Я знаю, что слоны в диковинку у нас.
Здесь не только разделяются предложения, но и соединяются, повышение тона в конце первого отрезка говорит о его незавершенности, подсказывает наличие следующего отрезка. Мелодика служит для выражения характера предложения: повествовательного, вопросительного, утвердительного. Мелодика — важнейшее средство при передаче всевозможных эмоциональных оттенков речи. Мелодика речи имеет существенные различия по языкам. Сравните, например, движение тона в русском вопросительном предложении и английском (общий вопрос).
Does he live in Moskow? Он живет в Москве?
В английском языке плавное повышение тона, выражающего вопрос, начинается на нижней границе диапазона и не достигает уровня высоты первого ударного слога. В русском языке имеет место резкое повышение тона, которое начинается примерно со среднего уровня диапазона и достигает верхних границ. Большое значение имеет замедление или ускорение протекания речи во времени, т. е. ее темп. Основная функция темпа — передавать отношение к сообщаемому (важное произносится в медленном темпе, неважное убыстренно), но темп имеет и другие функции. Пауза воспринимается нами как перерыв в речи, отсутствие звучания. При этом, как показывают осциллографические записи, возможны случаи1, когда звучание не прерывается, а нам кажется, что мы «слышим паузу», т. е. воспринимаем перерыв в речи. Такое восприятие паузы свидетельствует о ее значимости в общем фонетическом рисунке речи; Паузы используются для отделения одной синтаксической единицы от другой и для выражения характера связи между ними (ср.: Мой брат, летчик, приехал и Мой брат — летчик. Паузы, как и мелодика, используются для передачи эмоциональной стороны речи. Например, Это — ты? при наличия паузы передает сильную степень удивления. Одним из слабо изученных, но важных средств интонации оказывается интенсивность, т. е. усиление и ослабление произношения, что создает динамическую структуру фразы. Динамическая структура, подобно мелодической структуре, с которой она непосредственно связана, также имеет существенные различия по языкам. Интенсивность является одним из средств выделения наиболее значимого слова во фразе, т. е. того слова, на которое следует обратить основное внимание. Такое выделение называется логическим ударением (ср.: Мы сегодня пойдем в театр (мы, а не кто-то еще), мы сегодня пойдем в театр (а не завтра), мы сегодня пойдем в театр (а не в кино) и т. д.). Выделение слова с логическим ударением происходит не только за счет интенсивности. Большое значение имеют и другие компоненты (от латинского соmponens — components — составляющий) интонации. Различные элементы интонации обычно взаимодействуют друг с другом, дополняют друг друга. Исследователи интонации отмечают в ней два аспекта: универсальный и национальный. Первый проявляется в том, что в разных языках есть определенное сходство в функциях отдельных компонентов интонации и даже сходство самих интонационных структур (интонационного строения фраз). Отмечается сходство интонационной структуры некоторых очень далеких языков, например, японского и английского. Вместе с тем очень существенны и национальные различия в интонации. Известен эксперимент, когда при искусственно сниженной лексической разборчивости текста английский язык при произношении с типичной французской интонацией принимался за французский.
§ 16. Изменения звуков в речевом потоке
В процессе речи звуки, сталкиваясь друг с другом, влияют друг на друга, подвергаются различным изменениям. Иногда эти изменения незначительны, проявляются лишь в развитии у звуков новых оттенков, например, звук [т] в словах том, там, вот звучит не одинаково: в слове том у [т] есть слабый губной оттенок под влиянием следующего [о], в слове вот [т] значительно глуше, чем в слове там. Неодинаково звучит и [c] в словах сом — сам — сна — нос — его. В словах нос и сто он глуше, чем в сам и сом, в сна у [с] есть небольшой носовой оттенок, а в сом — губной оттенок и т. д. Обычно эти различия говорящими не замечаются, так как они не препятствуют восприятию и пониманию слов. Иногда изменения становятся более значительными, начинают улавливаться говорящими. Так, говорящие по-русски замечают, что на конце слов слышатся не те согласные звуки, какие воспринимаются в тех случаях, когда звук находится в середине того же слова: [луга — лук], [годы — гот], [розы — рос] и т. п. Изменения, которым подвергаются звуки в речи, принято делить на две основные группы: позиционные изменения, зависящие от места, занимаемого звуком в слове, например, оглушение конечного согласного в словах лоб, год, стог [лоп, гот, сток] и комбинаторные, возникающие в результате взаимодействия звуков, например, переход [з] в [с] в приставке перед следующим глухим согласным (ср.: разбор, но расход). Взаимодействовать могут не только соседние звуки, но и звуки, разделенные другими звукам: (ср.: часто встречающееся неправильное произношение шешнадцать вместо шестнадцать, где второе ш появляется по аналогии с первым). Изменение звуков часто вызывается стремлением к боле удобному произношению, но понятие «более удобного» произношения в разных языках оказывается разным. В русском и немецком языках на конце слова звонкие согласные опт шаются и произносятся, как соответствующие глухие (ср русские [врак, нош, дуп], немецкие der Sand [zant] — песо der Tag [tak] — день и т. п.). Такое произношение представляется удобным. В английском и французском языках зво кие согласные на конце слов сохраняют свою звонкое английские bag —■ сумка, bed — кровать, cord — веревка произносят [bffig, bed, кэ:dl, французские rouge — красный, corde — веревка произносят [ruj, kord] и т. п. Такое произношение привычно для англичан и французов, но трудно для русских, изучающих эти языки. Это показывает не толь условность понятия «более удобное», но и его общественный характер. В каждом языковом коллективе складывал своя система произношения и вырабатывалось свое понятие удобного произношения.
|