и убить Давида. — См. 1 Цар 19:11-17.
[544]… он разгромил Арам–Нахараим и Арам–Цову… — См. 2 Цар 8:3-8,13; 10:6-19; 1 Пар 18:3-8; 19:1-19.
[545] 59:7-14 Этот отрывок совпадает с 107:7-14, с очень небольшими разночтениями.
[546]… Эдому брошу сандалию Мою. — Т. е. Эдом станет слугой, который носит сандалии господина.
[547] Сложен, когда Давид был в Иудейской пустыне. — Ср. 1 Цар 23:14-15; 24:1.
[548] Море в сушу Он превратил, реку переходили пешком. — Речь идет о переходе израильтян через море Суф (Исх 14-15) и через Иордан (Нав 3).
[549]Ср. Числ 6:22-27.
[550]Этот псалом относится к архаической древнееврейской поэзии, которая очень трудна для понимания. Многие строки и мотивы этого псалма сближают его с самым сложным (и по мнению многих ученых, самым древним) памятником древнееврейской литературы — Песней Деворы (Суд 5).
[551] Цалмо́н — Судя по контексту, название какой‑то местности. Возможно, речь идет о единственной снежной горе Сиро–Палестинского региона — горе Хермон (Башан), которая упоминается в следующем стихе.
[552] Кушиты — народ, живший на территории нынешнего Судана.
[553]Ср. Иер 15:15.
[554]… у городских ворот… — Площадь у ворот — место общественной жизни города. Здесь собираются старейшины, заседает суд.
[555]Текст этого псалма в основном совпадает с 39:14-18.
[556] 70:5-6 Ср. 21:10-11.
[557]… от Реки… — Т. е. Евфрата, который в Библии обычно называется просто «Рекой».
[558] 71:18-19 Это благословение является завершением второй книги псалмов (псалмы 41-71).
[559]…в знак невинности руки омывал? — Ср. 25:6.
[560]По–видимому, речь идет об Иерусалимском храме.
[561]… здесь свои знамена водрузили они. — Речь может идти о военных знаменах язычников, ср. 1 Мак 1:45-49.
[562] Левиафан — морское чудовище, одно из воплощений хаоса, сокрушенное Господом. Ср. 103:26; Ис 27:1; Иов 3:8; 40:20-41:26.
[563]… гордые рога не вздымайте! — Рог в Библии — метафора силы и гордости. Если человек «поднимает рог», это значит, что он горделив и претендует на власть.
[564] 74:5, 6 Одни комментаторы относят эти два стиха к реплике Бога, объединяя их со стихами 3, 4, другие — к реплике псалмопевца, объединяя их со стихами 7-10.
[565] Сали́м — Иерусалим. Так он назван только здесь и в Быт 14:18.
[566] Танис — город в Нижнем Египте, столица Египта при фараонах 21–й и 22–й династий (XI‑VIII вв. до н. э.).
[567] Могучие — здесь: божества, которые составляют свиту Господа, «небесное воинство». Септуагинта переводит здесь евр. «божества» словом «ангелы».
[568] Ефрем, Вениамин и Манассия — племена, населявшие Центральное нагорье и составлявшие ядро Израильского царства.
[569] Великая Река — Евфрат. Дословно: «Река», но в других текстах она получает эпитет Великая.
[570]В новолуние… в полнолуние… — Новый месяц еврейского лунного календаря начинался в новолуние. Обычай ежемесячно праздновать полнолуние в библейских текстах не упоминается, но в полнолуние праздновалась Пасха.
[571] Я испытал тебя у вод Меривы. — Ср. Втор 33:8. В других местах говорится, что Израиль испытывал там Бога (94:7, 8; Исх 17:7).
[572]Ср. Втор 32:13,14.
[573]… на Божьем совете… — Речь идет о божествах, составляющих свиту Господа; см. прим. к 28:1. В Септуагинте: «на совете богов».
[574]Неясно, входит ли этот стих в речь Бога или является комментарием псалмопевца.
[575] 82:7, 8 Перечисляются соседи Иудеи и Израиля: эдомитяне, Моав, Аммон. Моавитяне и аммонитяне считались потомками Лота (ст. 9). Измаильтяне и агаряне — различные обозначения арабских племен. Библ и Тир — финикийские города на побережье современного Ливана. Амалекитяне — кочевой народ к югу от Иудеи. Филистимляне населяли приморскую область к западу от Иудеи.
[576] Мидиан — народ, обитавший в северной Аравии. В ст. 12 пойдет речь о войне Гедеона с мидьянитянами (Суд 6-8).
