Трансчеловек
«Не видеть людей — опасно». Матильда Перес
Новая война + 12 месяцев
Спустя год после начала Новой войны отряд Умника наконец прибыл в Серую Лошадь, штат Оклахома. Роботы уничтожили миллиарды людей в крупных городах, миллионы загнали в лагеря. А в сельской местности почти все, кого мы встречали, пытались выжить в одиночку. Мы обладаем лишь обрывочными данными о движении Сопротивления, но, судя по всему, в мире образовалось несколько сотен небольших групп. Когда наш отряд поселился в Серой Лошади, из лагеря «Скарсдейл» бежала девочка по имени Матильда Перес. Вместе с младшим братом Ноланом она добралась до Нью-Йорка. Вот как 13-летняя Матильда описывает встречу с нью-йоркской группой Сопротивления, которую возглавляли Маркус и Доун Джонсон. Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217
Сначала мне казалось, что Нолан пострадал не очень сильно. Мы добрались до города, а потом, когда забежали за угол, что-то взорвалось, и Нолан упал, но сразу же поднялся. Взявшись за руки, мы бежали быстро-быстро, как я и обещала маме, — бежали до тех пор, пока не оказались в безопасности. Только позднее, когда мы перешли на шаг, я заметила, какой Нолан бледный, а потом увидела, что из спины у него торчат крошечные кусочки металла. И вот он стоит передо мной, дрожа, как осиновый лист. — Все в порядке, Нолан? — спрашиваю. — Да. Спина болит. Он такой храбрый малыш, что аж плакать хочется. Но плакать я уже не могу. Машины в лагере «Скар» сделали мне больно. Забрали мои глаза — а взамен подарили новые, и теперь я вижу больше, чем раньше. Вибрации земли вспыхивают, словно круги на воде. Я вижу тепловые следы шин на дороге. Но мое самое любимое занятие — следить за тем, как небо пересекают ленты света — это лучи, с помощью которых машины общаются друг с другом. Если как следует прищуриться, можно даже понять, что они говорят. Людей разглядеть сложнее. Своего брата Нолана я уже не вижу — замечаю только тепло его дыхания и лицевых мышц и то, как он старается не смотреть мне в лицо. Это не важно — я все равно старшая сестра Нолана, нормальные у меня глаза, искусственные или щупальца. Я перепугалась, когда впервые посмотрела сквозь его кожу — наверное, он испытывает то же самое, когда видит мои новые глаза. Я все понимаю и не обижаюсь. Мама верно сказала: Нолан — мой единственный брат и другого у меня не будет. Убежав из лагеря «Скар», мы с Ноланом увидели высокие здания и пошли к ним, думая, что найдем людей. Но там никого не оказалось — если там и были люди, то, наверное, прятались. Почти все здания были разрушены, на улицах валялись чемоданы, бегали стаи собак, а иногда мы находили тела мертвых людей. В городе произошло что-то плохое. Плохое произошло повсюду. Чем ближе мы подходили к самым высоким зданиям, тем сильнее я чувствовала их — машины, которые прятались в темноте или бегали по улицам, выискивая людей. Над головой пролетали полоски света: машины разговаривали. Некоторые огни мигали регулярно, через пару минут или секунд. Это машины, которые сидят в засаде, общаются со своими начальниками. «Я все еще здесь, — говорят они. — Я жду». Я их ненавижу. Они строят ловушки и ждут, когда в них попадет человек. Так нечестно — ведь робот может просто сидеть и ждать, когда представится случай сделать людям больно. И ждать он может вечно. Нолан ранен, и нам срочно нужна помощь. Ловушки и бродячих роботов я обхожу, но беда в том, что новые глаза показывают мне не все. Я вижу только машины, а не людей. А не видеть людей — опасно. Тот путь казался безопасным — ни переговоров машин, ни блестящих тепловых следов. И вдруг из-под кирпичного здания на углу пошли маленькие круги. Но если что-то катится, волны идут медленно, а сейчас они дергались, словно в нашу сторону шел кто-то огромный. — Здесь нельзя оставаться, — говорю я и, обняв Нолана за плечи, веду его в какое-то здание. Мы прячемся у покрытого слоем пыли окна. Я пихаю Нолана, заставляя его сесть на пол. — Не высовывайся. Что-то приближается. Он кивает. Лицо у него уже совсем бледное. Встав на колени, я прижимаюсь лицом к дыре в углу окна и замираю. Вибрации нарастают, они исходят из-под разрушенного участка мостовой. Откуда-то текут потоки электричества. По улице идет монстр, и, хочется мне этого или нет, скоро я его увижу. Я задерживаю дыхание. Кричит ястреб. В окне появляется длинная черная нога, но не вся, а только фут или два. Она напоминает лапу огромного насекомого — на конце у нее острый шип, а снизу колючки, похожие на снежинки. Машина холодная, но суставы конечностей разогрелись во время движения. Нога приближается, и я понимаю, что на самом деле она гораздо больше, чем кажется — просто сейчас она свернута, словно пружина, однако готова разжаться и нанести удар. И почему-то нога парит в воздухе. Затем появляются теплые руки человека — чернокожей женщины в серых лохмотьях и защитных очках. К «ноге»-пружине приделана самодельная ручка, и женщина держит «ногу», словно винтовку. Другой конец «ноги» блестящий, оплавленный — ее отрезали от большой ходячей машины. Женщина идет, не замечая меня. Нолан тихо кашляет. Женщина разворачивается и, инстинктивно направив «ногу» на окно, нажимает на курок. «Нога»-пружина разжимается и летит вперед. Шип разбивает стекло, усеивая все осколками. «Нога» снова складывается, по пути вырывая кусок оконной рамы. Отпрыгнув в сторону, я, ослепленная внезапной вспышкой, падаю на спину и взвизгиваю. Нолан затыкает мне рот ладонью. В окне появляется лицо. Подняв очки на лоб, женщина быстро засовывает голову внутрь, замечает нас с Ноланом. Кожа у женщины холодная, а вокруг головы столько света, что сквозь щеки видны все зубы. Женщина заметила мои глаза, но не отшатнулась. Она рассматривает меня и Нолана, ухмыляясь. — Прошу прощения, детишки, — говорит она. — Я подумала, что вы робы. Меня зовут Доун. Вы, наверное, проголодались?
* * *
Доун хорошая. Она ведет нас в подземное убежище, где прячутся люди из нью-йоркского Сопротивления. Пока что дом-тоннель пустой, но Доун говорит, что остальные сейчас занимаются разведкой, собирательством и еще каким-то «сопровождением». Я рада этому, ведь Нолан выглядит совсем неважно. Сейчас он лежит на спальном мешке в самом безопасном углу комнаты. Не уверена, может ли он еще ходить. Здесь тепло и, похоже, безопасно, но Доун велит нам не шуметь и вести себя осторожно, ведь новые маленькие машины научились терпеливо раскапывать трещины, ориентируясь по вибрациям, а большие — охотиться на людей в тоннелях. Слова Доун меня пугают; я оглядываю стены, покрытые закопченным кафелем, в поисках вибраций, но ничего не нахожу, о чем и сообщаю Доун. Она смотрит на меня как-то странно, правда, о моих глазах пока ничего не говорит. Доун дает мне поиграть с ногой «жука», которая называется «иглозуб». Как я и думала, «иглозуб» был частью большой ходячей машины — «богомола». Доун говорит, что называет этого робота «ползунчик». Название меня смешит, но я быстро вспоминаю, что Нолан тяжело ранен. Прищурившись, я заглядываю внутрь «иглозуба». Проводов в нем нет. Все части разговаривают друг с другом по радио, и при этом нога не должна думать о том, что она делает. Все детали предназначены для того, чтобы работать вместе. У ноги только одно движение, но хорошее — она умеет колоть и хватать. Это замечательно, ведь простой электрический сигнал может приказать ноге вытянуться или свернуться. Доун говорит, что нога — очень полезная штука. «Иглозуб» дергается в руках, и я роняю его на пол. Он лежит на полу неподвижно, но стоит мне сосредоточить внимание на его суставах, «иглозуб» медленно вытягивается, словно кошка. Кто-то кладет мне руку на плечо. Доун стоит рядом со мной, и ее лицо пышет жаром. Она взволнована. — Невероятно! Давай я тебе кое-что покажу. Доун ведет меня к стене, отдергивает висящую на ней простыню, и я вижу темную нишу, в которой притаилось ползучее чудовище. Всего в нескольких футах от меня десятки паучьих ног. Такая машина мне знакома — она была последним, что увидели мои прежние глаза. Я с воплем отшатываюсь, пытаюсь убежать. Доун хватает меня за воротник рубашки. Я вырываюсь, бью и царапаю Доун, но она слишком сильная. — Матильда, послушай меня. Все в порядке. Она отключена. Только лишившись глаз, я поняла, как сильно мне хочется плакать. — Это та самая машина, которая тебя поранила? — спрашивает Доун. Я могу лишь кивнуть. — Все хорошо, детка. Я понимаю. Все хорошо. Доун гладит меня по голове. Мне так хочется закрыть глаза. Но сделать это я не могу, и поэтому я смотрю, как на лице Доун тихо пульсируют сосуды. Затем она сажает меня на шлакоблок. Мышцы ее лица напрягаются. — Матильда, эта машина называется «автодок». Мы притащили ее с поверхности. Люди пострадали… люди погибли ради того, чтобы принести сюда робота. Но использовать его мы не можем, а почему — неизвестно. А у тебя, Матильда, особый дар. Ты ведь знаешь об этом, да? — Глаза. — Верно, золотце. У тебя особые глаза. Но мне кажется, что машина у тебя не только на лице, но и в мозгу. Ты же заставила «иглозуба» двигаться просто силой мысли, верно? — Да. — Может, попытаешься сделать то же самое с автодоком? — Доун снова отдергивает занавеску. Теперь я вижу, что переплетенные ноги прикреплены к белому овальному корпусу. Там, где ноги соединяются с телом, видны темные зазоры. Машина похожа на червяка, которых мы с Ноланом когда-то копали на дворе. Я дрожу, но не отворачиваюсь. — Зачем? — Для начала затем, чтобы спасти твоего братика, солнышко. Доун вытаскивает автодок на середину комнаты. Полчаса я сижу, скрестив ноги, рядом с машиной и фокусирую на ней внимание, как раньше на «иглозубе». Сначала ноги автодока только слегка подергивались, потом я начала двигать ими по-настоящему. Скоро я уже чувствую все его конечности. К каждой прикреплен инструмент; я узнаю только некоторые — скальпели, лазеры, фонарики. Спустя некоторое время машина уже не кажется совсем чужой. Я понимаю, каково это — иметь дюжину рук, помнить, где они находятся, и при этом сосредотачивать внимание на двух, которыми пользуешься в данный момент. Я сгибаю ноги паука снова и снова и чувствую себя все более уверенно. И вдруг автодок заговаривает со мной: «Инициирован режим диагностики интерфейса. Выберите функцию». Я отшатываюсь, внимание рассеивается. Слова были в моей голове, словно бы плыли по лбу изнутри. Как автодоку удалось поместить слова в мою голову? Только сейчас я замечаю толпу — в тоннель пришли около десятка выживших. Обступив меня полукругом, они наблюдают за мной. Я не видела столько людей одновременно с тех пор, как у меня появились новые глаза. Позади Доун, обхватив ее, стоит мужчина, и она взяла его руки в свои. В мою сторону летит пульсирующий поток красно-оранжевого света, исходящий из их сердец. Я даже расстроена, ведь мне никогда не удастся объяснить людям, как он прекрасен. — Матильда, это мой муж Маркус, — говорит Доун. — Рада познакомиться с вами, Маркус, — говорю я. Маркус просто кивает — кажется, он лишился дара речи. — Про остальных я уже рассказывала, — говорит Доун. Люди бормочут приветствия. Затем ко мне подходит какой-то парень, довольно симпатичный, с острым подбородком и высокими скулами. Одна его рука замотана в полотенце. — Я Том. — Он садится на корточки рядом со мной. Я отворачиваюсь; мне стыдно, что у меня такое лицо. — Не бойся. — Том разворачивает полотенце: вместо кисти у него кусок холодного металла в форме ножниц. Я удивленно смотрю на Тома; он улыбается. Я тоже, но потом мне снова становится неловко, и я отвожу глаза. Затем