плаваючий по морю
| мореплавець
|
плаваючий графік
| змінний графік
|
плаваючий курс валюти
|
нестійкий (змінний) курс валюти
|
Слідуючий
слідуюча зупинка
| наступна зупинка
|
на слідуючий рік
| на той рік
|
справа в слідуючому
| справа ця така, діло тут таке
|
Поширеною вадою ділового мовлення є надуживання конструкціями з прийменником по.
Норма
| Порушення норми
|
бюро працевлаштування
| бюро по працевлаштуванню
|
з питань будівництва
| по питанню будівництва
|
у службових справах
| по справах служби
|
комітет цін
| комітет по цінах
|
за законом
| по закону
|
після закінчення терміну (строку)
| по закінченню терміну (строку)
|
проректор з наукової роботи
| проректор по науковій роботі
|
кіоск для продажу проїзних квитків
| кіоск по продажу проїзних квитків
|
за вимогою, на вимогу
| по вимозі
|
через недбалість
| по недбалості
|
працюють за змінним графіком
| працюють по змінному графіку
|
через непорозуміння
| по непорозумінню
|
через непередбачені обставини
| по непередбаченим обставинам
|
за дорученням
| по дорученню
|
за постановою
| по постанові
|
у святкові дні
| по святкових днях
|
за запрошенням
| по запрошенню
|
за програмою
| по програмі
|
за фахом
| по спеціальності
|
за списком
| по списку
|
за сумісництвом
| по сумісництву
|
за звичаєм
| по звичаю
|
документація щодо особового складу
| документація по особовому складу
|
надіслати поштою
| надіслати по пошті
|
за замовленням
| по замовленню
|
курси для підготовки спеціалістів
| курси по підготовці спеціалістів
|
екзамен з української мови
| екзамен по українській мові
|
не під силу
| не по силі
|
комітет з питань комерційної торгівлі
| комітет по питаннях комерційної торгівлі
|
Вузлики на пам’ять!
Прийменник по перекладають конструкціями з такими прийменниками:
за – за власним бажанням
з – з ініціативи
на – на пропозицію
для – комісія для складання
після – після повернення
у (в) – у справі
через – через хворобу
Прийменник по вживаємо: черговий по району, наказ по університету, колеги по роботі.
Стилістичні норми
Стилістичні норми регулюють уживання мовних засобів відповідно до мовного стилю. Для офіційно-ділового стилю характерні сталі словосполучення – мовні штампи, що зазнають суржикового викривлення під впливом російської мови.
Норма
| Порушення норми
|
брати (взяти) участь
| приймати участь
|
укладати (підписувати) договір
| заключати договір
|
порядок денний
| повістка денна
|
давати згоду, схвалювати,
підтримувати, погоджуватися
| давати добро
|
я вважаю, на мою думку
| я рахую
|
завдяки підтримці
| дякуючи підтримці
|
навчальний відділ
| учбовий відділ
|
військова доктрина
| воєнна доктрина
|
воєнні дії
| військові дії
|
пристрасті розпалюються (розгоряються)
| пристрасті накаляються
|
дякую Вам
| дякую Вас
|
витяг із протоколу
| виписка із протоколу
|
відшкодувати збитки
| возмістити убитки
|
впроваджувати у виробництво
| внедряти у виробництво
|
чинне законодавство
| діюче законодавство
|
обіймати посаду
| займати посаду
|
закон попиту і пропонування
| закон попиту і пропозиції
|
юридична особа
| юридичне лице
|
це не становить великих труднощів
| це не складає великих труднощів
|
це не є виняток
| це не є виключення
|
набути великого поширення
| отримати широке розповсюдження
|
гарантувати безпеку
| забезпечувати безпеку
|
наступний рік
| слідуючий рік
|
розглядалися такі питання
| розглядалися слідуючі питання
|
щодо цього
| на цей рахунок
|
уживати (вживати) заходів
| приймати міри
|
знічев’я
| від нічого робити
|
підбивати підсумки, підсумовувати
| підводити підсумки
|
із сказаного випливає
| із сказаного слідує
|
великим (широким) планом
| крупним планом
|
Увага! Граматична компетенція
Дієслова в українській мові вимагають від залежних іменників чи займенників відповідної відмінкової форми: