Студопедия Главная Случайная страница Обратная связь

Разделы: Автомобили Астрономия Биология География Дом и сад Другие языки Другое Информатика История Культура Литература Логика Математика Медицина Металлургия Механика Образование Охрана труда Педагогика Политика Право Психология Религия Риторика Социология Спорт Строительство Технология Туризм Физика Философия Финансы Химия Черчение Экология Экономика Электроника

Переведите следующие отрывки на русский язык.





1) Hindrances etc., Affecting Performance. If in the event of restraint of authorities, epidemic, quarantine, ice, labour troubles, strikes, lockouts, congestion and any other causes beyond Carrier's control the goods cannot be discharged at fhe port of destination without risk to ship and cargo, the Carrier is entitled to land the goods at one of the nearest P°rts of call where possible at Merchant's risk and expense

to inform the Merchant thereof, if possible.


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

2) Notice of Loss. Unless notice of loss of or damage to
the goods and the general nature of it be given in writing to
the Carrier at the place of delivery before or at the time of
the removal of the goods into the custody of the person en­
titled to delivery thereof under this Bill of Lading, or if the
loss or damage be not apparent, within three consecutive
days thereafter, such removal shall be prima facie evidence
of the delivery by the Carrier of the goods as described in this
Bill of Lading.

3) Defences for Servants, etc. The defences and limits of
liability provided for in this B/L shall apply to any action
against the Carrier for loss or damage to the goods whether
the action be founded in contract or in tort, also in any ac­
tion against a servant, agent, or independent contractor,
unless it is proved that the loss or damage resulted from an
act or omission of the Carrier or of this person done with
intent to cause damage or recklessly and with knowledge
that damage would probably result.

4) Repositioning of Containers. Where the containers
owned or leased by the Carrier are unpacked at the Mer­
chant's premises, they are jointly and severally responsible
for returning the empty containers with interiors brushed
and clean to the port or place of discharge or to the point or
place designated by the Carrier, his servants or agents within
the stipulated time. Should a container not be returned with­
in the stipulated time the Merchant shall be liable for any
demurrage, loss or expenses which may arise from such non­
return.

5) Dangerous Goods. Before the goods of dangerous or
damaging nature and radio active materials are tendered for
shipment, the Merchant shall inform in writing the Carrier,
Master or Agent of the vessel, of their exact nature of danger,
indicating the precautions to be taken, giving the name and
address of the sender and receiver and distinctly mark the na­
ture of the goods on the surface of the package or packages, as


Учебник коммерческого перевода. Английский язык

required by the International Marine Dangerous Goods Code and applicable statutes or regulations and in addition on each container, flat, trailer, etc. A special stowage order giving con­sent to shipment must be obtained from the Carrier. The Merchant will be liable for all loss, damage, delay or expens­es, if the foregoing provisions are not complied with.

9. Переведите предложения с русского языка на англий­ский.

1) Один экземпляр коносамента представляется, с
надлежащими отметками, в обмен на товар.

2) «Перевозчик» — это сторона, от имени которой
был подписан настоящий коносамент.

3) Настоящий коносамент имеет юридическую
силу в соответствии с положениями Кодекса торгово­
го мореплавания 1968 года или Гаагскими правилами
коносаментных перевозок, содержащимися в Между­
народной конвенции об унификации некоторых пра­
вил коносамента.

4) Если в настоящем коносаменте указано, что то­
вар получается и/или перевозится в качестве палуб­
ного груза, перевозка таких товаров осуществляется на
риск торговой компании, и в этом случае Перевозчик
не несет ответственности за потерю или повреждение
товара, вызванные какой бы то ни было причиной.

5) Ни в каком случае ответственность Перевозчика
не начинается ранее того момента, когда товар, в про­
цессе погрузки, пересекает линию поручней судна;
ответственность Перевозчика заканчивается, самое
позднее, с момента пересечения товаром линии по­
ручней судна в процессе выгрузки. Обязанностью тор­
говой компании является доказательство того, что
Повреждение товара произошло в течение этого пери­
ода ответственности.


С. А. Семко, В. В. Сдобников, С. Н. Чекунова

6) Перевозчик освобождается от ответственности
за потерю или повреждение товара, если потеря или
повреждение товара вызваны неправомерным дей­
ствием или небрежностью торговой компании.

7) Перевозчик полностью освобождается от ответ­
ственности в соответствии с настоящими условиями,
если в течение года после поставки товара не было воз­
буждено судебное дело, либо в случае полной потери
товара.

8) Торговая компания возмещает Перевозчику все
убытки или расходы, вызванные неточным описани­
ем товара.

9) Все пошлины, налоги, сборы и прочие расходы,
связанные с поставкой товара, оплачиваются торго­
вой компанией.

10) Если товары, принятые для транспортировки,
помещены в контейнеры Перевозчиком или от его
имени, ответственность Перевозчика за товар начи­
нается с момента приемки им товара и заканчивается
после выгрузки товара из контейнера в порту назначе­
ния.








Дата добавления: 2015-09-19; просмотров: 389. Нарушение авторских прав; Мы поможем в написании вашей работы!




Кардиналистский и ординалистский подходы Кардиналистский (количественный подход) к анализу полезности основан на представлении о возможности измерения различных благ в условных единицах полезности...


Обзор компонентов Multisim Компоненты – это основа любой схемы, это все элементы, из которых она состоит. Multisim оперирует с двумя категориями...


Композиция из абстрактных геометрических фигур Данная композиция состоит из линий, штриховки, абстрактных геометрических форм...


Важнейшие способы обработки и анализа рядов динамики Не во всех случаях эмпирические данные рядов динамики позволяют определить тенденцию изменения явления во времени...

Этапы и алгоритм решения педагогической задачи Технология решения педагогической задачи, так же как и любая другая педагогическая технология должна соответствовать критериям концептуальности, системности, эффективности и воспроизводимости...

Понятие и структура педагогической техники Педагогическая техника представляет собой важнейший инструмент педагогической технологии, поскольку обеспечивает учителю и воспитателю возможность добиться гармонии между содержанием профессиональной деятельности и ее внешним проявлением...

Репродуктивное здоровье, как составляющая часть здоровья человека и общества   Репродуктивное здоровье – это состояние полного физического, умственного и социального благополучия при отсутствии заболеваний репродуктивной системы на всех этапах жизни человека...

Виды и жанры театрализованных представлений   Проживание бронируется и оплачивается слушателями самостоятельно...

Что происходит при встрече с близнецовым пламенем   Если встреча с родственной душой может произойти достаточно спокойно – то встреча с близнецовым пламенем всегда подобна вспышке...

Реостаты и резисторы силовой цепи. Реостаты и резисторы силовой цепи. Резисторы и реостаты предназначены для ограничения тока в электрических цепях. В зависимости от назначения различают пусковые...

Studopedia.info - Студопедия - 2014-2025 год . (0.011 сек.) русская версия | украинская версия