я прикасаюсь к металлической руке, заглядываю в нее. Удивительно, как слились живая плоть и механизмы. Никогда еще не видела такой сложной машины. Я вглядываюсь в других людей и вижу кусочки металла и пластика. Значит, не все здесь состоят только из плоти, некоторые похожи на меня и Тома. — Почему вы такие? — спрашиваю я. — Машины сделали нас другими, — отвечает Том. — Мы изменились, но остались прежними. Мы называем себя «транслюди». Транслюди. Том указывает на мои глаза. — Можно потрогать? Я киваю, и он, наклонившись, заглядывает мне в глаза и легонько проводит пальцами в том месте, где кожа превращается в металл. — Никогда такого не видел. Но, похоже, роботам не удалось закончить дело. Что произошло, Матильда? — Мама. Это все, что я могу выговорить. Том встает. — Доун, это удивительно! — восклицает он. — На имплантате нет управляющего, робы не успели его встроить. Кто знает, на что она способна. Сердца людей бьются все быстрее, посылая ко мне каскад волн. — Почему вы взволнованы? — спрашиваю я. — Мы думаем, что ты можешь разговаривать с машинами, — отвечает Доун. Нолан стонет. Мы прибыли сюда два часа назад, и он выглядит ужасно. Я слышу его прерывистое дыхание. — Я должна помочь брату. Пять минут спустя Маркус и Том кладут Нолана рядом с автодоком. Машина застыла, подняв ноги, словно иглы, над телом моего спящего братика. — Матильда, сделай рентген, — говорит Доун. Я кладу руку на автодока и мысленно обращаюсь к нему: — Привет. Ты здесь? Выберите функцию. — Рентген? Извиваясь и странно пощелкивая, паучьи лапы приходят в движение: одни отодвигаются в сторону, чтобы не мешать, другие ползут вдоль тела Нолана, лежащего без сознания. В голове появляются слова и картинки. Переверните пациента. Снимите с него одежду. Я осторожно переворачиваю Нолана на живот и задираю его рубашку. Вдоль позвонков видны темные пятна запекшейся крови. «Исправь его», — мысленно обращаюсь я к автодоку. Ошибка, — отвечает он. — Хирургические функции недоступны. Отсутствует база данных. Подключение к сети не обнаружено. Требуется антенна. — Доун, робот не знает, как делать операцию. Ему нужна антенна, чтобы получить инструкции. Маркус встревоженно поворачивается к Доун: — Машина пытается нас перехитрить. Если мы дадим ей антенну, она позовет на помощь. Нас обнаружат. Доун кивает: — Матильда, мы не можем рисковать… Увидев мое лицо, она умолкает на полуслове. Я знаю — где-то у меня за спиной бесшумно поднимается автодок. Бесчисленные иглы и скальпели в раскачивающихся руках угрожающе поблескивают. Нолану нужна помощь, и если они не хотят ему помочь, я их заставлю. Нахмурившись и сжав зубы, я смотрю на собравшихся передо мной людей. — Нолан нуждается во мне. Маркус и Доун снова переглядываются. — Матильда, золотко, откуда ты знаешь, что это не ловушка? — спрашивает Доун. — Я знаю, ты хочешь помочь Нолану, но ведь и нам ты не хочешь повредить. Я обдумываю ее слова. — Автодок умнее «иглозуба», — говорю я. — Автодок умеет разговаривать, но он не настолько умен. Он просит то, что ему нужно, только и всего. Это как сообщение об ошибке. — Но ведь там, на улицах, думающий Роб… — Ладно, Матильда, — говорит Доун, коснувшись плеча Маркуса. Он прекращает спорить, осматривается и, увидев что-то, широкими шагами пересекает комнату. Затем хватает проволоку, свисающую с потолка, и, потянув ее в разные стороны, отцепляет от куска металла, на который она была намотана. Маркус протягивает проволоку мне, осторожно следя за раскачивающимися руками автодока. — Кабель идет наверх, в здание над нами. Он длинный, металлический и идет высоко — идеальная антенна. Но будь осторожна. Я едва слышу его. Как только антенна касается моей ладони, голову захлестывает волна информации — потоки цифр, букв и изображений. Сначала я ничего не могу разобрать. В воздухе передо мной пляшут цветные