Глава четвертая.
Громко хлопнула входная дверь. «Вернулась» - Пронеслось в голове у Джозефа Брауна. Он сидел за рабочим столом, и третий час подряд аккуратно выводил буквы, приходящих на ум, слов, которые впоследствии становились основой очередного произведения. Джо слышал, как после завтрака мисс Фонтэн куда-то спешно удалилась, так и не дав вразумительного ответа, куда именно. Многочисленные предположения по этому поводу цепко застряли в голове Брауна, что несказанно мешало созданию литературного шедевра. Он невольно перебирал возможные варианты, которые плавно и незаметно вплетались в написанный текст. «Господи, что я пишу?» - Вскрикивал Джо каждый раз, когда замечал небольшое отклонение от описываемых событий. В такие моменты, он старался отвлечь свое сознание от лишних мыслей, поэтому разворачивался к окну, и всматривался в безвозвратно уходящий день. «Навеки утраченное время.» - С прискорбием констатировал он сам для себя. «Незаметно прошел очередной день, который смело можно назвать маленькой жизнью. Сколько мне еще отведено таких коротких светлых дней? Когда, интересно, я смогу с уверенностью сказать, что это мой последний день в жизни?» - Браун любил думать на эту, пугающую многих, тему. «А вдруг это произойдет ночью?» - Внезапно посетила его мысль, которая заставила лицо Джозефа значительно искривиться. «Нет, нет, только не это. Только не ночь. Ночь слишком незаметна проходит для людей. Я хочу чтобы это был день, солнечный летний день, с поющими птицами во дворе и распускающимися деревьями. Хочу запомнить жизнь в самом ярком ее состоянии, перед тем как уйти в… Куда? Куда же я потом уйду?» - Безрезультатно всплывал риторический вопрос в голове. В этот момент, он искренне позавидовал своей жене Джулии, которой стал известен ответ на этот злосчастный вопрос раньше, чем ему. Но в тоже время, Джозеф ощутил чувство непреодолимой гордости за то, что именно благодаря ему Джулия постигла эту священную тайну.» - Можно, мистер Браун? – Клара чуть слышно появилась в кабинете. - Заходите, Кларочка. – Одобрительно кивнул Джо и снова вернулся к своему произведению. В руках мисс Фонтэн была небольшая щеточка, которой она всегда очень быстро протирала, скапливаемую на мебели, пыль. Но, в этот раз, торопиться ей, видимо, было некуда. В замедленном режиме рука Клары делала отточенные за многие годы, движения. Неспешно переходя от одной полочке к другой, Фонтэн, что есть мочи, растягивала эту короткую процедуру. Клара доставала книги мистера Брауна, которых, как она сама считала, у того было «слишком много» и поочередно протирала каждую из них. Стеллажи в кабинете Джозефа, действительно были заставлены до предела, что явно говорило о небезразличии хозяина к литературе. Выставлял же мистер Браун прочтенные произведения по – особому. Он полагал, что книги любовного содержания и военной тематики не должны стоять рядом, потому что впоследствии, это, на первый взгляд, непримечательное действие, обязательно вызовет смежные и непонятные чувства читателя. Дело в том, что Браун верил в жизнь книг, после их написания. «Книга жива. Она дышит.» - Повторял он, перелистывая очередную любимицу. «Книга безустанно впитывает все, что происходит вокруг, поэтому во избежание смешения жанров, нужно всегда с особым вниманием подходить к расположению книг на полочке» - Рассказывал Джозеф своим друзьям, которые находили эту теорию до безумия смешной. Сейчас же, наблюдая за тем, с какой небрежностью Клара относиться к его сокровищам, Джозеф произнес: - Клара, что вам надо? Изобразив удивление, Фонтэн резко обернулась и посмотрела на своего хозяина. - Я же вижу, что вы что-то от меня хотите. Вы никогда не протирали пыль с моих книг! – Нервно крикнул Джо, но тут же спокойно добавил. - Чему я, конечно же, невероятно рад, ведь мне пришлось бы их снова расставлять в правильном порядке. Слишком глупо полагаться на то, что вы знакомы с этими литературными шедеврами, а ваша память не в состоянии запомнить верное расположение книг. Клара взглянула на книгу, которую держала в руке и поняла, что она и впрямь забыла, откуда ее взяла. Ее испуганные глаза бегали по стеллажам, тщетно пытаясь вспомнить месторасположение этой несчастной книги. Джозеф тяжело вздохнул: - Между Майклом Калином и…. Вторая справа на третьей полке. Так вам будет понятнее, Кларочка. Клара действительно никогда не испытывала литературного голода, поэтому оставалась равнодушна к часто обсуждаемым произведениям, как собственно и к словам мистера Брауна, которым редко придавала значение. - Вы правы, мистер Браун. Меня совершенно не интересуют книги. - Мисс Фонтэн нервно теребила щеточку для пыли. – Просто, понимаете, я сегодня была в доме у мистера Дикфилда. У них работает Кэйли, с которой я в дружеских отношениях. Так вот, она мне сообщила одну новость, которая мне показалась чересчур странной. – Клара явно боялась произносить последующие слова. - Ну, Ну! - Отложив перо в сторону, грубо произнес Джо. – Что вам сообщила эта курица? - Она не курица! – Возмущенно ответила Клара в защиту своей подруги. - Как же?! Разве у нее фамилия не «Хэн»? - Ядовито улыбаясь, спросил Браун. - Ах, да. – Смущенно засмеялась Клара. - Я подумала, вы….. Так вот, она мне рассказала, что пару дней назад, видела, как вы любезно общались с мистером Дикфилдом. Ее это несколько удивило, ведь она знает, о ваших отношениях с ним. - Ну и что? Я, кажется, вам уже говорил, что мне пришлось переступить порог его безнравственного дома, для того, чтобы найти подходящее решение сложившейся ситуации? - Спокойно ответил Джо. - Да, я помню, мистер Браун. Только вот, Кэйли сказал, что вы вели вполне веселую беседу, она отчетливо слышала, как вы постоянно смеялись, а покидая его дом, протянули руку для дружеского пожатия. – С тревогой в голосе произнесла Клара. Мистер Браун громко сглотнул и на мгновение умолк. Его каменное выражение лица, на котором сложно было что-то прочесть, говорило о напрасной попытке что-то скрыть. - Да, да, Кларочка. Я припоминаю. – Начал Джозеф, задумчиво глядя в пространство. – Мистер Дикфилд мне рассказал одну историю. – Браун перевел взгляд на служанку. - Вам она будет особенно интересна и полезна. Робин поведал мне об одной женщине, которая страдала неизлечимой болезнью под названием «любопытство» и именно оно беспощадно прервало ее праздную жизнь в непозволительно молодом возрасте. - Глаза Брауна внимательно следили за Кларой, которая явно сожалела о своем неожиданном появлении в кабинете. - Я поняла, мистер Браун. – Фонтэн спешно пятилась назад. – Извините, мистер Браун. Извините… - Произнесла Клара и бесследно скрылась за дверью. (1) Хэн – han- курица (англ.)
|