Студопедия — В хозяйственном суде
Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

В хозяйственном суде






 

Руководствуясь данным принципом(ст. 20 ХПК), судопроизводство в хозяйственном суде ведется на одном из государственных языков Республики Беларусь – белорусском либо русском. В соответствии со ст. 17 Конституции Республики Беларусь государственными языками в Республике Беларусь являются белорусский и русский языки. Лицам, участвующим в деле, не владеющим государственными языками Республики Беларусь, обеспечивается право знакомиться с материалами дела, участвовать в процессуальных действиях через переводчика, а также выступать в хозяйственном суде на ином языке.

Судебные документы (их копии), которые хозяйственный суд в соответствии с законодательством о судопроизводстве в хозяйственных судах обязан направлять или вручать лицам, участвующим в деле, должны быть составлены на языке судопроизводства в хозяйственном суде.

Данный принцип является логическим продолжением изменения подведомственности хозяйственных споров и отнесением к ведению хозяйственных судов дел с участием индивидуальных предпринимателей. До преобразования госарбитражей в суды принципа государственного языка, по сути, не существовало, так как делопроизводство в арбитраже осуществлялось на русском языке.

Следует заметить, что право на пользование национальным языком закреплено во Всеобщей декларации прав человека [36]. В ст. 27 Международного пакта о гражданских и политических правах указывается, что в тех странах, где существуют языковые меньшинства, лицам, принадлежащим к таким меньшинствам, не может быть отказано в праве совместно с другими членами той же группы пользоваться родным языком[37].

На практике, как правило, не возникает трудностей с применением данного принципа. При его реализации преследуются две задачи: 1) поставить в известность лиц, участвующих в деле, что судопроизводство будет вестись на одном из государственных языков; 2) предоставить право лицам, не владеющим государственным языком, знакомиться с материалами дела, участвовать в процессуальных действиях, в том числе выступить в процессе, на родном языке (через переводчика). В случае неявки переводчика рассмотрение дела откладывается.

В силу данного принципа при рассмотрении дел с участием иностранных лиц хозяйственный суд принимает документы, составленные на языках иностранных государств, только при условии сопровождения их переводом на русский или белорусский язык, который осуществлен компетентным органом (лицом) (например, Торгово-промышленной палатой и др.). В случае несоблюдения этого требования указанные документы не принимаются хозяйственным судом к рассмотрению[38].

Если у суда возникают сомнения, владеет ли свидетель языком, на котором ведется судопроизводство по делу, судья обязан выяснить, на каком языке свидетель желает дать показания. Если свидетель не владеет языком, на котором ведется судопроизводство, суд должен обеспечить участие переводчика. При этом переводчик должен: свободно владеть языком, на котором дает показания свидетель, и языком, на котором ведется судопроизводство; быть лицом, ни прямо, ни косвенно не заинтересованным в результатах рассмотрения дела, заслуживать со стороны суда полное доверие.

Фиксирование в протоколе судебного заседания показаний свидетеля, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, осуществляется после выяснения и уточнения всех деталей, вызывающих сомнение в правильности их понимания. Если какой-либо оборот речи или фраза не поддается точному переводу, судья обязан добиться такого перевода, который бы обеспечил точную смысловую передачу сказанного свидетелем.

Согласно ст. 243 ХПК документы, составленные на иностранном языке, при представлении в хозяйственный суд в Республике Беларусь должны сопровождаться надлежащим образом заверенным их переводом на один из государственных языков Республики Беларусь.

Следует заметить, что нарушение установленных законом процессуальных гарантий защиты прав лиц, не владеющих русским или белорусским языком, является безусловным основанием к отмене решения или постановления хозяйственного суда.







Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 321. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!



Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...

Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

ТЕОРЕТИЧЕСКАЯ МЕХАНИКА Статика является частью теоретической механики, изучающей условия, при ко­торых тело находится под действием заданной системы сил...

Теория усилителей. Схема Основная масса современных аналоговых и аналого-цифровых электронных устройств выполняется на специализированных микросхемах...

Индекс гингивита (PMA) (Schour, Massler, 1948) Для оценки тяжести гингивита (а в последующем и ре­гистрации динамики процесса) используют папиллярно-маргинально-альвеолярный индекс (РМА)...

Методика исследования периферических лимфатических узлов. Исследование периферических лимфатических узлов производится с помощью осмотра и пальпации...

Роль органов чувств в ориентировке слепых Процесс ориентации протекает на основе совместной, интегративной деятельности сохранных анализаторов, каждый из которых при определенных объективных условиях может выступать как ведущий...

Философские школы эпохи эллинизма (неоплатонизм, эпикуреизм, стоицизм, скептицизм). Эпоха эллинизма со времени походов Александра Македонского, в результате которых была образована гигантская империя от Индии на востоке до Греции и Македонии на западе...

Демографияда "Демографиялық жарылыс" дегеніміз не? Демография (грекше демос — халық) — халықтың құрылымын...

Субъективные признаки контрабанды огнестрельного оружия или его основных частей   Переходя к рассмотрению субъективной стороны контрабанды, остановимся на теоретическом понятии субъективной стороны состава преступления...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2024 год . (0.009 сек.) русская версия | украинская версия