спирали. Затем я чувствую некий… разум. Какое-то чужеродное существо просеивает информацию, ищет меня. Зовет меня. Матильда? Автодок начинает непрерывно бормотать. Начинаю сканирование. Один, два, три, четыре. Отправляю запрос. Доступ к базе данных получен. Загрузка данных началась. Орто-, гастро, уро-, гине-, нейро… Информации слишком много, и она поступает слишком быстро. У меня кружится голова, и я уже не понимаю, что говорит автодок. Существо снова зовет меня — на этот раз оно уже ближе. Я вспоминаю холодный взгляд куклы в ту ночь, в спальне, и то, как то неживое существо шептало мое имя во тьме. Цветные потоки кружат, словно ураган. «Остановись», — думаю я. Ничего не происходит. Я не могу дышать. Цвета слишком яркие, и я тону в них, не могу думать. «Остановись!» — кричу я мысленно. Кто-то снова зовет меня, на этот раз еще громче, и я уже не знаю, где мои руки и сколько их. Что я такое? Собрав все силы, я кричу: — ОСТАНОВИСЬ! И бросаю антенну, словно змею. Цвета тускнеют; образы и символы падают на пол, забиваются в углы комнаты, словно сухие листья. Яркие цвета бледнеют, превращаясь в тусклый белый кафель. Я делаю вдох. Затем еще два. Руки автодока приходят в движение. Крошечные моторы гудят: автодок берется за дело. Он включает фонарик, светит на спину Нолана. Вращающаяся губка опускается и протирает кожу. Игла шприца почти незаметно делает укол. Конечности автодока двигаются быстро и точно, время от времени ненадолго замирая, словно куры, клюющие зерно в детском зоопарке. Во внезапно наступившей тишине я слышу что-то еще, кроме звука моторчиков. Я слышу голос. «…прощения за то, что я сделал. Меня зовут Шпион. Сейчас я уничтожу башню «Бритиш телеком» и сниму блокаду систем связи. После этого спутники должны заработать, но сколько они будут действовать, я не знаю. Если вы слышите меня, значит, линии связи еще открыты. Спутниковая связь есть. Воспользуйтесь ею, пока можете. Проклятые роботы… А-а, нет. О боже, прошу тебя. Больше я не выдержу. Извините… Свободен, приятель». Примерно через десять секунд обрывочное сообщение повторяется. Я едва разбираю слова. Человек, похоже, очень молодой и напуганный, но при этом он гордится собой. Где бы он ни был, надеюсь, что у него все хорошо. Наконец я встаю, чувствуя, что за спиной автодок оперирует Нолана. Люди продолжают за мной наблюдать. Я их почти не замечала. Общение с машинами отнимает столько сил. Людей я почти не вижу. В мире машин так легко заблудиться. — Доун? — Да, радость моя? — Там какой-то человек, его зовут Шпион. Он говорит, что снял блокаду, что спутники связи работают. Люди удивленно смотрят друг на друга, тихо ликуют. Кто-то обнимается. Улыбаясь, Доун кладет руки мне на плечи. — Это замечательно, Матильда. Значит, робы не уничтожили спутники связи, а просто перекрыли к ним доступ. Значит, мы сможем общаться с другими людьми. — А-а-а. — Матильда, это очень важно. Что еще ты услышала? Какое сообщение самое важное? Я прижимаю ладони к щекам и сосредотачиваюсь. Слушаю очень напряженно. И когда мне удается преодолеть барьер повторяющегося сообщения, я понимаю, что могу двинуться дальше по сети. Там столько сообщений! Кто-то грустит, кто-то сбит с толку, кто-то болтает чепуху, кого-то обрывают на полуслове. Но одно сообщение застревает в моей голове — особое сообщение из трех знакомых слов: «Закон о защите от роботов».
В тот день Матильда проявила только часть своих способностей. За последующие месяцы, проведенные в нью-йоркском подполье, под защитой Доун и Маркуса, она научилась пользоваться своим даром. Сообщение, которое она услышала благодаря самопожертвованию Шпиона и Артрада, сыграло важную роль в создании Североамериканской армии. Матильда Перес услышала призыв к оружию Пола Блантона и узнала, где находится величайший враг человечества. Кормак Уоллес, ВИ: АСЛ, 217
|