[577]… как с Сисеро́й и Яви́ном при реке Кишо́н… — Ср. Суд 4-5.
[578] Эн–До́р — город в Изреельской долине (Нав 17:11; 1 Цар 28:7). Хотя он не упоминается в Суд 4-5, имеется в виду, очевидно, место сражения израильтян, возглавляемых Деворой и Бараком, с войском Сисеры.
[579] Я возвещу… — Вероятно, слова Бога, который проводит перепись народов (ср. 6–й стих).
[580] Рахав — морское чудовище, одно из воплощений хаоса, сокрушенных Господом (88:11; Иов 26:12; Ис 51:9). В Ис 30:7 Египет сравнивается с «усмиренной Рахав», а здесь Рахав заменяет название этой страны.
[581] Куш — страна, занимавшая север современного Судана; в античных текстах она называется Эфиопией или Нубией.
[582] «Вот кто родился там!» — Возможно, речь идет о рождении нового царя в Иерусалиме.
[583] Поющие и танцующие… — Видимо, следующую фразу нужно понять как слова «поющих и танцующих».
[584]… в тебе! — Т. е. в Иерусалиме.
[585] Хеман Эзрахитянин — В 3 Цар 4:31 говорится, что Соломон «был мудрее всех людей на свете: мудрей Этана Эзрахитянина, мудрей сыновей Махола — Хемана, Калкола и Дарды». Этану приписывается следующий, 88–й псалом.
[586]… тени… — Мертвые, обитатели преисподней.
[587]… Эта́на Эзрахитя́нина. — См. прим. к 87:1.
[588]… сонм Святых… — Божества, составляющие небесную свиту Господа. Они же названы в следующем стихе сынами Божьими, см. прим. к 28:1.
[589] Рахав — см. прим. к 86:4.
[590] Благословен Господь вовек! Аминь, аминь! — Это благословение является завершением третьей книги псалмов (псалмы 72-88).
[591]… смена стражи в ночи. — Ночь в Ветхом Завете делилась на три стражи. Тысяча лет для Бога — все равно что одна такая стража.
[592]… ужас ночной… — Т. е. ночной демон.
[593]… в страну молчания. — Т. е. в Шеол.
[594]… как это было в Мериве, как тогда — в пустыне, в Массе… — Ср. Исх 17:1-7; Числ 20:1-13.
[595] На сорок лет Я отвернулся от их поколенья… — Ср. Числ 14:33-34; 32:13.
[596]Псалом соответствует 1 Пар 16:23-33, с незначительными изменениями и сокращениями.
[597] 95:7-9 Стихи цитируют 28:1, 2, но вместо архаического «Божьи сыны» здесь «племена людей».
[598]… божества… — В Септуагинте переведено: Его ангелы.
[599]Ср. 47:12.
[600]Ср. 95:13.
[601] Моей пищей стал пепел… — Во время траура скорбящий сидит среди пепла.
[602] Дни мои исчезают, как тень… — Букв. «Дни мои как удлиняющаяся тень…» Речь идет о тенях вечером, которые удлиняются — и растворяются в сумерках. Ср. 108:23.
[603]Ср. 85:15; 144:8; Исх 34:6; Неем 9:17; Иоил 2:13; Иона 4:2.
[604]Ср. Ис 57:16.
[605] 102:15, 16 Ср. 89:6; Ис 40:6-8.
[606] 102:17, 18 Ср. Исх 20:6; Втор 5:10.
[607]… над водами… — Вероятно, имеются в виду небесные воды: ср. 28:10; Быт 1:7; 7:11.
[608] Онагр — дикий осел.
[609] Даман — небольшое (до полуметра длиной) травоядное животное, обитающее в Африке и Палестине, в скалистых местностях.
[610] Левиафан… — см. прим. к 73:14.
[611] 104:1-15 Эти строки цитируются с незначительными изменениями в 1 Пар 16:8-22.
[612] 104:14,15 Эти стихи отсылают нас к рассказам Быт 12; 20 и 26 о том, как жены патриархов оказывались в опасности из‑за домогательств царей, на территории которых патриархи останавливались, и как Бог выручал их.
[613]… они не ослушались приказа Его. — «Они» здесь, это Моисей и Аарон, ср. стт. 26-27.
[614]Этот стих цитируется в 1 Пар 16:34.
[615]… и взбунтовались у Красного моря. — Ср. Исх 14:10-12.
[616] 105:13-15 Пересказывается эпизод, в котором народ просит мяса вместо манны (Числ 11).
[617] 105:16-18 См. Числ 16.
[618] 105:19-23 См. Исх 32.
[619] 105:24-27 См. Числ 14.
[620] 105:28 … жертвы, принесенные мертвым… — Т. е. жертвы, принесенные не Живому Богу, а неживым идолам. Возможно, здесь есть и намек на культ предков, распространенный на древнем Ближнем Востоке.
[621] 105:28-31 Ср. историю об отступничестве израильтян и поклонении Ваалу Пеорскому в Числ 25:1-18.
[622]… из‑за них пострадал Моисей… — Ср. Числ 20:12 — разгневавшись на Моисея, Бог не позволяет ему войти в землю обетованную. Причины гнева Божьего не вполне ясны, но он несомненно связан с какими‑то словами, которые Моисей сказал израильтянам при Мериве.
[623] 105:32, 33 — Этот эпизод рассказывается в Библии дважды: в Исх 17 и Числ 20.
[624] 105:34-36 Ср. Суд 2, 3.
[625] 105:37, 38 О детских жертвоприношениях в Израиле и Иудее см. 4 Цар 16:3; 17:17; 21:6; 23:10; Иер 19:5 и др.
[626]… и заставлял притеснителей сострадать им, пленникам. — Возможно, имеются в виду персидские цари: Кир, разрешивший пленным иудеям вернуться, Дарий, разрешивший строительство Храма, Артаксеркс, разрешивший строительство стен Иерусалима.
[627]Последний стих псалма — славословие, завершающее четвертую книгу псалмов (Псалмы 89-105).
[628]Ср. Ис 45:2. 106:33-35 Ср. Ис 41:18; 50:2.
[629] 107:2-6 Эти стихи совпадают почти дословно с 56:8-12.
[630] 107:7-14 Эти стихи совпадают почти дословно с 59:7-14.
[631] 108:6-19 Эта серия проклятий выделяется своей необычайной жестокостью. Существует мнение, что стихи 6-19 следует взять в кавычки: автор псалма цитирует направленные против него проклятья его врагов.
[632] Я исчезаю, как тень… — Букв. «Я хожу, как удлиняющаяся тень…» Речь идет о тенях вечером, которые удлиняются — и растворяются в сумерках. Ср. 101:12.
[633]В Псалтири речь идет об иерусалимском царе, под ноги которого Бог повергает его врагов. В контексте Нового Завета этот стих (и псалом в целом) понимается как говорящий о Христе: Лк 20:42,43; Деян 2:34, 35; Евр 1:13; 10:12, 13.
[634]Этот стих нередко считается самым трудным для понимания местом во всей Псалтири. Перевод предположителен.
[635]Этот псалом — алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[636]Этот псалом — алфавитный акростих (каждая новая строфа начинается со следующей буквы алфавита).
[637]Этот псалом объединяет в себе псалмы 114 и 115 по масоретской Псалтири.
[638]См. Исх 14-15; Нав 3-4.
[639]Псалом 114 соответствует 116:1-9 по масоретской Псалтири.
[640]Псалом 115 соответствует 116:10-19 по масоретской Псалтири.
[641] …веру храню. — Имеется в виду не догматическая вера, а верность Богу.
[642] Вознесу чашу спасенья… — Видимо, имеется в виду жертвенное возлияние.
[643] Дорого стоит для Господа смерть тех, кто верен Ему. — Господь ценит жизнь тех, кто верен Ему, и их смерть — потеря для Него. По–русски мы бы скорее выразили эту мысль словами «Драгоценна для Господа жизнь тех, кто верен Ему».
[644] Вяжите праздничную жертву, к рогам жертвенника несите ее! — Жертвенники в древней Палестине были четырехугольные, с возвышениями (рогами) по углам. На поверхности жертвенника, меж рогов, сжигалось жертвенное мясо.
[645]Этот псалом — самый большой в Псалтири. Он построен по принципу алфавитного акростиха. Первые восемь стихов начинаются на букву алеф, следующие восемь — на бет и т. д.: по восемь стихов на каждую из двадцати двух букв еврейского алфавита.
[646] Песнь восхождения. — Такой заголовок имеет каждый из псалмов 119-133. Предполагают, что эти песни пели паломники, восходящие на Сионскую гору, в Храм.
[647] Ме́шех — страна и народ на северо–востоке Малой Азии.
[648]… кедарских… — Кедар — арабское племя в северной Аравии.
[649]… хлеб, заработанный своими трудами… — Букв.: «хлеб мучений».
[650]… ярмо нечестивых сломал! — Здесь Израиль сравнивается уже не с полем, а с быком, на котором пашут это поле.
[651] … Сильному Богу Иакова… — Эпитет Господа в Быт 49:24; Ис 49:26; 60:16; в Ис 1:24 «Могучий Бог Израиля».
[652] 131:2-5 Эта клятва в 2 Цар не упоминается.
[653] Эфрата — другое название Вифлеема, по Быт 35:19; 48:7; Нав 15:59 (Септ); ср. также Руфь 4:11.
[654] …о нем… — Т. е. о ковчеге.
[655] Яар — видимо, то же, что Кирьят–Иеарим. Ср. 1 Цар 6:21-7:2.
[656]… подножию ног Его! — Т. е. ковчегу (ср. 1 Пар 28:2).
[657] 131:8-10 Эти три стиха почти совпадают с 2 Пар 6:41-42, составляющими часть молитвы Соломона (параллельный текст его молитвы в 3 Цар не содержит данного отрывка).
[658]… не дам угаснуть светильнику Помазанника Моего! — Ср. 2 Цар 21:17; 3 Цар 11:36.
[659]… лучший елей, что течет с головы на бороду, на бороду Ааронову… — Ср. помазание Аарона в Исх 29:7; Лев 8:12.
[660]… Хермонская… — Т. е. на Хермоне — горе к северу от Израиля, южной части Антиливанского хребта. Возможно, «роса Хермонская» означает «роса, подобная хермонской; обильная роса».
[661]… на морях и в пучинах. — Возможно, морями здесь названы земные моря, а пучинами — подземные воды, на которых, по представлениям древних, покоилась земля.
[662]Ср. Числ 21.
[663] 134:15-18 Этот отрывок, с небольшими отличиями, соответствует тексту 113:12-14, 16.
[664] 135:7-9 Ср. Быт 1:14-16.
[665]Ср. Исх 11:4, 5; 12:12, 13, 29, 30.
[666] 135:13-15 Ср. Исх 14, 15.
[667] 135:17-21 Ср. Числ 21:21-35; 32:33; Втор 2:24-3:17; см. прим. к 134:11.
[668] Там, у рек Вавилонских… — Вавилонский царь Навуходоносор депортировал в Вавилон царя Иехонию и часть жителей Иудеи.
[669]Ср. 1 Цар 26:19; 4 Цар 5:17.
[670]Эдом был врагом Иудеи во время вавилонского нашествия.
[671] Вавилон… — Букв, «дочь Вавилона» (город в древнееврейском языке — женского рода, поэтому при олицетворении он изображается как девушка).
[672]…в окружении божеств… — Составляющих небесную свиту Господа, см. прим. к 28:1.
[673]… кости мои… тело мое, вышивалось в глуби земной. — Ассоциативная связь материнской утробы с утробой земли предстает перед нами также в Иов 10:9.
[674]… их низвергла рука Скалы, их Судьи! — Скалой и Судьей здесь назван Бог.
[675] Молитва Давида, когда он был в пещере. — Ср. 56:1.
[676]Ср. Ис 61:1.
[677]Ср. Ис 40:26.
[678]По масоретскому тексту этот псалом составляет одно целое с псалмом 146.
[679]… воды, которые превыше небес. — См. 28:10; 103:3; Быт 1:7; 7:11.
[680] «Ты мне сестра!» — В поэзии древнего Ближнего Востока сестрой часто называлась возлюбленная (ср. Песн 4:9; 5:2).
[681] Пиршественные жертвы (в Синодальном переводе — «мирные жертвы») представляли собой символическую совместную трапезу человека и Бога. На жертвеннике сжигались лишь жир и некоторые внутренние органы животного (это символизировало участие Бога в пиршестве), а оставшееся мясо шло на угощение участников пира (Лев 3).
[682] Мирра, алоэ, киннамон — благовония.
[683] Прежде первозданной бездны… — Слово «бездна» или «пучина» (евр. техо́м) отсылает нас к самому началу сотворения мира (Быт 1:2).
[684] 9:13-18 Глупость, как и Премудрость, предстает здесь в образе женщины, которая созывает людей на свой пир.
[685]Стих 13:14 отсутствует в еврейской Библии. По–видимому, он появился лишь в греческих переводах книги Притчей. В ряде изданий русской Библии стихи 13:15-26 пронумерованы (вслед за еврейским текстом) как стихи 13:14-25.
[686] Шеол и Аваддон («Преисподняя и Погибель») — поэтическое именование мира мертвых.
[687]… гири в суме… — Речь идет не о том, что Господь сотворил гири, но о том, что Он предписал торговать честно.
[688]Стих 18:8 отсутствует в еврейской Библии. По–видимому, он появился лишь в греческих переводах книги Притч. В ряде изданий русской Библии стихи 18:9-25 пронумерованы (вслед за еврейским текстом) как стихи 18:8-24.
[689]… в холода не пашет… — В Палестине пахота начиналась поздно осенью, с началом сезона дождей.
[690]… в залог отдаст одежду… — Одежду брали в залог лишь в крайних случаях, когда ничего другого у человека не оставалось (ср. Исх 22:26; Втор 24:12, 13).
[691]Расправа царя с нечестивцами образно описана как обмолот зерна. Сперва по рассыпанным на земле колосьям волокли тяжелую доску или катали повозку, чтобы вылущить зерно; затем его провеивали на ветру, чтобы выдуть легкую шелуху.
[692]… жить на краю крыши… — В хорошую погоду на плоских крышах домов, куда можно было попасть по наружной лестнице, люди могли заниматься самыми различными делами или даже ночевать (ср. 1 Цар 9:25,26; 2 Цар 11:2; Деян 10:9), но постоянно там жить было бы крайне неудобно.
[693]… в царстве теней… — Дословно: «среди рефаи́мов» (духов умерших).
[694]… со злым умыслом. — Речь, по–видимому, идет о ситуации, когда злодей рассчитывает жертвоприношениями добиться помощи Бога на злое дело.
[695]… тридцать изречений… — Они занимают стихи 22:22-24:22 и тесно связаны меж собой по смыслу, поэтому в данном издании границы меж ними не проводятся.
[696]… Он и поведет их тяжбу. — Сам Господь исполняет по отношению к сиротам долг старшего родича, который отстаивает права обиженных членов своего рода.
[697] Езеки́я — царь Иудеи (Южного царства) в 721-693 гг. (см. 4 Цар 18-20).
[698]… угли ему на голову… — Возможно, имеется в виду обряд публичного покаяния, известный по древнеегипетским памятникам. Человек, приносящий покаяние, посыпал голову пеплом и тлеющими углями перед тем, кого он обидел.
[699]… дождь в пору жатвы… — Дождь в Палестине выпадает только поздней осенью и зимой; снег бывает не каждую зиму.
[700] Шеол и Аваддон — см. прим. к 15:11.
[701] Венец — символ царской власти.
[702]… копит для того, кто милостив к беднякам. — Богатство, накопленное беспощадным ростовщичеством, однажды перейдет в руки человека, тратившего свое достояние на бедных.
[703] Слова Агу́ра… массаи́та. — Или: «Слова Агура. Изречение». Генеалогии называют Массу среди потомков Измаила (Быт 25:14; 1 Пар 1:30).
[704] Даманы (Procavia Syriaca) — грызуны размером с кролика, обитающие на Ближнем Востоке. Они живут на скалах и способны взбираться по отвесной поверхности
[705] Слова Лемуэла, царя массаитов… — Или «Лемуэла царя. Изречение». См. прим. к 30:1.
[706] 31:10-31 Книга завершается гимном добродетельной жене. Этот гимн написан алфавитным акростихом: если выписать первую букву каждого стиха, они составят еврейский алфавит.
[707]… для купцов ханаанских. — Дословно: «для ханаанеянина». В Пятикнижии и исторических книгах Ветхого Завета так именуется неизраильское население Палестины. По косвенным свидетельствам можно предположить, что в I тыс. до н. э. это слово было самоназванием финикийцев. Здесь, как и в Иов 40:25 и в Ис 23:8, оно означает иноплеменных купцов.
[708] Пустая тщета… пустое. — Привычный нам перевод первых строк Экклезиаста как «суета сует» передает смысл оригинала «с точностью до наоборот», так как в современном русском «суета» — это активная деятельность, суматоха, а употребленные здесь древнееврейские слова обозначают дуновение ветра, выдох, легкий пар, тающий в воздухе, что‑то бессмысленное и пустое, ничтожное и мимолетное, попросту ничто.
[709]… погоня за ветром. — Или: «страдания духа».
[710] Песнь Песней. — Т. е. «всем песням песнь», «лучшая из песней». Ср. «святая святых» (например, Исх 29:37; Иез 43:12) и т. п.
[711] Сложена Соломоном. — Букв.: «которая Соломона», что наиболее естественно понять как указание на авторство: «сочиненная Соломоном». Можно понять также: «о Соломоне». В одном из эпизодов Песни Песней герой назван «царем Соломоном» (3:7-11); еще в трех — просто «царем» (1:3; 1:11 и 7:6).
|